1 # translation of ibus.master.ml.po to
2 # translation of ibus.master.ibus.ml.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: ibus.master.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:24+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 13:01+0530\n"
14 "Language-Team: <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:339 ../ui/gtk/panel.py:340
29 #: ../ui/gtk/panel.py:341 ../ui/gtk/panel.py:342
33 #: ../ui/gtk/panel.py:314
35 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
37 #: ../ui/gtk/panel.py:369
39 msgid "Turn off input method"
40 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ലഭ്യമല്ല"
42 #: ../ui/gtk/panel.py:424
43 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
44 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസാണു് IBus."
46 #: ../ui/gtk/panel.py:428
47 msgid "translator-credits"
48 msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>"
50 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
51 msgid "About the Input Method"
52 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംബന്ധിച്ചു്"
54 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
55 msgid "Switch input method"
56 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുക"
58 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
59 #: ../setup/setup.glade.h:15
63 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
65 msgid "Language: %s\n"
68 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
70 msgid "Keyboard layout: %s\n"
71 msgstr "കീബോര്ഡ് മാതൃക: %s\n"
73 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
76 msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
78 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
79 msgid "Description:\n"
82 #: ../setup/main.py:108
84 msgstr "ട്രിഗ്ഗര് ചെയ്യുക"
86 #: ../setup/main.py:120
87 msgid "next input method"
88 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
90 #: ../setup/main.py:132
91 msgid "previous input method"
92 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
94 #: ../setup/main.py:235
95 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
96 msgstr "IBus ഡെമണ് ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്കിതു് ഉടന് ആരംഭിക്കണമോ?"
98 #: ../setup/main.py:250
100 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
101 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
102 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
103 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
104 " export QT_IM_MODULE=ibus"
106 "IBus ആരംഭിച്ചു! നിങ്ങള്ക്കു് IBus ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല എങ്കില്, $HOME/.bashrc-ല് താഴെ "
107 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള് ചേര്ക്കുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുക.\n"
108 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
109 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
110 " export QT_IM_MODULE=ibus"
112 #: ../setup/main.py:265
114 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
115 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
117 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
118 msgid "Keyboard shortcuts"
119 msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്"
121 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
125 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
127 msgstr "മോഡിഫയറുകള്:"
129 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
131 "Please press a key (or a key combination).\n"
132 "The dialog will be closed when the key is released."
134 "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്).\n"
135 "കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള് ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
137 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
138 msgid "Please press a key (or a key combination)"
139 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്)"
141 #: ../setup/enginecombobox.py:99
142 msgid "Select an input method"
143 msgstr "ഒരു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
145 #. create im name & icon column
146 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
148 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
150 #: ../setup/enginetreeview.py:87
154 #: ../setup/setup.glade.h:1
158 #: ../setup/setup.glade.h:2
159 msgid "<b>Font and Style</b>"
160 msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
162 #: ../setup/setup.glade.h:3
163 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
164 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് മാതൃക</b>"
166 #: ../setup/setup.glade.h:4
167 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
168 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്</b>"
170 #: ../setup/setup.glade.h:5
171 msgid "<b>Startup</b>"
172 msgstr "<b>ആരംഭത്തില്</b>"
174 #: ../setup/setup.glade.h:6
176 "<big><b>IBus</b></big>\n"
177 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
178 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
183 "<big><b>IBus</b></big>\n"
184 "<small>ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസ്</small>\n"
185 "പ്രധാന താള്: http://code.google.com/p/ibus\n"
190 #: ../setup/setup.glade.h:13
192 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
193 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
195 "<small><i>പട്ടികയില് ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്.\n"
196 "ഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ് ഉപയോഗിക്കാം.</i></small>"
198 #: ../setup/setup.glade.h:16
199 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
200 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്ക്കുക"
202 #: ../setup/setup.glade.h:17
204 msgstr "മെച്ചപ്പെട്ടവ"
206 #: ../setup/setup.glade.h:18
207 msgid "Candidates orientation:"
208 msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്:"
210 #: ../setup/setup.glade.h:19
211 msgid "Choice font for language bar and candidates"
212 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരും ലഭ്യമായവയും സജ്ജമാക്കുക"
214 #: ../setup/setup.glade.h:20
216 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക:"
218 #: ../setup/setup.glade.h:21
219 msgid "Enable or disable:"
220 msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് നിര്ജ്ജീവമാക്കുക:"
222 #: ../setup/setup.glade.h:22
226 #: ../setup/setup.glade.h:23
234 #: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
235 msgid "IBus Preferences"
236 msgstr "IBus മുന്ഗണനകള്"
238 #: ../setup/setup.glade.h:27
239 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
240 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക"
242 #: ../setup/setup.glade.h:28
243 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
244 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
246 #: ../setup/setup.glade.h:29
256 #: ../setup/setup.glade.h:32
257 msgid "Next input method:"
258 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
260 #: ../setup/setup.glade.h:33
261 msgid "Previous input method:"
262 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
264 #: ../setup/setup.glade.h:34
265 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
266 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"
268 #: ../setup/setup.glade.h:35
269 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
270 msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
272 #: ../setup/setup.glade.h:36
273 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
274 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില് ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
276 #: ../setup/setup.glade.h:37
277 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
278 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ് അല്ലെങ്കില് ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള് സജ്ജമാക്കുക"
280 #: ../setup/setup.glade.h:38
281 msgid "Show information of the selected input method"
282 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള് കാണിക്കുക"
284 #: ../setup/setup.glade.h:39
285 msgid "Show input method name on language bar"
286 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
288 #: ../setup/setup.glade.h:40
289 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
290 msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
292 #: ../setup/setup.glade.h:41
293 msgid "Show language panel:"
294 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കുക:"
296 #: ../setup/setup.glade.h:42
297 msgid "Start ibus on login"
298 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
300 #: ../setup/setup.glade.h:43
301 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
303 "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
305 #: ../setup/setup.glade.h:44
306 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
308 "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള "
311 #: ../setup/setup.glade.h:45
312 msgid "Use custom font"
313 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
315 #: ../setup/setup.glade.h:46
316 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
317 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
319 #: ../setup/setup.glade.h:47
321 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
322 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
324 #: ../setup/setup.glade.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:20
325 msgid "Use system keyboard layout"
326 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
328 #: ../setup/setup.glade.h:49
332 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
334 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
338 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക"
340 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
341 msgid "Custom font name for language panel"
342 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
344 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
345 msgid "Next Engine Hotkey"
346 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
348 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
349 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
350 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
352 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
353 msgid "Orientation of Lookup Table"
354 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
356 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
357 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
358 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
360 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
361 msgid "Preload Engines"
362 msgstr "സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
364 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
365 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
366 msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള് സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
368 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
369 msgid "Prev Engine Hotkey"
370 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
372 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
373 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
375 "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
377 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
379 msgstr "IM പേരു് കാണിക്കുക"
381 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
382 msgid "Show IM name on language bar"
383 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില് IM പേരു് കാണിക്കുക"
385 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
387 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
390 "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = എപ്പോഴും അദൃശ്യം, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
392 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
393 msgid "Trigger Hotkey"
394 msgstr "ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
396 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
397 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
399 "ഇന്പുട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുകയോ നിര്ജ്ജീവമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
401 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
402 msgid "Use Custom Font"
403 msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
405 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
406 msgid "Use custom font name for language panel"
407 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
409 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
410 msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
411 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് (XKB) മാതൃകാ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"
413 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
414 #~ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃകാ (XKB) സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"
416 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
417 #~ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃകാ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"