1 # translation of ibus.master.ibus.ml.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: ibus.master.ibus.ml\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 11:45+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 11:28+0530\n"
12 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
23 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
24 msgid "IBus input method framework"
25 msgstr "IBus ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
27 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
28 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
32 #: ../ui/gtk/panel.py:282
34 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
36 #: ../ui/gtk/panel.py:337
37 msgid "No input method"
38 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ലഭ്യമല്ല"
40 #: ../ui/gtk/panel.py:383
41 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
42 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസാണു് IBus."
44 #: ../ui/gtk/panel.py:387
45 msgid "translator-credits"
46 msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>"
48 #. create input methods menu
49 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
50 msgid "Switch input method"
51 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുക"
53 #: ../setup/main.py:103
55 msgstr "ട്രിഗ്ഗര് ചെയ്യുക"
57 #: ../setup/main.py:113
58 msgid "next input method"
59 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
61 #: ../setup/main.py:123
62 msgid "previous input method"
63 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
65 #: ../setup/main.py:204
66 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
67 msgstr "IBus ഡെമണ് ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്കിതു് ഉടന് ആരംഭിക്കണമോ?"
69 #: ../setup/main.py:219
71 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
72 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
73 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
74 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
75 " export QT_IM_MODULE=ibus"
77 "IBus ആരംഭിച്ചു! നിങ്ങള്ക്കു് IBus ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല എങ്കില്, $HOME/.bashrc-ല് താഴെ "
78 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള് ചേര്ക്കുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുക.\n"
79 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
80 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
81 " export QT_IM_MODULE=ibus"
83 #: ../setup/main.py:234
85 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
86 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
88 #: ../setup/keyboardshortcut.py:53
89 msgid "Keyboard shortcuts"
90 msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്"
92 #: ../setup/keyboardshortcut.py:61
96 #: ../setup/keyboardshortcut.py:76
98 msgstr "മോഡിഫയറുകള്:"
100 #: ../setup/keyboardshortcut.py:206
102 "Please press a key (or a key combination).\n"
103 "The dialog will be closed when the key is released."
105 "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്).\n"
106 "കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള് ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
108 #: ../setup/keyboardshortcut.py:208
109 msgid "Please press a key (or a key combination)"
110 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്)"
112 #: ../setup/enginecombobox.py:99
113 msgid "Select an input method"
114 msgstr "ഒരു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
116 #: ../setup/setup.glade.h:1
120 #: ../setup/setup.glade.h:2
121 msgid "<b>Font and Style</b>"
122 msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
124 #: ../setup/setup.glade.h:3
125 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
126 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്</b>"
128 #: ../setup/setup.glade.h:4
129 msgid "<b>Startup</b>"
130 msgstr "<b>ആരംഭത്തില്</b>"
132 #: ../setup/setup.glade.h:5
134 "<big><b>IBus</b></big>\n"
135 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
136 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
141 "<big><b>IBus</b></big>\n"
142 "<small>ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസ്</small>\n"
143 "പ്രധാന താള്: http://code.google.com/p/ibus\n"
148 #: ../setup/setup.glade.h:12
150 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
152 #: ../setup/setup.glade.h:13
153 msgid "Candidates orientation:"
154 msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്:"
156 #: ../setup/setup.glade.h:14
158 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക:"
160 #: ../setup/setup.glade.h:15
161 msgid "Enable or disable:"
162 msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് നിര്ജ്ജീവമാക്കുക:"
164 #: ../setup/setup.glade.h:16
168 #: ../setup/setup.glade.h:17
176 #: ../setup/setup.glade.h:19 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
177 msgid "IBus Preferences"
178 msgstr "IBus മുന്ഗണനകള്"
180 #: ../setup/setup.glade.h:20
181 msgid "Input Methods"
182 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകള്"
184 #: ../setup/setup.glade.h:21
194 #: ../setup/setup.glade.h:24
195 msgid "Next input method:"
196 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
198 #: ../setup/setup.glade.h:25
199 msgid "Previous input method:"
200 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
202 #: ../setup/setup.glade.h:26
203 msgid "Show language panel:"
204 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കുക:"
206 #: ../setup/setup.glade.h:27
207 msgid "Start ibus on login"
208 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
210 #: ../setup/setup.glade.h:28
211 msgid "Use custom font"
212 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
214 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
216 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
218 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
220 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക"
222 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
223 msgid "Custom font name for language panel"
224 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
226 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
227 msgid "Next Engine Hotkey"
228 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
230 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
231 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
232 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
234 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
235 msgid "Orientation of Lookup Table"
236 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
239 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
240 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
242 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
243 msgid "Preload Engines"
244 msgstr "സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
246 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
247 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
248 msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള് സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
250 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
251 msgid "Prev Engine Hotkey"
252 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
254 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
255 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
256 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
258 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
260 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
263 "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = എപ്പോഴും അദൃശ്യം, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും "
266 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
267 msgid "Trigger Hotkey"
268 msgstr "ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
270 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
271 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
272 msgstr "ഇന്പുട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുകയോ നിര്ജ്ജീവമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
274 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
275 msgid "Use Custom Font"
276 msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
278 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
279 msgid "Use custom font name for language panel"
280 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
282 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
283 msgid "[Control+space]"
284 msgstr "[Control+space]"