1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-03 12:11+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
23 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "r'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2227
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
123 #: glib/gconvert.c:919
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
128 #: glib/gconvert.c:1733
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
133 #: glib/gconvert.c:1743
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല"
138 #: glib/gconvert.c:1760
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
143 #: glib/gconvert.c:1772
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
148 #: glib/gconvert.c:1788
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
153 #: glib/gconvert.c:1883
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
158 #: glib/gconvert.c:1893
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
173 #: glib/gfileutils.c:572
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
178 #: glib/gfileutils.c:654
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:756
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:890
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:946
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:971
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:990
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1108
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1352
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
234 #: glib/gfileutils.c:1365
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
239 #: glib/gfileutils.c:1826
242 msgid_plural "%u bytes"
246 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #: glib/gfileutils.c:1887
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1908
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
271 #: glib/giochannel.c:1162
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
283 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
284 msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
286 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
288 msgid "Channel terminates in a partial character"
289 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
291 #: glib/giochannel.c:1697
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
296 #: glib/gmappedfile.c:116
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
301 #: glib/gmappedfile.c:193
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "വരി %d-ല് അക്ഷരം %d-ല് പിശക്: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:338
313 msgid "Error on line %d: %s"
314 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
316 #: glib/gmarkup.c:442
318 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
320 "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
322 #: glib/gmarkup.c:452
325 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
326 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
329 "%sല് ഒരു എന്റിന്റി തുടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്റിന്റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
330 "എന്റിന്റിഅല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
332 #: glib/gmarkup.c:486
334 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
335 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്റിന്റിയുടെ പേരിനുള്ളില് സാധുതയില്ല"
337 #: glib/gmarkup.c:523
339 msgid "Entity name '%s' is not known"
340 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
342 #: glib/gmarkup.c:534
344 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
345 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
347 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
348 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
350 #: glib/gmarkup.c:587
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
356 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
357 "(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
359 #: glib/gmarkup.c:612
361 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
363 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
365 #: glib/gmarkup.c:627
366 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
367 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; dž പോലുളള അക്കം ഉല്പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
369 #: glib/gmarkup.c:637
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
376 "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
378 #: glib/gmarkup.c:723
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത എന്റിന്റി സൂചനാ"
382 #: glib/gmarkup.c:729
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
386 #: glib/gmarkup.c:972
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
391 #: glib/gmarkup.c:1000
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
396 #: glib/gmarkup.c:1036
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
401 #: glib/gmarkup.c:1074
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
405 #: glib/gmarkup.c:1114
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
411 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
413 #: glib/gmarkup.c:1178
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
422 #: glib/gmarkup.c:1267
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
429 #: glib/gmarkup.c:1309
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില് ഒരു "
437 "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്റതീക്ഷിച്ചത്; "
438 "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
440 #: glib/gmarkup.c:1395
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് "
447 "സമം എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
449 #: glib/gmarkup.c:1537
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
455 "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
457 #: glib/gmarkup.c:1577
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
465 #: glib/gmarkup.c:1588
467 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
470 #: glib/gmarkup.c:1597
472 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
475 #: glib/gmarkup.c:1757
476 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
479 #: glib/gmarkup.c:1771
480 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
481 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
483 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
486 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
489 "എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുന്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
492 #: glib/gmarkup.c:1787
495 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
498 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് "
501 #: glib/gmarkup.c:1793
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
503 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
505 #: glib/gmarkup.c:1799
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
507 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
509 #: glib/gmarkup.c:1804
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
511 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
513 #: glib/gmarkup.c:1810
515 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
516 "name; no attribute value"
518 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് "
519 "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
521 #: glib/gmarkup.c:1817
522 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
523 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
525 #: glib/gmarkup.c:1833
527 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
528 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
530 #: glib/gmarkup.c:1839
531 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
537 msgid "corrupted object"
538 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
541 msgid "internal error or corrupted object"
542 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില് തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
545 msgid "out of memory"
546 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
549 msgid "backtracking limit reached"
550 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
552 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
553 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
554 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
557 msgid "internal error"
558 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
561 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
562 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് ബാക്ക് റിഫറന്സുകള്"
565 msgid "recursion limit reached"
566 msgstr "റിക്കേറ്ഷന് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
569 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
570 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
573 msgid "invalid combination of newline flags"
574 msgstr "ന്യൂലൈന് ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
577 msgid "unknown error"
578 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
581 msgid "\\ at end of pattern"
585 msgid "\\c at end of pattern"
589 msgid "unrecognized character follows \\"
593 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601 msgid "number too big in {} quantifier"
606 msgid "missing terminating ] for character class"
607 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
611 msgid "invalid escape sequence in character class"
612 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
615 msgid "range out of order in character class"
619 msgid "nothing to repeat"
624 msgid "unrecognized character after (?"
625 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
629 msgid "unrecognized character after (?<"
630 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
634 msgid "unrecognized character after (?P"
635 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
638 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgid "missing terminating )"
646 msgid ") without opening ("
650 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
654 msgid "reference to non-existent subpattern"
658 msgid "missing ) after comment"
662 msgid "regular expression too large"
666 msgid "failed to get memory"
670 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
674 msgid "malformed number or name after (?("
678 msgid "conditional group contains more than two branches"
682 msgid "assertion expected after (?("
686 msgid "unknown POSIX class name"
691 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
695 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
699 msgid "invalid condition (?(0)"
703 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
707 msgid "recursive call could loop indefinitely"
711 msgid "missing terminator in subpattern name"
715 msgid "two named subpatterns have the same name"
719 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
723 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
727 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
731 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
735 msgid "octal value is greater than \\377"
739 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
743 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
747 msgid "inconsistent NEWLINE options"
752 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
756 msgid "unexpected repeat"
760 msgid "code overflow"
764 msgid "overran compiling workspace"
768 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
771 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
773 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
774 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s"
776 #: glib/gregex.c:1067
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
778 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
780 #: glib/gregex.c:1076
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
782 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
784 #: glib/gregex.c:1130
786 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
787 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s കംപൈല് ചെയ്യുമ്പോള് %d എന്ന അക്ഷരത്തില് പിശക് : %s"
789 #: glib/gregex.c:1166
791 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
792 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
794 #: glib/gregex.c:1990
795 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
796 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
798 #: glib/gregex.c:2006
799 msgid "hexadecimal digit expected"
800 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
802 #: glib/gregex.c:2046
803 msgid "missing '<' in symbolic reference"
804 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല"
806 #: glib/gregex.c:2055
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
810 #: glib/gregex.c:2062
811 msgid "zero-length symbolic reference"
812 msgstr "zero-length symbolic reference"
814 #: glib/gregex.c:2073
815 msgid "digit expected"
816 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
818 #: glib/gregex.c:2091
819 msgid "illegal symbolic reference"
820 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
822 #: glib/gregex.c:2153
823 msgid "stray final '\\'"
824 msgstr "stray final '\\'"
826 #: glib/gregex.c:2157
827 msgid "unknown escape sequence"
828 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
830 #: glib/gregex.c:2167
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s"
837 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
838 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
842 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
843 msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഷെല്-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില് ചേറ്ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
847 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
852 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853 msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
860 #: glib/gspawn-win32.c:272
862 msgid "Failed to read data from child process"
863 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
865 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
867 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
868 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
870 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
872 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
873 msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
875 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
877 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
878 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
882 msgid "Failed to execute child process (%s)"
883 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
885 #: glib/gspawn-win32.c:428
887 msgid "Invalid program name: %s"
888 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
890 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
892 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
893 msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
895 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
897 msgid "Invalid string in environment: %s"
898 msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
900 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
902 msgid "Invalid working directory: %s"
903 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
905 #: glib/gspawn-win32.c:738
907 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
908 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
910 #: glib/gspawn-win32.c:938
913 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
916 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
917 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
921 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
922 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
926 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
928 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
932 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
933 msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
935 #: glib/gspawn.c:1184
937 msgid "Failed to fork (%s)"
938 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1334
942 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
943 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
945 #: glib/gspawn.c:1344
947 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
948 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1353
952 msgid "Failed to fork child process (%s)"
953 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1361
957 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
958 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
960 #: glib/gspawn.c:1383
962 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
963 msgstr "ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
967 msgid "Character out of range for UTF-8"
968 msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
970 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
971 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
976 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
978 msgid "Character out of range for UTF-16"
979 msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
981 #: glib/goption.c:573
983 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
985 #: glib/goption.c:573
989 #: glib/goption.c:677
990 msgid "Help Options:"
991 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:"
993 #: glib/goption.c:678
994 msgid "Show help options"
995 msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
997 #: glib/goption.c:684
998 msgid "Show all help options"
999 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
1001 #: glib/goption.c:736
1002 msgid "Application Options:"
1003 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
1005 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1007 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1008 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1010 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1012 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1015 #: glib/goption.c:832
1017 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1018 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1020 #: glib/goption.c:840
1022 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1023 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1025 #: glib/goption.c:1177
1027 msgid "Error parsing option %s"
1028 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1030 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1032 msgid "Missing argument for %s"
1033 msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1035 #: glib/goption.c:1714
1037 msgid "Unknown option %s"
1038 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1040 #: glib/gkeyfile.c:358
1042 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1043 msgstr "തിരച്ചില് നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
1045 #: glib/gkeyfile.c:393
1047 msgid "Not a regular file"
1048 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1050 #: glib/gkeyfile.c:401
1052 msgid "File is empty"
1053 msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
1055 #: glib/gkeyfile.c:761
1058 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1060 "കീ ഫയലില് ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില് ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1062 #: glib/gkeyfile.c:821
1064 msgid "Invalid group name: %s"
1065 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1067 #: glib/gkeyfile.c:843
1069 msgid "Key file does not start with a group"
1070 msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1072 #: glib/gkeyfile.c:869
1074 msgid "Invalid key name: %s"
1075 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1077 #: glib/gkeyfile.c:896
1079 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1080 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1082 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1083 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1084 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1086 msgid "Key file does not have group '%s'"
1087 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1281
1091 msgid "Key file does not have key '%s'"
1092 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1094 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1096 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1097 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1099 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1101 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1102 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1104 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1107 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1111 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1113 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1114 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3471
1118 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1119 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3493
1123 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1124 msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3635
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1129 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1131 #: glib/gkeyfile.c:3649
1133 msgid "Integer value '%s' out of range"
1134 msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1136 #: glib/gkeyfile.c:3682
1138 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1139 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1141 #: glib/gkeyfile.c:3706
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1144 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1146 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1147 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1151 #: gio/goutputstream.c:1064
1153 msgid "Stream is already closed"
1156 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1158 msgid "Operation was cancelled"
1161 #: gio/gcontenttype.c:156
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
1166 #: gio/gcontenttype.c:157
1171 #: gio/gcontenttype.c:571
1176 #: gio/gdatainputstream.c:309
1178 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1187 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1207 msgid "Custom definition for %s"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1212 msgid "Can't create user desktop file %s"
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1217 msgid "Can't load just created desktop file"
1221 msgid "drive doesn't implement eject"
1225 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1228 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1229 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1230 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1231 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1233 msgid "Operation not supported"
1234 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1236 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1237 #: gio/glocalfile.c:908
1239 msgid "Containing mount does not exist"
1244 msgid "Can't copy over directory"
1249 msgid "Can't copy directory over directory"
1254 msgid "Target file exists"
1259 msgid "Can't recursively copy directory"
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1277 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1281 #: gio/gfileenumerator.c:151
1283 msgid "Enumerator is closed"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1287 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1289 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1293 msgid "File enumerator is already closed"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1299 msgid "Stream doesn't support query_info"
1302 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1304 msgid "Seek not supported on stream"
1307 #: gio/gfileinputstream.c:398
1309 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1314 msgid "Truncate not supported on stream"
1317 #: gio/ginputstream.c:186
1319 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1322 #: gio/ginputstream.c:195
1324 msgid "Input stream doesn't implement read"
1327 #: gio/ginputstream.c:318
1329 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1332 #: gio/ginputstream.c:681
1333 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1336 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1338 msgid "Stream has outstanding operation"
1341 #: gio/glocalfile.c:554
1343 msgid "Invalid filename %s"
1344 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1346 #: gio/glocalfile.c:810
1348 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1349 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1351 #: gio/glocalfile.c:928
1353 msgid "Can't rename root directory"
1356 #: gio/glocalfile.c:946
1358 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1361 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1362 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1363 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1365 msgid "Invalid filename"
1366 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
1368 #: gio/glocalfile.c:963
1370 msgid "Error renaming file: %s"
1371 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1373 #: gio/glocalfile.c:1080
1375 msgid "Error opening file: %s"
1376 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1378 #: gio/glocalfile.c:1090
1380 msgid "Can't open directory"
1383 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1385 msgid "Error removing file: %s"
1386 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1434
1390 msgid "Error trashing file: %s"
1391 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:1458
1395 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1396 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1482
1400 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1403 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1405 msgid "Unable to find or create trash directory"
1408 #: gio/glocalfile.c:1594
1410 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1411 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1413 #: gio/glocalfile.c:1617
1415 msgid "Unable to trash file: %s"
1416 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:1714
1420 msgid "Error making symbolic link: %s"
1421 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1423 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1425 msgid "Error moving file: %s"
1426 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:1782
1430 msgid "Can't move directory over directory"
1433 #: gio/glocalfile.c:1791
1435 msgid "Target file already exists"
1438 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1440 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1442 msgid "Backup file creation failed"
1445 #: gio/glocalfile.c:1821
1447 msgid "Error removing target file: %s"
1448 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1450 #: gio/glocalfile.c:1835
1452 msgid "Move between mounts not supported"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1457 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1462 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1467 msgid "Invalid extended attribute name"
1468 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1472 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1473 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1477 msgid "Error stating file '%s': %s"
1478 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1481 msgid " (invalid encoding)"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1486 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1487 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1491 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1496 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1501 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1506 msgid "Error setting permissions: %s"
1507 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1511 msgid "Error setting owner: %s"
1512 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1516 msgid "symlink must be non-NULL"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1522 msgid "Error setting symlink: %s"
1523 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1527 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1532 msgid "Setting attribute %s not supported"
1533 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1537 msgid "Error reading from file: %s"
1538 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1544 msgid "Error seeking in file: %s"
1545 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1549 msgid "Error closing file: %s"
1550 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1554 msgid "Error writing to file: %s"
1555 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1559 msgid "Error removing old backup link: %s"
1560 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1564 msgid "Error creating backup link: %s"
1565 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1569 msgid "Error creating backup copy: %s"
1570 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1574 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1575 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1579 msgid "Error truncating file: %s"
1580 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1585 msgid "Error opening file '%s': %s"
1586 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1590 msgid "Target file is a directory"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1595 msgid "Target file is not a regular file"
1596 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1600 msgid "The file was externally modified"
1604 msgid "mount doesn't implement unmount"
1608 msgid "mount doesn't implement eject"
1612 msgid "mount doesn't implement remount"
1615 #: gio/goutputstream.c:193
1617 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1620 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1622 msgid "Output stream doesn't implement write"
1625 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1627 msgid "Source stream is already closed"
1630 #: gio/goutputstream.c:646
1631 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1634 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1635 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1637 msgid "Error reading from unix: %s"
1638 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1640 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1641 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1643 msgid "Error closing unix: %s"
1644 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
1646 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1647 msgid "Filesystem root"
1650 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1652 msgid "Error writing to unix: %s"
1653 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1655 #: gio/gvolume.c:384
1656 msgid "volume doesn't implement eject"
1659 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1661 msgid "Can't find application"
1664 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1666 msgid "Error launching application: %s"
1667 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1669 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1671 msgid "URIs not supported"
1672 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1674 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1676 msgid "association changes not supported on win32"
1679 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1681 msgid "Association creation not supported on win32"
1684 #: tests/gio-ls.c:28
1685 msgid "do not hide entries"
1688 #: tests/gio-ls.c:30
1689 msgid "use a long listing format"
1692 #: tests/gio-ls.c:38
1695 msgstr "[OPTION...]"