2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ml.po
1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-03 12:11+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
23 #: glib/gbookmarkfile.c:908
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "r'%s' എലമെന്‍റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്‍റെ ഉളളില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 #, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന  exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
106 #: glib/gutf8.c:1399
107 #, c-format
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
110
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2227
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
118 #: glib/gutf8.c:1395
119 #, c-format
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
122
123 #: glib/gconvert.c:919
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "ഫോള്‍സെറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
127
128 #: glib/gconvert.c:1733
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
132
133 #: glib/gconvert.c:1743
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ URI %s-ല്‍ '#' ഉല്‍പ്പെടുത്താന്‍ പാടില്ല"
137
138 #: glib/gconvert.c:1760
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
142
143 #: glib/gconvert.c:1772
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s'-ന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
147
148 #: glib/gconvert.c:1788
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s'-ല്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"
152
153 #: glib/gconvert.c:1883
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
157
158 #: glib/gconvert.c:1893
159 #, c-format
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
162
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല്‍ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
172
173 #: glib/gfileutils.c:572
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:654
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "%s-ന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:756
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:890
199 #, c-format
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr ""
202 "ഫയല്‍ '%s'-ന്‍റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:946
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:971
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:990
220 #, c-format
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1108
225 #, c-format
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1352
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില്‍ \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1365
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1826
240 #, c-format
241 msgid "%u byte"
242 msgid_plural "%u bytes"
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1908
267 #, c-format
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
270
271 #: glib/giochannel.c:1162
272 #, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
275
276 #: glib/giochannel.c:1507
277 #, c-format
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
280
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
282 #, c-format
283 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
284 msgstr "റീഡ് ബഫറില്‍ ബാക്കിയുളള വേര്‍തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
285
286 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
287 #, c-format
288 msgid "Channel terminates in a partial character"
289 msgstr "ചാനല്‍ അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില്‍ ആണ്"
290
291 #: glib/giochannel.c:1697
292 #, c-format
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:116
297 #, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:193
302 #, c-format
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "ഫയല്‍ '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "വരി %d-ല്‍ അക്ഷരം %d-ല്‍ പിശക്: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Error on line %d: %s"
314 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
315
316 #: glib/gmarkup.c:442
317 msgid ""
318 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
319 msgstr ""
320 "‌ശൂന്യമായ എന്‍റിന്‍റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321
322 #: glib/gmarkup.c:452
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
326 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
327 "it as &amp;"
328 msgstr ""
329 "%sല് ഒരു എന്‍റിന്‍റി തു‌ടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്‍റിന്‍റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
330 "എന്‍റിന്‍റിഅല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
331
332 #: glib/gmarkup.c:486
333 #, c-format
334 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
335 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്‍റിന്‍റിയുടെ പേരിനുള്ളില്‍ സാധുതയില്ല"
336
337 #: glib/gmarkup.c:523
338 #, c-format
339 msgid "Entity name '%s' is not known"
340 msgstr "എന്‍റിന്‍റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
341
342 #: glib/gmarkup.c:534
343 msgid ""
344 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
345 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
346 msgstr ""
347 "എന്‍റിന്‍റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
348 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്‍റിന്‍റി അല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
349
350 #: glib/gmarkup.c:587
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
355 msgstr ""
356 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്‍സിനുളളില്‍ ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
357 "(&#234; ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
358
359 #: glib/gmarkup.c:612
360 #, c-format
361 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
362 msgstr ""
363 "അക്ഷരത്തിന്‍റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്‍തിരിക്കുന്നത്"
364
365 #: glib/gmarkup.c:627
366 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
367 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; &#454 പോലുളള അക്കം ഉല്‍പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
368
369 #: glib/gmarkup.c:637
370 msgid ""
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "as &amp;"
374 msgstr ""
375 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
376 "ഇടയായോ? & ഒരു  സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
377
378 #: glib/gmarkup.c:723
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത എന്‍റിന്‍റി സൂചനാ"
381
382 #: glib/gmarkup.c:729
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
385
386 #: glib/gmarkup.c:972
387 #, fuzzy
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1000
392 #, fuzzy
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1036
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1074
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്‍റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1114
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "element name"
410 msgstr ""
411 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്‍റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1178
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
417 "'%s'"
418 msgstr ""
419 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
420 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1267
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1309
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
435 msgstr ""
436 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില്‍ '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
437 "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്റതീക്ഷിച്ചത്; "
438 "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1395
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 msgstr ""
446 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്‍കുമ്പോള്‍ "
447 "സമം‌ എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1537
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
454 msgstr ""
455 "'</' അക്ഷരങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്‍റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1577
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
462 msgstr ""
463 "എലമെന്‍റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1588
466 #, c-format
467 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്‍റുകളും നിലവില്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1597
471 #, c-format
472 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ എലമെന്‍റ് '%s' ആണ്"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1757
476 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1771
480 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
481 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
482
483 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "element opened"
488 msgstr ""
489 "എലമെന്‍റുകള്‍ തുറന്നു കിടക്കുന്പോള്‍ തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില്‍ തുറന്ന എലമെന്‍റ് "
490 "'%s' ആണ്"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1787
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "the tag <%s/>"
497 msgstr ""
498 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില്‍ ബ്രാക്കറ്റ് "
499 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1793
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
503 msgstr "ഒരു എലമെന്‍റിന്‍റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1799
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
507 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1804
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
511 msgstr "ഒരു എലമെന്‍റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1810
514 msgid ""
515 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
516 "name; no attribute value"
517 msgstr ""
518 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേര് ആയതിനാല്‍ അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്‍റ് "
519 "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1817
522 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
523 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1833
526 #, c-format
527 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
528 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
529
530 #: glib/gmarkup.c:1839
531 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
532 msgstr ""
533 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
534 "അവസാനിച്ചു"
535
536 #: glib/gregex.c:131
537 msgid "corrupted object"
538 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
539
540 #: glib/gregex.c:133
541 msgid "internal error or corrupted object"
542 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
543
544 #: glib/gregex.c:135
545 msgid "out of memory"
546 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
547
548 #: glib/gregex.c:140
549 msgid "backtracking limit reached"
550 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
551
552 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
553 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
554 msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
555
556 #: glib/gregex.c:154
557 msgid "internal error"
558 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
559
560 #: glib/gregex.c:162
561 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
562 msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍"
563
564 #: glib/gregex.c:171
565 msgid "recursion limit reached"
566 msgstr "റിക്കേറ്‍ഷന്‍ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
567
568 #: glib/gregex.c:173
569 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
570 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്‍ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
571
572 #: glib/gregex.c:175
573 msgid "invalid combination of newline flags"
574 msgstr "ന്യൂലൈന്‍ ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
575
576 #: glib/gregex.c:179
577 msgid "unknown error"
578 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
579
580 #: glib/gregex.c:199
581 msgid "\\ at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:202
585 msgid "\\c at end of pattern"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:205
589 msgid "unrecognized character follows \\"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:212
593 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:215
597 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:218
601 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:221
605 #, fuzzy
606 msgid "missing terminating ] for character class"
607 msgstr "ചാനല്‍ അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില്‍ ആണ്"
608
609 #: glib/gregex.c:224
610 #, fuzzy
611 msgid "invalid escape sequence in character class"
612 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
613
614 #: glib/gregex.c:227
615 msgid "range out of order in character class"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:230
619 msgid "nothing to repeat"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:233
623 #, fuzzy
624 msgid "unrecognized character after (?"
625 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
626
627 #: glib/gregex.c:237
628 #, fuzzy
629 msgid "unrecognized character after (?<"
630 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
631
632 #: glib/gregex.c:241
633 #, fuzzy
634 msgid "unrecognized character after (?P"
635 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
636
637 #: glib/gregex.c:244
638 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:247
642 msgid "missing terminating )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:251
646 msgid ") without opening ("
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:255
650 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:258
654 msgid "reference to non-existent subpattern"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:261
658 msgid "missing ) after comment"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:264
662 msgid "regular expression too large"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:267
666 msgid "failed to get memory"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:270
670 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:273
674 msgid "malformed number or name after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:276
678 msgid "conditional group contains more than two branches"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:279
682 msgid "assertion expected after (?("
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:282
686 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:285
690 #, fuzzy
691 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
693
694 #: glib/gregex.c:288
695 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:291
699 msgid "invalid condition (?(0)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:294
703 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:297
707 msgid "recursive call could loop indefinitely"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:300
711 msgid "missing terminator in subpattern name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:303
715 msgid "two named subpatterns have the same name"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:306
719 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:309
723 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:312
727 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:315
731 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:318
735 msgid "octal value is greater than \\377"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:321
739 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:324
743 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:327
747 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:330
751 msgid ""
752 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:335
756 msgid "unexpected repeat"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:339
760 msgid "code overflow"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:343
764 msgid "overran compiling workspace"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:347
768 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
772 #, c-format
773 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
774 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"
775
776 #: glib/gregex.c:1067
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
778 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
779
780 #: glib/gregex.c:1076
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
782 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
783
784 #: glib/gregex.c:1130
785 #, c-format
786 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
787 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ %d എന്ന അക്ഷരത്തില്‍ പിശക് : %s"
788
789 #: glib/gregex.c:1166
790 #, c-format
791 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
792 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
793
794 #: glib/gregex.c:1990
795 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
796 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
797
798 #: glib/gregex.c:2006
799 msgid "hexadecimal digit expected"
800 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
801
802 #: glib/gregex.c:2046
803 msgid "missing '<' in symbolic reference"
804 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില്‍ '<' ലഭ്യമല്ല"
805
806 #: glib/gregex.c:2055
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
809
810 #: glib/gregex.c:2062
811 msgid "zero-length symbolic reference"
812 msgstr "zero-length symbolic reference"
813
814 #: glib/gregex.c:2073
815 msgid "digit expected"
816 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
817
818 #: glib/gregex.c:2091
819 msgid "illegal symbolic reference"
820 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
821
822 #: glib/gregex.c:2153
823 msgid "stray final '\\'"
824 msgstr "stray final '\\'"
825
826 #: glib/gregex.c:2157
827 msgid "unknown escape sequence"
828 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
829
830 #: glib/gregex.c:2167
831 #, c-format
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s"
834
835 #: glib/gshell.c:70
836 #, c-format
837 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
838 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്‍റെ ആരംഭത്തില്‍ കൊട്ടേഷന്‍ മാറ്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
839
840 #: glib/gshell.c:160
841 #, c-format
842 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
843 msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് ഷെല്‍-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില്‍ ചേറ്‍ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
844
845 #: glib/gshell.c:538
846 #, c-format
847 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന്‍ തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
849
850 #: glib/gshell.c:545
851 #, c-format
852 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853 msgstr "%c-ന്‍റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
854
855 #: glib/gshell.c:557
856 #, c-format
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില്‍ ഇതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:272
861 #, c-format
862 msgid "Failed to read data from child process"
863 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
866 #, c-format
867 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
868 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
871 #, c-format
872 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
873 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
876 #, c-format
877 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
878 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
881 #, c-format
882 msgid "Failed to execute child process (%s)"
883 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:428
886 #, c-format
887 msgid "Invalid program name: %s"
888 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
891 #, c-format
892 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
893 msgstr "%d-ല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് വെക്റ്ററില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
896 #, c-format
897 msgid "Invalid string in environment: %s"
898 msgstr "എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
901 #, c-format
902 msgid "Invalid working directory: %s"
903 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:738
906 #, c-format
907 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
908 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:938
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
914 "process"
915 msgstr ""
916 "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള്‍ g_io_channel_win32_poll()-ല്‍ "
917 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
918
919 #: glib/gspawn.c:180
920 #, c-format
921 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
922 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:317
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
927 msgstr ""
928 "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള്‍ select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
929
930 #: glib/gspawn.c:400
931 #, c-format
932 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
933 msgstr "waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്  (%s)"
934
935 #: glib/gspawn.c:1184
936 #, c-format
937 msgid "Failed to fork (%s)"
938 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:1334
941 #, c-format
942 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
943 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
944
945 #: glib/gspawn.c:1344
946 #, c-format
947 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
948 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1353
951 #, c-format
952 msgid "Failed to fork child process (%s)"
953 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:1361
956 #, c-format
957 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
958 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
959
960 #: glib/gspawn.c:1383
961 #, c-format
962 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
963 msgstr "ചൈള്‍ഡ് pid പൈപ്പിന്‍ നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
964
965 #: glib/gutf8.c:1024
966 #, c-format
967 msgid "Character out of range for UTF-8"
968 msgstr "UTF-8 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
969
970 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
971 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
972 #, c-format
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"
975
976 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
977 #, c-format
978 msgid "Character out of range for UTF-16"
979 msgstr "UTF-16 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
980
981 #: glib/goption.c:573
982 msgid "Usage:"
983 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
984
985 #: glib/goption.c:573
986 msgid "[OPTION...]"
987 msgstr "[OPTION...]"
988
989 #: glib/goption.c:677
990 msgid "Help Options:"
991 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍:"
992
993 #: glib/goption.c:678
994 msgid "Show help options"
995 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
996
997 #: glib/goption.c:684
998 msgid "Show all help options"
999 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
1000
1001 #: glib/goption.c:736
1002 msgid "Application Options:"
1003 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്‍:"
1004
1005 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1008 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1009
1010 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1011 #, c-format
1012 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1014
1015 #: glib/goption.c:832
1016 #, c-format
1017 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1018 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1019
1020 #: glib/goption.c:840
1021 #, c-format
1022 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1023 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1024
1025 #: glib/goption.c:1177
1026 #, c-format
1027 msgid "Error parsing option %s"
1028 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1029
1030 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1031 #, c-format
1032 msgid "Missing argument for %s"
1033 msgstr "%s-നുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് ലഭ്യമല്ല"
1034
1035 #: glib/goption.c:1714
1036 #, c-format
1037 msgid "Unknown option %s"
1038 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:358
1041 #, c-format
1042 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1043 msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള കീ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:393
1046 #, c-format
1047 msgid "Not a regular file"
1048 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:401
1051 #, c-format
1052 msgid "File is empty"
1053 msgstr "ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:761
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1059 msgstr ""
1060 "കീ ഫയലില്‍ ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:821
1063 #, c-format
1064 msgid "Invalid group name: %s"
1065 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:843
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file does not start with a group"
1070 msgstr "കീ ഫയല്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:869
1073 #, c-format
1074 msgid "Invalid key name: %s"
1075 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:896
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1080 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1083 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1084 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file does not have group '%s'"
1087 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1281
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file does not have key '%s'"
1092 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1095 #, c-format
1096 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1097 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1100 #, c-format
1101 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1102 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1108 "interpreted."
1109 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്‍ കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1114 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല്‍ കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3471
1117 #, c-format
1118 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1119 msgstr "കീ ഫയലിന്‍റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3493
1122 #, c-format
1123 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1124 msgstr "കീ ഫയലില്‍ അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്‍സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3635
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1129 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3649
1132 #, c-format
1133 msgid "Integer value '%s' out of range"
1134 msgstr "ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:3682
1137 #, c-format
1138 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1139 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1140
1141 #: glib/gkeyfile.c:3706
1142 #, c-format
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1144 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1145
1146 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1147 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1151 #: gio/goutputstream.c:1064
1152 #, c-format
1153 msgid "Stream is already closed"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1157 #, c-format
1158 msgid "Operation was cancelled"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:156
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:157
1167 #, c-format
1168 msgid "%s filetype"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gcontenttype.c:571
1172 #, c-format
1173 msgid "%s type"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdatainputstream.c:309
1177 #, c-format
1178 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1182 msgid "Unnamed"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1186 #, c-format
1187 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1191 #, c-format
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1196 #, c-format
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1201 #, c-format
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1206 #, c-format
1207 msgid "Custom definition for %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1211 #, c-format
1212 msgid "Can't create user desktop file %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1216 #, c-format
1217 msgid "Can't load just created desktop file"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdrive.c:365
1221 msgid "drive doesn't implement eject"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdrive.c:432
1225 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1229 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1230 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1231 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Operation not supported"
1234 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1235
1236 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1237 #: gio/glocalfile.c:908
1238 #, c-format
1239 msgid "Containing mount does not exist"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:1620
1243 #, c-format
1244 msgid "Can't copy over directory"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:1680
1248 #, c-format
1249 msgid "Can't copy directory over directory"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:1688
1253 #, c-format
1254 msgid "Target file exists"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:1706
1258 #, c-format
1259 msgid "Can't recursively copy directory"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2273
1263 #, c-format
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:2365
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1271
1272 #: gio/gfile.c:2412
1273 #, c-format
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileenumerator.c:151
1282 #, c-format
1283 msgid "Enumerator is closed"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1287 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1288 #, c-format
1289 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1293 msgid "File enumerator is already closed"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1298 #, c-format
1299 msgid "Stream doesn't support query_info"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1303 #, c-format
1304 msgid "Seek not supported on stream"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfileinputstream.c:398
1308 #, c-format
1309 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1313 #, c-format
1314 msgid "Truncate not supported on stream"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/ginputstream.c:186
1318 #, c-format
1319 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/ginputstream.c:195
1323 #, c-format
1324 msgid "Input stream doesn't implement read"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/ginputstream.c:318
1328 #, c-format
1329 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/ginputstream.c:681
1333 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1337 #, c-format
1338 msgid "Stream has outstanding operation"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:554
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Invalid filename %s"
1344 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:810
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1349 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:928
1352 #, c-format
1353 msgid "Can't rename root directory"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:946
1357 #, c-format
1358 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1362 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1363 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Invalid filename"
1366 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:963
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Error renaming file: %s"
1371 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1080
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error opening file: %s"
1376 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1090
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't open directory"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error removing file: %s"
1386 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1434
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error trashing file: %s"
1391 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1458
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1396 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1482
1399 #, c-format
1400 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1404 #, c-format
1405 msgid "Unable to find or create trash directory"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1594
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1411 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1617
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Unable to trash file: %s"
1416 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1714
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error making symbolic link: %s"
1421 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error moving file: %s"
1426 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:1782
1429 #, c-format
1430 msgid "Can't move directory over directory"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1791
1434 #, c-format
1435 msgid "Target file already exists"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1440 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1441 #, c-format
1442 msgid "Backup file creation failed"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1821
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Error removing target file: %s"
1448 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1835
1451 #, c-format
1452 msgid "Move between mounts not supported"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1456 #, c-format
1457 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1461 #, c-format
1462 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Invalid extended attribute name"
1468 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1473 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error stating file '%s': %s"
1478 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1481 msgid " (invalid encoding)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1487 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error setting permissions: %s"
1507 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error setting owner: %s"
1512 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1515 #, c-format
1516 msgid "symlink must be non-NULL"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error setting symlink: %s"
1523 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1526 #, c-format
1527 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Setting attribute %s not supported"
1533 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1534
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error reading from file: %s"
1538 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error seeking in file: %s"
1545 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error closing file: %s"
1550 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error writing to file: %s"
1555 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error removing old backup link: %s"
1560 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1561
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error creating backup link: %s"
1565 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error creating backup copy: %s"
1570 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1575 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error truncating file: %s"
1580 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error opening file '%s': %s"
1586 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1589 #, c-format
1590 msgid "Target file is a directory"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Target file is not a regular file"
1596 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1599 #, c-format
1600 msgid "The file was externally modified"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gmount.c:335
1604 msgid "mount doesn't implement unmount"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/gmount.c:407
1608 msgid "mount doesn't implement eject"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gmount.c:484
1612 msgid "mount doesn't implement remount"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/goutputstream.c:193
1616 #, c-format
1617 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1621 #, c-format
1622 msgid "Output stream doesn't implement write"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1626 #, c-format
1627 msgid "Source stream is already closed"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/goutputstream.c:646
1631 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1635 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error reading from unix: %s"
1638 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1639
1640 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1641 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Error closing unix: %s"
1644 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
1645
1646 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1647 msgid "Filesystem root"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Error writing to unix: %s"
1653 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1654
1655 #: gio/gvolume.c:384
1656 msgid "volume doesn't implement eject"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't find application"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error launching application: %s"
1667 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1668
1669 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "URIs not supported"
1672 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1673
1674 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1675 #, c-format
1676 msgid "association changes not supported on win32"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1680 #, c-format
1681 msgid "Association creation not supported on win32"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: tests/gio-ls.c:28
1685 msgid "do not hide entries"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: tests/gio-ls.c:30
1689 msgid "use a long listing format"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: tests/gio-ls.c:38
1693 #, fuzzy
1694 msgid "[FILE...]"
1695 msgstr "[OPTION...]"