Add ml.po by Ani Peter <apeter@redhat.com>
[platform/upstream/ibus.git] / po / ml.po
1 # translation of ibus.master.ibus.ml.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus.master.ibus.ml\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 11:45+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 11:28+0530\n"
12 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
13 "Language-Team:  Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
20 msgid "IBus"
21 msgstr "IBus"
22
23 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
24 msgid "IBus input method framework"
25 msgstr "IBus ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
26
27 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
28 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
29 msgid "Other"
30 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
31
32 #: ../ui/gtk/panel.py:282
33 msgid "Restart"
34 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
35
36 #: ../ui/gtk/panel.py:337
37 msgid "No input method"
38 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ലഭ്യമല്ല"
39
40 #: ../ui/gtk/panel.py:383
41 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
42 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസാണു് IBus."
43
44 #: ../ui/gtk/panel.py:387
45 msgid "translator-credits"
46 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
47
48 #. create input methods menu
49 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
50 msgid "Switch input method"
51 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുക"
52
53 #: ../setup/main.py:103
54 msgid "trigger"
55 msgstr "ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുക"
56
57 #: ../setup/main.py:113
58 msgid "next input method"
59 msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
60
61 #: ../setup/main.py:123
62 msgid "previous input method"
63 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
64
65 #: ../setup/main.py:204
66 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
67 msgstr "IBus ഡെമണ്‍ ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ഉടന്‍ ആരംഭിക്കണമോ?"
68
69 #: ../setup/main.py:219
70 msgid ""
71 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
72 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
73 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
74 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
75 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
76 msgstr ""
77 "IBus ആരംഭിച്ചു! നിങ്ങള്‍ക്കു് IBus ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എങ്കില്‍, $HOME/.bashrc-ല്‍ താഴെ "
78 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള്‍ ചേര്‍ക്കുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുക.\n"
79 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
80 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
81 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
82
83 #: ../setup/main.py:234
84 #, python-format
85 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
86 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
87
88 #: ../setup/keyboardshortcut.py:53
89 msgid "Keyboard shortcuts"
90 msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍"
91
92 #: ../setup/keyboardshortcut.py:61
93 msgid "Key code:"
94 msgstr "കീ കോഡ്:"
95
96 #: ../setup/keyboardshortcut.py:76
97 msgid "Modifiers:"
98 msgstr "മോഡിഫയറുകള്‍:"
99
100 #: ../setup/keyboardshortcut.py:206
101 msgid ""
102 "Please press a key (or a key combination).\n"
103 "The dialog will be closed when the key is released."
104 msgstr ""
105 "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്).\n"
106 "കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
107
108 #: ../setup/keyboardshortcut.py:208
109 msgid "Please press a key (or a key combination)"
110 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്)"
111
112 #: ../setup/enginecombobox.py:99
113 msgid "Select an input method"
114 msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
115
116 #: ../setup/setup.glade.h:1
117 msgid "..."
118 msgstr "..."
119
120 #: ../setup/setup.glade.h:2
121 msgid "<b>Font and Style</b>"
122 msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
123
124 #: ../setup/setup.glade.h:3
125 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
126 msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍</b>"
127
128 #: ../setup/setup.glade.h:4
129 msgid "<b>Startup</b>"
130 msgstr "<b>ആരംഭത്തില്‍</b>"
131
132 #: ../setup/setup.glade.h:5
133 msgid ""
134 "<big><b>IBus</b></big>\n"
135 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
136 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
137 "\n"
138 "\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "<big><b>IBus</b></big>\n"
142 "<small>ഇന്റലി‍ജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസ്</small>\n"
143 "പ്രധാന താള്‍: http://code.google.com/p/ibus\n"
144 "\n"
145 "\n"
146 "\n"
147
148 #: ../setup/setup.glade.h:12
149 msgid "About"
150 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
151
152 #: ../setup/setup.glade.h:13
153 msgid "Candidates orientation:"
154 msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"
155
156 #: ../setup/setup.glade.h:14
157 msgid "Custom font:"
158 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക:"
159
160 #: ../setup/setup.glade.h:15
161 msgid "Enable or disable:"
162 msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക:"
163
164 #: ../setup/setup.glade.h:16
165 msgid "General"
166 msgstr "സാധാരണ"
167
168 #: ../setup/setup.glade.h:17
169 msgid ""
170 "Horizontal\n"
171 "Vertical"
172 msgstr ""
173 "നേരേയുള്ള\n"
174 "കുറുകെയുള്ള"
175
176 #: ../setup/setup.glade.h:19 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
177 msgid "IBus Preferences"
178 msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍"
179
180 #: ../setup/setup.glade.h:20
181 msgid "Input Methods"
182 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകള്‍"
183
184 #: ../setup/setup.glade.h:21
185 msgid ""
186 "Never\n"
187 "When active\n"
188 "Always"
189 msgstr ""
190 "ഒരിക്കലും ഇല്ല\n"
191 "സജീവമാകുമ്പോള്‍\n"
192 "എപ്പോഴും"
193
194 #: ../setup/setup.glade.h:24
195 msgid "Next input method:"
196 msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"
197
198 #: ../setup/setup.glade.h:25
199 msgid "Previous input method:"
200 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"
201
202 #: ../setup/setup.glade.h:26
203 msgid "Show language panel:"
204 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കുക:"
205
206 #: ../setup/setup.glade.h:27
207 msgid "Start ibus on login"
208 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
209
210 #: ../setup/setup.glade.h:28
211 msgid "Use custom font"
212 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
213
214 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
215 msgid "Auto Hide"
216 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
217
218 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
219 msgid "Custom Font"
220 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക"
221
222 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
223 msgid "Custom font name for language panel"
224 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
225
226 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
227 msgid "Next Engine Hotkey"
228 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
229
230 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
231 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
232 msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
233
234 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
235 msgid "Orientation of Lookup Table"
236 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
237
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
239 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
240 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
241
242 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
243 msgid "Preload Engines"
244 msgstr "സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
245
246 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
247 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
248 msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
249
250 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
251 msgid "Prev Engine Hotkey"
252 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
253
254 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
255 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
256 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
257
258 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
259 msgid ""
260 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
261 "show"
262 msgstr ""
263 "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = എപ്പോഴും അദൃശ്യം, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും "
264 "കാണിക്കുക"
265
266 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
267 msgid "Trigger Hotkey"
268 msgstr "ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
269
270 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
271 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
272 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുകയോ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
273
274 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
275 msgid "Use Custom Font"
276 msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
277
278 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
279 msgid "Use custom font name for language panel"
280 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
281
282 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
283 msgid "[Control+space]"
284 msgstr "[Control+space]"
285