2.15.5
[platform/upstream/glib.git] / po / ml.po
1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 16:54-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-03 12:11+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
23 #: glib/gbookmarkfile.c:908
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "r'%s' എലമെന്‍റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്‍റെ ഉളളില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 #, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന  exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
106 #: glib/gutf8.c:1399
107 #, c-format
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
110
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2227
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
118 #: glib/gutf8.c:1395
119 #, c-format
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
122
123 #: glib/gconvert.c:919
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "ഫോള്‍സെറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
127
128 #: glib/gconvert.c:1733
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
132
133 #: glib/gconvert.c:1743
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ URI %s-ല്‍ '#' ഉല്‍പ്പെടുത്താന്‍ പാടില്ല"
137
138 #: glib/gconvert.c:1760
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
142
143 #: glib/gconvert.c:1772
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s'-ന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
147
148 #: glib/gconvert.c:1788
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s'-ല്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"
152
153 #: glib/gconvert.c:1883
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
157
158 #: glib/gconvert.c:1893
159 #, c-format
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
162
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല്‍ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
172
173 #: glib/gfileutils.c:572
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:654
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "%s-ന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:756
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:890
199 #, c-format
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr ""
202 "ഫയല്‍ '%s'-ന്‍റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:946
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:971
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:990
220 #, c-format
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1108
225 #, c-format
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1352
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില്‍ \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1365
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1826
240 #, c-format
241 msgid "%u byte"
242 msgid_plural "%u bytes"
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1908
267 #, c-format
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
270
271 #: glib/giochannel.c:1162
272 #, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
275
276 #: glib/giochannel.c:1507
277 #, c-format
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
280
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
282 #, c-format
283 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
284 msgstr "റീഡ് ബഫറില്‍ ബാക്കിയുളള വേര്‍തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
285
286 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
287 #, c-format
288 msgid "Channel terminates in a partial character"
289 msgstr "ചാനല്‍ അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില്‍ ആണ്"
290
291 #: glib/giochannel.c:1697
292 #, c-format
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:116
297 #, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:193
302 #, c-format
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "ഫയല്‍ '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "വരി %d-ല്‍ അക്ഷരം %d-ല്‍ പിശക്: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Error on line %d: %s"
314 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
315
316 #: glib/gmarkup.c:442
317 msgid ""
318 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
319 msgstr ""
320 "‌ശൂന്യമായ എന്‍റിന്‍റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321
322 #: glib/gmarkup.c:452
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
326 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
327 "it as &amp;"
328 msgstr ""
329 "%sല് ഒരു എന്‍റിന്‍റി തു‌ടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്‍റിന്‍റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
330 "എന്‍റിന്‍റിഅല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
331
332 #: glib/gmarkup.c:486
333 #, c-format
334 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
335 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്‍റിന്‍റിയുടെ പേരിനുള്ളില്‍ സാധുതയില്ല"
336
337 #: glib/gmarkup.c:523
338 #, c-format
339 msgid "Entity name '%s' is not known"
340 msgstr "എന്‍റിന്‍റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
341
342 #: glib/gmarkup.c:534
343 msgid ""
344 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
345 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
346 msgstr ""
347 "എന്‍റിന്‍റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
348 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്‍റിന്‍റി അല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
349
350 #: glib/gmarkup.c:587
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
355 msgstr ""
356 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്‍സിനുളളില്‍ ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
357 "(&#234; ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
358
359 #: glib/gmarkup.c:612
360 #, c-format
361 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
362 msgstr ""
363 "അക്ഷരത്തിന്‍റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്‍തിരിക്കുന്നത്"
364
365 #: glib/gmarkup.c:627
366 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
367 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; &#454 പോലുളള അക്കം ഉല്‍പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
368
369 #: glib/gmarkup.c:637
370 msgid ""
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "as &amp;"
374 msgstr ""
375 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
376 "ഇടയായോ? & ഒരു  സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
377
378 #: glib/gmarkup.c:723
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത എന്‍റിന്‍റി സൂചനാ"
381
382 #: glib/gmarkup.c:729
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
385
386 #: glib/gmarkup.c:972
387 #, fuzzy
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1000
392 #, fuzzy
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1036
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1074
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്‍റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1114
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "element name"
410 msgstr ""
411 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്‍റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1178
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
417 "'%s'"
418 msgstr ""
419 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
420 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1267
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1309
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
435 msgstr ""
436 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില്‍ '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
437 "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്റതീക്ഷിച്ചത്; "
438 "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1395
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 msgstr ""
446 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്‍കുമ്പോള്‍ "
447 "സമം‌ എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1537
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
454 msgstr ""
455 "'</' അക്ഷരങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്‍റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1577
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
462 msgstr ""
463 "എലമെന്‍റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1588
466 #, c-format
467 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്‍റുകളും നിലവില്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1597
471 #, c-format
472 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ എലമെന്‍റ് '%s' ആണ്"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1757
476 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1771
480 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
481 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
482
483 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "element opened"
488 msgstr ""
489 "എലമെന്‍റുകള്‍ തുറന്നു കിടക്കുന്പോള്‍ തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില്‍ തുറന്ന എലമെന്‍റ് "
490 "'%s' ആണ്"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1787
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "the tag <%s/>"
497 msgstr ""
498 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില്‍ ബ്രാക്കറ്റ് "
499 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1793
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
503 msgstr "ഒരു എലമെന്‍റിന്‍റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1799
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
507 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1804
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
511 msgstr "ഒരു എലമെന്‍റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1810
514 msgid ""
515 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
516 "name; no attribute value"
517 msgstr ""
518 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേര് ആയതിനാല്‍ അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്‍റ് "
519 "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1817
522 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
523 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1833
526 #, c-format
527 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
528 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
529
530 #: glib/gmarkup.c:1839
531 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
532 msgstr ""
533 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
534 "അവസാനിച്ചു"
535
536 #: glib/gregex.c:131
537 msgid "corrupted object"
538 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
539
540 #: glib/gregex.c:133
541 msgid "internal error or corrupted object"
542 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
543
544 #: glib/gregex.c:135
545 msgid "out of memory"
546 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
547
548 #: glib/gregex.c:140
549 msgid "backtracking limit reached"
550 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
551
552 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
553 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
554 msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
555
556 #: glib/gregex.c:154
557 msgid "internal error"
558 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
559
560 #: glib/gregex.c:162
561 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
562 msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍"
563
564 #: glib/gregex.c:171
565 msgid "recursion limit reached"
566 msgstr "റിക്കേറ്‍ഷന്‍ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
567
568 #: glib/gregex.c:173
569 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
570 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്‍ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
571
572 #: glib/gregex.c:175
573 msgid "invalid combination of newline flags"
574 msgstr "ന്യൂലൈന്‍ ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
575
576 #: glib/gregex.c:179
577 msgid "unknown error"
578 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
579
580 #: glib/gregex.c:199
581 msgid "\\ at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:202
585 msgid "\\c at end of pattern"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:205
589 msgid "unrecognized character follows \\"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:212
593 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:215
597 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:218
601 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:221
605 #, fuzzy
606 msgid "missing terminating ] for character class"
607 msgstr "ചാനല്‍ അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില്‍ ആണ്"
608
609 #: glib/gregex.c:224
610 #, fuzzy
611 msgid "invalid escape sequence in character class"
612 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
613
614 #: glib/gregex.c:227
615 msgid "range out of order in character class"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:230
619 msgid "nothing to repeat"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:233
623 #, fuzzy
624 msgid "unrecognized character after (?"
625 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
626
627 #: glib/gregex.c:237
628 #, fuzzy
629 msgid "unrecognized character after (?<"
630 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
631
632 #: glib/gregex.c:241
633 #, fuzzy
634 msgid "unrecognized character after (?P"
635 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
636
637 #: glib/gregex.c:244
638 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:247
642 msgid "missing terminating )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:251
646 msgid ") without opening ("
647 msgstr ""
648
649 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
650 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
651 #.
652 #: glib/gregex.c:258
653 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:261
657 msgid "reference to non-existent subpattern"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:264
661 msgid "missing ) after comment"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:267
665 msgid "regular expression too large"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:270
669 msgid "failed to get memory"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:273
673 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:276
677 msgid "malformed number or name after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:279
681 msgid "conditional group contains more than two branches"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:282
685 msgid "assertion expected after (?("
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:285
689 msgid "unknown POSIX class name"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:288
693 #, fuzzy
694 msgid "POSIX collating elements are not supported"
695 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
696
697 #: glib/gregex.c:291
698 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:294
702 msgid "invalid condition (?(0)"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:297
706 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:300
710 msgid "recursive call could loop indefinitely"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:303
714 msgid "missing terminator in subpattern name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:306
718 msgid "two named subpatterns have the same name"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:309
722 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:312
726 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:315
730 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:318
734 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:321
738 msgid "octal value is greater than \\377"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:324
742 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:327
746 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:330
750 msgid "inconsistent NEWLINE options"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:333
754 msgid ""
755 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:338
759 msgid "unexpected repeat"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:342
763 msgid "code overflow"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:346
767 msgid "overran compiling workspace"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:350
771 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
775 #, c-format
776 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
777 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"
778
779 #: glib/gregex.c:1070
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
781 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
782
783 #: glib/gregex.c:1079
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
785 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
786
787 #: glib/gregex.c:1133
788 #, c-format
789 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
790 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ %d എന്ന അക്ഷരത്തില്‍ പിശക് : %s"
791
792 #: glib/gregex.c:1169
793 #, c-format
794 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
795 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
796
797 #: glib/gregex.c:1993
798 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
799 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
800
801 #: glib/gregex.c:2009
802 msgid "hexadecimal digit expected"
803 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
804
805 #: glib/gregex.c:2049
806 msgid "missing '<' in symbolic reference"
807 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില്‍ '<' ലഭ്യമല്ല"
808
809 #: glib/gregex.c:2058
810 msgid "unfinished symbolic reference"
811 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
812
813 #: glib/gregex.c:2065
814 msgid "zero-length symbolic reference"
815 msgstr "zero-length symbolic reference"
816
817 #: glib/gregex.c:2076
818 msgid "digit expected"
819 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
820
821 #: glib/gregex.c:2094
822 msgid "illegal symbolic reference"
823 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
824
825 #: glib/gregex.c:2156
826 msgid "stray final '\\'"
827 msgstr "stray final '\\'"
828
829 #: glib/gregex.c:2160
830 msgid "unknown escape sequence"
831 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
832
833 #: glib/gregex.c:2170
834 #, c-format
835 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
836 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s"
837
838 #: glib/gshell.c:70
839 #, c-format
840 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
841 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്‍റെ ആരംഭത്തില്‍ കൊട്ടേഷന്‍ മാറ്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
842
843 #: glib/gshell.c:160
844 #, c-format
845 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
846 msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് ഷെല്‍-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില്‍ ചേറ്‍ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
847
848 #: glib/gshell.c:538
849 #, c-format
850 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
851 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന്‍ തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
852
853 #: glib/gshell.c:545
854 #, c-format
855 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
856 msgstr "%c-ന്‍റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
857
858 #: glib/gshell.c:557
859 #, c-format
860 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
861 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില്‍ ഇതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:272
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read data from child process"
866 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
869 #, c-format
870 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
871 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
874 #, c-format
875 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
876 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
879 #, c-format
880 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
881 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
884 #, c-format
885 msgid "Failed to execute child process (%s)"
886 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:428
889 #, c-format
890 msgid "Invalid program name: %s"
891 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
894 #, c-format
895 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
896 msgstr "%d-ല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് വെക്റ്ററില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
899 #, c-format
900 msgid "Invalid string in environment: %s"
901 msgstr "എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
904 #, c-format
905 msgid "Invalid working directory: %s"
906 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:738
909 #, c-format
910 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
911 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:938
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
917 "process"
918 msgstr ""
919 "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള്‍ g_io_channel_win32_poll()-ല്‍ "
920 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
921
922 #: glib/gspawn.c:180
923 #, c-format
924 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:317
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
930 msgstr ""
931 "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള്‍ select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
932
933 #: glib/gspawn.c:400
934 #, c-format
935 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
936 msgstr "waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്  (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1184
939 #, c-format
940 msgid "Failed to fork (%s)"
941 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1334
944 #, c-format
945 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
946 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
947
948 #: glib/gspawn.c:1344
949 #, c-format
950 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
951 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
952
953 #: glib/gspawn.c:1353
954 #, c-format
955 msgid "Failed to fork child process (%s)"
956 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
957
958 #: glib/gspawn.c:1361
959 #, c-format
960 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
961 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
962
963 #: glib/gspawn.c:1383
964 #, c-format
965 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
966 msgstr "ചൈള്‍ഡ് pid പൈപ്പിന്‍ നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
967
968 #: glib/gutf8.c:1024
969 #, c-format
970 msgid "Character out of range for UTF-8"
971 msgstr "UTF-8 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
972
973 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
974 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
975 #, c-format
976 msgid "Invalid sequence in conversion input"
977 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"
978
979 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
980 #, c-format
981 msgid "Character out of range for UTF-16"
982 msgstr "UTF-16 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
983
984 #: glib/goption.c:615
985 msgid "Usage:"
986 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
987
988 #: glib/goption.c:615
989 msgid "[OPTION...]"
990 msgstr "[OPTION...]"
991
992 #: glib/goption.c:719
993 msgid "Help Options:"
994 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍:"
995
996 #: glib/goption.c:720
997 msgid "Show help options"
998 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
999
1000 #: glib/goption.c:726
1001 msgid "Show all help options"
1002 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
1003
1004 #: glib/goption.c:788
1005 msgid "Application Options:"
1006 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്‍:"
1007
1008 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1011 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1012
1013 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1014 #, c-format
1015 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1017
1018 #: glib/goption.c:884
1019 #, c-format
1020 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1021 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1022
1023 #: glib/goption.c:892
1024 #, c-format
1025 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1026 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1027
1028 #: glib/goption.c:1229
1029 #, c-format
1030 msgid "Error parsing option %s"
1031 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1032
1033 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1034 #, c-format
1035 msgid "Missing argument for %s"
1036 msgstr "%s-നുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് ലഭ്യമല്ല"
1037
1038 #: glib/goption.c:1766
1039 #, c-format
1040 msgid "Unknown option %s"
1041 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:358
1044 #, c-format
1045 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1046 msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള കീ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:393
1049 #, c-format
1050 msgid "Not a regular file"
1051 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:401
1054 #, c-format
1055 msgid "File is empty"
1056 msgstr "ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:761
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1062 msgstr ""
1063 "കീ ഫയലില്‍ ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:821
1066 #, c-format
1067 msgid "Invalid group name: %s"
1068 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:843
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file does not start with a group"
1073 msgstr "കീ ഫയല്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:869
1076 #, c-format
1077 msgid "Invalid key name: %s"
1078 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:896
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1083 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1086 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1087 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file does not have group '%s'"
1090 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:1281
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file does not have key '%s'"
1095 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1100 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1103 #, c-format
1104 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1105 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111 "interpreted."
1112 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്‍ കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല്‍ കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3469
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "കീ ഫയലിന്‍റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3491
1125 #, c-format
1126 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1127 msgstr "കീ ഫയലില്‍ അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്‍സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3633
1130 #, c-format
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1132 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3647
1135 #, c-format
1136 msgid "Integer value '%s' out of range"
1137 msgstr "ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3680
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1142 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3704
1145 #, c-format
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1147 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1148
1149 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1150 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1151 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1152 #, c-format
1153 msgid "Too large count value passed to %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1157 #: gio/goutputstream.c:1076
1158 #, c-format
1159 msgid "Stream is already closed"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1163 #, c-format
1164 msgid "Operation was cancelled"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gcontenttype.c:156
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Unknown type"
1170 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
1171
1172 #: gio/gcontenttype.c:157
1173 #, c-format
1174 msgid "%s filetype"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gcontenttype.c:574
1178 #, c-format
1179 msgid "%s type"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdatainputstream.c:309
1183 #, c-format
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1188 msgid "Unnamed"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1192 #, c-format
1193 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1197 #, c-format
1198 msgid "Unable to find terminal required for application"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1202 #, c-format
1203 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1207 #, c-format
1208 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1212 #, c-format
1213 msgid "Can't create user desktop file %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1217 #, c-format
1218 msgid "Custom definition for %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdrive.c:372
1222 msgid "drive doesn't implement eject"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdrive.c:439
1226 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1230 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1339 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:2458
1231 #: gio/gfile.c:2503 gio/gfile.c:2553 gio/gfile.c:2592 gio/gfile.c:2916
1232 #: gio/gfile.c:3317 gio/gfile.c:3397 gio/gfile.c:3477 gio/gfile.c:3555
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Operation not supported"
1235 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1236
1237 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:925 gio/glocalfile.c:934
1238 #: gio/glocalfile.c:945
1239 #, c-format
1240 msgid "Containing mount does not exist"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:1759
1244 #, c-format
1245 msgid "Can't copy over directory"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:1819
1249 #, c-format
1250 msgid "Can't copy directory over directory"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:1827 gio/glocalfile.c:1872
1254 #, c-format
1255 msgid "Target file exists"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:1845
1259 #, c-format
1260 msgid "Can't recursively copy directory"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:2543
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid symlink value given"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:2635
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Trash not supported"
1271 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1272
1273 #: gio/gfile.c:2682
1274 #, c-format
1275 msgid "File names cannot contain '%c'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:4532 gio/gvolume.c:357
1279 msgid "volume doesn't implement mount"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:4640
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "No application is registered as handling this file"
1285 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1286
1287 #: gio/gfileenumerator.c:151
1288 #, c-format
1289 msgid "Enumerator is closed"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1293 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1294 #, c-format
1295 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1299 msgid "File enumerator is already closed"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1303 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1304 #, c-format
1305 msgid "Stream doesn't support query_info"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1309 #, c-format
1310 msgid "Seek not supported on stream"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileinputstream.c:380
1314 #, c-format
1315 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1319 #, c-format
1320 msgid "Truncate not supported on stream"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/ginputstream.c:195
1324 #, c-format
1325 msgid "Input stream doesn't implement read"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1329 #, c-format
1330 msgid "Stream has outstanding operation"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1334 #, c-format
1335 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:589
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Invalid filename %s"
1341 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:847
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1346 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:965
1349 #, c-format
1350 msgid "Can't rename root directory"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:983
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:996 gio/glocalfile.c:1747 gio/glocalfile.c:1776
1359 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfileoutputstream.c:468
1360 #: gio/glocalfileoutputstream.c:509 gio/glocalfileoutputstream.c:911
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Invalid filename"
1363 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1000
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Error renaming file: %s"
1368 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1119
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Error opening file: %s"
1373 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1129
1376 #, c-format
1377 msgid "Can't open directory"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1183 gio/glocalfile.c:1751
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error removing file: %s"
1383 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1477
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Error trashing file: %s"
1388 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1500
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1393 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1524
1396 #, c-format
1397 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1604 gio/glocalfile.c:1624
1401 #, c-format
1402 msgid "Unable to find or create trash directory"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1658
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1408 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1683
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Unable to trash file: %s"
1413 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1780
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error making symbolic link: %s"
1418 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1929
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error moving file: %s"
1423 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1863
1426 #, c-format
1427 msgid "Can't move directory over directory"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:1885 gio/glocalfileoutputstream.c:763
1431 #: gio/glocalfileoutputstream.c:777 gio/glocalfileoutputstream.c:792
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:808 gio/glocalfileoutputstream.c:822
1433 #, c-format
1434 msgid "Backup file creation failed"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1904
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Error removing target file: %s"
1440 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1918
1443 #, c-format
1444 msgid "Move between mounts not supported"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1448 #, c-format
1449 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1453 #, c-format
1454 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Invalid extended attribute name"
1460 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1465 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1396 gio/glocalfileoutputstream.c:653
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error stating file '%s': %s"
1470 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1451
1473 msgid " (invalid encoding)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1628
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1479 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1673
1482 #, c-format
1483 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1690
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1708
1492 #, c-format
1493 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1734
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error setting permissions: %s"
1499 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/glocalfileinfo.c:1953
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error setting owner: %s"
1504 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1808
1507 #, c-format
1508 msgid "symlink must be non-NULL"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1818 gio/glocalfileinfo.c:1837
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1848
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error setting symlink: %s"
1515 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1518 #, c-format
1519 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:2008
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Setting attribute %s not supported"
1525 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1526
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:558
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error reading from file: %s"
1530 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:368
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:840
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error seeking in file: %s"
1537 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:275
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error closing file: %s"
1542 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1543
1544 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1545 #, c-format
1546 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:579
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error writing to file: %s"
1552 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:209
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error removing old backup link: %s"
1557 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:223 gio/glocalfileoutputstream.c:236
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error creating backup copy: %s"
1562 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:254
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1567 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:414 gio/glocalfileoutputstream.c:857
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error truncating file: %s"
1572 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:472 gio/glocalfileoutputstream.c:513
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642 gio/glocalfileoutputstream.c:915
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error opening file '%s': %s"
1578 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:665
1581 #, c-format
1582 msgid "Target file is a directory"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:670
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Target file is not a regular file"
1588 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:682
1591 #, c-format
1592 msgid "The file was externally modified"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1596 #, c-format
1597 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Invalid seek request"
1603 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1604
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1606 #, c-format
1607 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1611 #, c-format
1612 msgid "Reached maximum data array limit"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1616 #, c-format
1617 msgid "Memory output stream not resizable"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1621 #, c-format
1622 msgid "Failed to resize memory output stream"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gmount.c:341
1626 msgid "mount doesn't implement unmount"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/gmount.c:413
1630 msgid "mount doesn't implement eject"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/gmount.c:492
1634 msgid "mount doesn't implement remount"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1638 #, c-format
1639 msgid "Output stream doesn't implement write"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1643 #, c-format
1644 msgid "Source stream is already closed"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1648 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Error reading from unix: %s"
1651 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1652
1653 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1654 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Error closing unix: %s"
1657 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
1658
1659 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1660 msgid "Filesystem root"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Error writing to unix: %s"
1666 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1667
1668 #: gio/gvolume.c:423
1669 msgid "volume doesn't implement eject"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't find application"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Error launching application: %s"
1680 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1681
1682 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "URIs not supported"
1685 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1686
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1688 #, c-format
1689 msgid "association changes not supported on win32"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1693 #, c-format
1694 msgid "Association creation not supported on win32"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: tests/gio-ls.c:27
1698 msgid "do not hide entries"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: tests/gio-ls.c:29
1702 msgid "use a long listing format"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: tests/gio-ls.c:37
1706 #, fuzzy
1707 msgid "[FILE...]"
1708 msgstr "[OPTION...]"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1712 #~ msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"