Release 2.25.7.
[platform/upstream/glib.git] / po / ml.po
1 # translation of glib.master.ml.po to
2 # translation of glib.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.master.ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:08+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന  exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
98
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
106 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
109
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
117 #: glib/gutf8.c:1432
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "ഇന്‍പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
120
121 #: glib/gconvert.c:928
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ഫോള്‍സെറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
125
126 #: glib/gconvert.c:1751
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
130
131 #: glib/gconvert.c:1761
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ URI %s-ല്‍ '#' ഉല്‍പ്പെടുത്താന്‍ പാടില്ല"
135
136 #: glib/gconvert.c:1778
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
140
141 #: glib/gconvert.c:1790
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
145
146 #: glib/gconvert.c:1806
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s'-ല്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"
150
151 #: glib/gconvert.c:1901
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
155
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
159
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല്‍ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
169
170 #: glib/gfileutils.c:551
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:565
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr "ഫയല്‍ \"%s\" വളരെ വലുതാണു്."
179
180 #: glib/gfileutils.c:648
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള്‍ കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:750
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:858
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr ""
204 "ഫയല്‍ '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:914
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:939
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:958
222 #, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fflush() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:987
227 #, c-format
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fsync() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1006
232 #, c-format
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1124
237 #, c-format
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1328
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില്‍ \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1341
247 #, c-format
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1774
252 #, c-format
253 msgid "%u byte"
254 msgid_plural "%u bytes"
255 msgstr[0] ""
256 msgstr[1] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr "%.1f KB"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr "%.1f MB"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr "%.1f GB"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "%.1f TB"
276 msgstr "%.1f KB"
277
278 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "%.1f PB"
281 msgstr "%.1f KB"
282
283 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "%.1f EB"
286 msgstr "%.1f KB"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1850
289 #, c-format
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
292
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
296
297 #: glib/giochannel.c:1408
298 #, c-format
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
301
302 #: glib/giochannel.c:1753
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
305
306 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr "റീഡ് ബഫറില്‍ ബാക്കിയുളള വേര്‍തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
309
310 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr "ചാനല്‍ അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില്‍ ആണ്"
313
314 #: glib/giochannel.c:1944
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:151
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
322
323 #: glib/gmappedfile.c:230
324 #, c-format
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "ഫയല്‍ '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
329 #, c-format
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "%d-ആം വരിയില്‍ %d-ആം അക്ഷരത്തില്‍ പിശക്:"
332
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
334 #, c-format
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "പേരില്‍ സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"
337
338 #: glib/gmarkup.c:374
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name "
341 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
342
343 #: glib/gmarkup.c:390
344 #, c-format
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
346 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു: '%c' "
347
348 #: glib/gmarkup.c:494
349 #, c-format
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
352
353 #: glib/gmarkup.c:578
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്‍സിനുളളില്‍ ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
360 "(&#234; ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
361
362 #: glib/gmarkup.c:590
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
369 "ഇടയായോ? & ഒരു  സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
370
371 #: glib/gmarkup.c:616
372 #, c-format
373 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
374 msgstr ""
375 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്‍തിരിക്കുന്നത്"
376
377 #: glib/gmarkup.c:654
378 msgid ""
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
380 msgstr ""
381 "‌ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:662
384 #, c-format
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%-.*s' അപരിചിതമാണ്"
387
388 #: glib/gmarkup.c:667
389 msgid ""
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
392 msgstr ""
393 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
394 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1054
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേരില്‍ തുടങ്ങില്ല"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1122
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412 "s'"
413 msgstr ""
414 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', '%s' എന്ന ശൂന്യ-എലമെന്റ് റ്റാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി '>'  പ്രതീക്ഷിച്ചു"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1206
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr ""
421 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1247
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
429 msgstr ""
430 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില്‍ '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
431 "വിശേഷതായു് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ‍റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
432 "ഒരു പക്വിശേഷതയുടെ്‍റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1291
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
439 msgstr ""
440 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ വിശേഷതയായ‌ '%s'ൂല്ല്യം നല്‍കുമ്പോള്‍ സമം‌ എന്ന "
441 "ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1425
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
447 "begin an element name"
448 msgstr ""
449 "'</' അക്ഷരങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1461
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
456 msgstr ""
457 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1472
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1481
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
476
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "element opened"
482 msgstr ""
483 "എലമെന്റുകള്‍ തുറന്നു കിടക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില്‍ തുറന്ന എലമെന്റ് "
484 "'%s' ആണ്"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1678
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില്‍ ബ്രാക്കറ്റ് "
493 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1701
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു വിശേഷതയുടെ പേര് ആയതിനാല്‍ അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് അവസാനിച്ചു; "
513 "വിശേഷതയ്ക്കു് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1724
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ലോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr ""
527 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
528 "അവസാനിച്ചു"
529
530 #: glib/gregex.c:131
531 msgid "corrupted object"
532 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
533
534 #: glib/gregex.c:133
535 msgid "internal error or corrupted object"
536 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
537
538 #: glib/gregex.c:135
539 msgid "out of memory"
540 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
541
542 #: glib/gregex.c:140
543 msgid "backtracking limit reached"
544 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
545
546 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
547 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
549
550 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
551 msgid "internal error"
552 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
553
554 #: glib/gregex.c:162
555 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍"
557
558 #: glib/gregex.c:171
559 msgid "recursion limit reached"
560 msgstr "റിക്കേറ്‍ഷന്‍ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
561
562 #: glib/gregex.c:173
563 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്‍ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
565
566 #: glib/gregex.c:175
567 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgstr "ന്യൂലൈന്‍ ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
569
570 #: glib/gregex.c:179
571 msgid "unknown error"
572 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
573
574 #: glib/gregex.c:199
575 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"
577
578 #: glib/gregex.c:202
579 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"
581
582 #: glib/gregex.c:205
583 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"
585
586 #: glib/gregex.c:212
587 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgstr "കെയിസ്-ചെഞ്ചിങ് എസ്കേപ്പുകള്‍ (\\l, \\L, \\u, \\U) ഇവിടെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
589
590 #: glib/gregex.c:215
591 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില്‍ നമ്പറുകള്‍ ക്രമത്തിലല്ല"
593
594 #: glib/gregex.c:218
595 msgid "number too big in {} quantifier"
596 msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില്‍ നമ്പര്‍ വളരെ വലുതാണു്"
597
598 #: glib/gregex.c:221
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സില്‍ തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സില്‍ പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr "ആവര്‍ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 msgid "unrecognized character after (?"
616 msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"
617
618 #: glib/gregex.c:237
619 msgid "unrecognized character after (?<"
620 msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"
621
622 #: glib/gregex.c:241
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"
625
626 #: glib/gregex.c:244
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgstr "POSIX named ക്ലാസ്സുകള്‍ക്കു് ഒരു ക്ലാസ്സില്‍ മാത്രമേ പിന്തുണ ലഭ്യമുള്ളൂ"
629
630 #: glib/gregex.c:247
631 msgid "missing terminating )"
632 msgstr "അവസാനത്തിലുള്ള ) ലഭ്യമല്ല"
633
634 #: glib/gregex.c:251
635 msgid ") without opening ("
636 msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"
637
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
640 #.
641 #: glib/gregex.c:258
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr "(?R അല്ലെങ്കില്‍ (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
644
645 #: glib/gregex.c:261
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഉപമാതൃകയ്ക്കുള്ള സൂചന"
648
649 #: glib/gregex.c:264
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"
652
653 #: glib/gregex.c:267
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ വളരെ വലുതാണു്"
656
657 #: glib/gregex.c:270
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
660
661 #: glib/gregex.c:273
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr "lookbehind അസേര്‍ഷന്റെ വ്യാപ്തി സ്ഥിരമല്ല"
664
665 #: glib/gregex.c:276
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ പേര്"
668
669 #: glib/gregex.c:279
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr "കണ്ടീഷനല്‍ ഗ്രൂപ്പില്‍ രണ്ടു് ബ്രാഞ്ചില്‍ കൂടുതലുണ്ടു്"
672
673 #: glib/gregex.c:282
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr "(?(-നു് ശേഷം അസേര്‍ഷന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
676
677 #: glib/gregex.c:285
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"
680
681 #: glib/gregex.c:288
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "POSIX കോളേറ്റിങ് എലമെന്റുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
684
685 #: glib/gregex.c:291
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgstr "\\x{...}-ലുള്ള അക്ഷര മൂല്ല്യം വളരെ വലുതു്"
688
689 #: glib/gregex.c:294
690 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgstr "തെറ്റായ അവസ്ഥ (?(0)"
692
693 #: glib/gregex.c:297
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgstr "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696
697 #: glib/gregex.c:300
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgstr "റിക്കേര്‍സീവ് കോള്‍ ലൂപില്‍ അനിശ്ചിതമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
700
701 #: glib/gregex.c:303
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgstr "ഉപമാതൃകയുടെ പേരില്‍ ടെര്‍മിനേറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"
704
705 #: glib/gregex.c:306
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgstr "രണ്ടു് named ഉപമാതൃകകള്‍ക്കു് ഒരേ പേരു്"
708
709 #: glib/gregex.c:309
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgstr "തെറ്റായ \\P അല്ലെങ്കില്‍ \\p ക്രമം"
712
713 #: glib/gregex.c:312
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത നാമം \\P അല്ലെങ്കില്‍ \\p"
716
717 #: glib/gregex.c:315
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgstr "ഉപമാതൃക നാമം വളരെ വലുതാണു് (കൂടിയതു് 32 അക്ഷരങ്ങള്‍)"
720
721 #: glib/gregex.c:318
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgstr "അവനധി named ഉപമാതൃകകള്‍ (കൂടിയാല്‍ 10,000)"
724
725 #: glib/gregex.c:321
726 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgstr "ഒക്ടല്‍ മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള്‍ വലുതാകുന്നു"
728
729 #: glib/gregex.c:324
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgstr "DEFINE ഗ്രൂപ്പില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ബ്രാഞ്ചുകളുണ്ടു്"
732
733 #: glib/gregex.c:327
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgstr "ഒരു DEFINE ഗ്രൂപ്പ്"
736
737 #: glib/gregex.c:330
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
739 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത NEWLINE ഉപാധികള്‍"
740
741 #: glib/gregex.c:333
742 msgid ""
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgstr ""
745 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
746
747 #: glib/gregex.c:338
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്‍ത്തനം"
750
751 #: glib/gregex.c:342
752 msgid "code overflow"
753 msgstr "കോഡ് ഓവര്‍ഫ്ലോ"
754
755 #: glib/gregex.c:346
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr "overran compiling workspace"
758
759 #: glib/gregex.c:350
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr "മുമ്പു് പരിശോധിച്ചിട്ടുള്ള സൂചന ഉപമാതൃകകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
762
763 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
764 #, c-format
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"
767
768 #: glib/gregex.c:1094
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
771
772 #: glib/gregex.c:1103
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
775
776 #: glib/gregex.c:1157
777 #, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ %d എന്ന അക്ഷരത്തില്‍ പിശക് : %s"
780
781 #: glib/gregex.c:1193
782 #, c-format
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:2067
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
789
790 #: glib/gregex.c:2083
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
793
794 #: glib/gregex.c:2123
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില്‍ '<' ലഭ്യമല്ല"
797
798 #: glib/gregex.c:2132
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
801
802 #: glib/gregex.c:2139
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr "zero-length symbolic reference"
805
806 #: glib/gregex.c:2150
807 msgid "digit expected"
808 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
809
810 #: glib/gregex.c:2168
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
813
814 #: glib/gregex.c:2230
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr "stray final '\\'"
817
818 #: glib/gregex.c:2234
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
821
822 #: glib/gregex.c:2244
823 #, c-format
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s"
826
827 #: glib/gshell.c:92
828 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
829 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില്‍ കൊട്ടേഷന്‍ മാറ്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
830
831 #: glib/gshell.c:182
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് ഷെല്‍-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില്‍ ചേറ്‍ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
834
835 #: glib/gshell.c:560
836 #, c-format
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന്‍ തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
839
840 #: glib/gshell.c:567
841 #, c-format
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
844
845 #: glib/gshell.c:579
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില്‍ ഇതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
854 #, c-format
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
859 #, c-format
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
864 #, c-format
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
869 #, c-format
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:445
874 #, c-format
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 msgstr "%d-ല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "എന്‍വിറോണ്‍മെന്റില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
889 #, c-format
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:784
894 #, c-format
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:998
899 msgid ""
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
901 "process"
902 msgstr ""
903 "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള്‍ g_io_channel_win32_poll()-ല്‍ "
904 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
905
906 #: glib/gspawn.c:190
907 #, c-format
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
910
911 #: glib/gspawn.c:329
912 #, c-format
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
914 msgstr ""
915 "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള്‍ select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
916
917 #: glib/gspawn.c:414
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
920 msgstr "waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്  (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:1206
923 #, c-format
924 msgid "Failed to fork (%s)"
925 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:1356
928 #, c-format
929 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
930 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
931
932 #: glib/gspawn.c:1366
933 #, c-format
934 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
935 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
936
937 #: glib/gspawn.c:1375
938 #, c-format
939 msgid "Failed to fork child process (%s)"
940 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
941
942 #: glib/gspawn.c:1383
943 #, c-format
944 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
945 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
946
947 #: glib/gspawn.c:1407
948 #, c-format
949 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
950 msgstr "ചൈള്‍ഡ് pid പൈപ്പിന്‍ നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
951
952 #: glib/gutf8.c:1055
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "UTF-8 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
955
956 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
957 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
958 msgid "Invalid sequence in conversion input"
959 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"
960
961 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
962 msgid "Character out of range for UTF-16"
963 msgstr "UTF-16 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
964
965 #: glib/goption.c:755
966 msgid "Usage:"
967 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
968
969 #: glib/goption.c:755
970 msgid "[OPTION...]"
971 msgstr "[OPTION...]"
972
973 #: glib/goption.c:861
974 msgid "Help Options:"
975 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍:"
976
977 #: glib/goption.c:862
978 msgid "Show help options"
979 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
980
981 #: glib/goption.c:868
982 msgid "Show all help options"
983 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
984
985 #: glib/goption.c:930
986 msgid "Application Options:"
987 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്‍:"
988
989 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
990 #, c-format
991 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
992 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
993
994 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
995 #, c-format
996 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
997 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
998
999 #: glib/goption.c:1027
1000 #, c-format
1001 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1002 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1003
1004 #: glib/goption.c:1035
1005 #, c-format
1006 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1008
1009 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1010 #, c-format
1011 msgid "Error parsing option %s"
1012 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1013
1014 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1015 #, c-format
1016 msgid "Missing argument for %s"
1017 msgstr "%s-നുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1018
1019 #: glib/goption.c:1917
1020 #, c-format
1021 msgid "Unknown option %s"
1022 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:363
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള കീ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:398
1029 msgid "Not a regular file"
1030 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:406
1033 msgid "File is empty"
1034 msgstr "ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:765
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1040 msgstr ""
1041 "കീ ഫയലില്‍ ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:825
1044 #, c-format
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:847
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1050 msgstr "കീ ഫയല്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:873
1053 #, c-format
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:900
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1060 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1063 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1064 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1067 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1290
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1072 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1077 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1532
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1088 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1094 "interpreted."
1095 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്‍ കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1100 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല്‍ കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3637
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1104 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3659
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "കീ ഫയലില്‍ അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്‍സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3801
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1114 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3815
1117 #, c-format
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1119 msgstr "ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3848
1122 #, c-format
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1124 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3872
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1129 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1130
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1132 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1133 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1134 #, c-format
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 msgstr "വളരെ വലിയ കൌണ്ട് മൂല്ല്യം %s-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1139 #: gio/goutputstream.c:1196
1140 msgid "Stream is already closed"
1141 msgstr "സ്ട്രീം നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1142
1143 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1144 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1146 msgid "Operation was cancelled"
1147 msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1148
1149 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Invalid object, not initialized"
1152 msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
1153
1154 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1157 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
1158
1159 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Not enough space in destination"
1162 msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
1163
1164 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1165 msgid "Cancellable initialization not supported"
1166 msgstr "റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഇനീഷ്യലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1167
1168 #: gio/gcontenttype.c:180
1169 msgid "Unknown type"
1170 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1171
1172 #: gio/gcontenttype.c:181
1173 #, c-format
1174 msgid "%s filetype"
1175 msgstr "%s ഫയല്‍ രീതിയിലുള്ള"
1176
1177 #: gio/gcontenttype.c:681
1178 #, c-format
1179 msgid "%s type"
1180 msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
1181
1182 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1183 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gcredentials.c:296
1187 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdatainputstream.c:311
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്"
1193
1194 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1197 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സോക്കറ്റ് വിലാസം"
1198
1199 #: gio/gdbusaddress.c:165
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdbusaddress.c:178
1206 #, c-format
1207 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1211 #, c-format
1212 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1216 #, c-format
1217 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdbusaddress.c:428
1221 #, c-format
1222 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdbusaddress.c:449
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1229 "sign"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdbusaddress.c:523
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1236 "`path' or `abstract' to be set"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gdbusaddress.c:559
1240 #, c-format
1241 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gdbusaddress.c:573
1245 #, c-format
1246 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdbusaddress.c:587
1250 #, c-format
1251 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gdbusaddress.c:601
1255 #, c-format
1256 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gdbusaddress.c:635
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1262 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1263
1264 #: gio/gdbusaddress.c:646
1265 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gdbusaddress.c:662
1269 #, c-format
1270 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gdbusaddress.c:978
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1283 "- unknown value `%s'"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314
1287 msgid ""
1288 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1289 "variable is not set"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Unknown bus type %d"
1295 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1296
1297 #: gio/gdbusauth.c:289
1298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gdbusauth.c:333
1302 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gdbusauth.c:504
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gdbusauth.c:1146
1312 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1318 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1319
1320 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1329 msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1330
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1334 msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1335
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1337 #, c-format
1338 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1354 #, c-format
1355 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1361 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1362
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1366 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
1367
1368 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1371 msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1372
1373 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1376 msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1377
1378 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1381 msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1382
1383 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1384 #, c-format
1385 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1389 #, fuzzy
1390 msgid "The connection is closed"
1391 msgstr "ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1392
1393 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1394 msgid "Timeout was reached"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1398 msgid ""
1399 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1403 #, c-format
1404 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1408 #, c-format
1409 msgid "No such property `%s'"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Property `%s' is not readable"
1415 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1416
1417 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Property `%s' is not writable"
1420 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1421
1422 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764
1423 #, c-format
1424 msgid "No such interface `%s'"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1428 msgid "No such interface"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1432 #, c-format
1433 msgid "No such method `%s'"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1437 #, c-format
1438 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1442 #, c-format
1443 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/gdbusconnection.c:4169
1447 #, c-format
1448 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/gdbusconnection.c:4862
1452 #, c-format
1453 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/gdbusconnection.c:4977
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "A subtree is already exported for %s"
1459 msgstr "ലിസണര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1460
1461 #: gio/gdbusconnection.c:5085
1462 #, c-format
1463 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/gdbusconnection.c:5255
1467 #, c-format
1468 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/gdbusmessage.c:723
1472 msgid "Wanted to read %"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/gdbusmessage.c:744
1476 #, c-format
1477 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/gdbusmessage.c:927
1481 #, c-format
1482 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/gdbusmessage.c:953
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1488 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
1489
1490 #: gio/gdbusmessage.c:979
1491 msgid "Encountered array of length %"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1495 #, c-format
1496 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1506 #, c-format
1507 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1511 #, c-format
1512 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1516 #, c-format
1517 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1521 #, c-format
1522 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1526 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1536 #, c-format
1537 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1541 #, c-format
1542 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1549 "s'"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1553 #, c-format
1554 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error return with body of type `%s'"
1560 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1561
1562 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1563 msgid "Error return with empty body"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1567 #, c-format
1568 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1572 #, c-format
1573 msgid "Error sending message: %s"
1574 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1575
1576 #: gio/gdbusprivate.c:775
1577 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/gdbusproxy.c:633
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1584 "the type is %s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gdbusserver.c:669
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Abstract name space not supported"
1590 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1591
1592 #: gio/gdbusserver.c:759
1593 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gdbusserver.c:836
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1599 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1600
1601 #: gio/gdbusserver.c:988
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1604 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
1605
1606 #: gio/gdbusserver.c:1028
1607 #, c-format
1608 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1612 msgid "COMMAND"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gdbus-tool.c:92
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "Commands:\n"
1619 "  help         Shows this information\n"
1620 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1621 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1622 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1623 "\n"
1624 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1628 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error: %s\n"
1631 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
1632
1633 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1636 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1637
1638 #: gio/gdbus-tool.c:346
1639 msgid "Connect to the system bus"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gdbus-tool.c:347
1643 msgid "Connect to the session bus"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gdbus-tool.c:348
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Connect to given D-Bus address"
1649 msgstr "കണക്ഷന്‍ പുരോഗതിയില്‍"
1650
1651 #: gio/gdbus-tool.c:358
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Connection Endpoint Options:"
1654 msgstr "കണക്ഷന്‍ പുരോഗതിയില്‍"
1655
1656 #: gio/gdbus-tool.c:359
1657 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gdbus-tool.c:379
1661 #, c-format
1662 msgid "No connection endpoint specified"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gdbus-tool.c:389
1666 #, c-format
1667 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gdbus-tool.c:459
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/gdbus-tool.c:468
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1680 "interface `%s'\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gdbus-tool.c:530
1684 msgid "Destination name to invoke method on"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gdbus-tool.c:531
1688 msgid "Object path to invoke method on"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gdbus-tool.c:532
1692 msgid "Method and interface name"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gdbus-tool.c:571
1696 msgid "Invoke a method on a remote object."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error connecting: %s\n"
1702 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1703
1704 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1705 #, c-format
1706 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1710 #, c-format
1711 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1717 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
1718
1719 #: gio/gdbus-tool.c:702
1720 #, c-format
1721 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gdbus-tool.c:713
1725 #, c-format
1726 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/gdbus-tool.c:778
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1732 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1733
1734 #: gio/gdbus-tool.c:786
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1737 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1738
1739 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1740 msgid "Destination name to introspect"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1744 msgid "Object path to introspect"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1748 msgid "Introspect a remote object."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1752 msgid "Destination name to monitor"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1756 msgid "Object path to monitor"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Monitor a remote object."
1762 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
1763
1764 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1765 msgid "Unnamed"
1766 msgstr "പേരിടാത്ത"
1767
1768 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1769 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1770 msgstr "പണിയിട ഫയല്‍ Exec ഫീള്‍ഡ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
1771
1772 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1773 msgid "Unable to find terminal required for application"
1774 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ആവശ്യമായ ടെര്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1775
1776 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1777 #, c-format
1778 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1779 msgstr "ഉപയോക്താവിനു് പ്രയോഗത്തിനുള്ള ക്രമീകരണ ഫോള്‍ഡര്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
1780
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1782 #, c-format
1783 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1784 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
1785
1786 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1787 #, c-format
1788 msgid "Can't create user desktop file %s"
1789 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1790
1791 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1792 #, c-format
1793 msgid "Custom definition for %s"
1794 msgstr "യഥേഷ്ടം %s നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക"
1795
1796 #: gio/gdrive.c:364
1797 msgid "drive doesn't implement eject"
1798 msgstr "ഡ്രൈവ് eject അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
1799
1800 #. Translators: This is an error
1801 #. * message for drive objects that
1802 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1803 #: gio/gdrive.c:444
1804 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1805 msgstr "ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും eject അല്ലെങ്കില്‍ eject_with_operation സാധ്യമല്ല"
1806
1807 #: gio/gdrive.c:521
1808 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1809 msgstr "ഡ്രൈവില്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സാധ്യമല്ല"
1810
1811 #: gio/gdrive.c:726
1812 msgid "drive doesn't implement start"
1813 msgstr "ഡ്രൈവര്‍ start അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
1814
1815 #: gio/gdrive.c:828
1816 msgid "drive doesn't implement stop"
1817 msgstr "ഡ്രൈവര്‍ stop അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
1818
1819 #: gio/gemblem.c:325
1820 #, c-format
1821 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1822 msgstr "GEmblem എന്‍കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1823
1824 #: gio/gemblem.c:335
1825 #, c-format
1826 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1827 msgstr "GEmblem എന്‍കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"
1828
1829 #: gio/gemblemedicon.c:296
1830 #, c-format
1831 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1832 msgstr "GEmblemedIcon എന്‍കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1833
1834 #: gio/gemblemedicon.c:306
1835 #, c-format
1836 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1837 msgstr "GEmblemedIcon എന്‍കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"
1838
1839 #: gio/gemblemedicon.c:329
1840 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1841 msgstr "GEmblemedIcon-നു് ഒരു GEmblem പ്രതീക്ഷിച്ചു"
1842
1843 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1844 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1845 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1846 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1847 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1848 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1849 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1850 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1851 msgid "Operation not supported"
1852 msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1853
1854 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1855 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1856 #. Translators: This is an error message when trying to
1857 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1858 #. * none exists.
1859 #. Translators: This is an error message when trying to find
1860 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1861 #. * exists.
1862 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1863 #: gio/glocalfile.c:1084
1864 msgid "Containing mount does not exist"
1865 msgstr "മൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല"
1866
1867 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1868 msgid "Can't copy over directory"
1869 msgstr "ഡയറക്ടറിയില്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1870
1871 #: gio/gfile.c:2469
1872 msgid "Can't copy directory over directory"
1873 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1874
1875 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1876 msgid "Target file exists"
1877 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
1878
1879 #: gio/gfile.c:2495
1880 msgid "Can't recursively copy directory"
1881 msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1882
1883 #: gio/gfile.c:2755
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Splice not supported"
1886 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1887
1888 #: gio/gfile.c:2759
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Error splicing file: %s"
1891 msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1892
1893 #: gio/gfile.c:2906
1894 msgid "Can't copy special file"
1895 msgstr "പ്രത്യേക ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1896
1897 #: gio/gfile.c:3480
1898 msgid "Invalid symlink value given"
1899 msgstr "തെറ്റായ symlink മൂല്ല്യം"
1900
1901 #: gio/gfile.c:3573
1902 msgid "Trash not supported"
1903 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1904
1905 #: gio/gfile.c:3622
1906 #, c-format
1907 msgid "File names cannot contain '%c'"
1908 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില്‍ '%c' ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
1909
1910 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1911 msgid "volume doesn't implement mount"
1912 msgstr "വോള്യം മൌണ്ടിനെ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1913
1914 #: gio/gfile.c:6150
1915 msgid "No application is registered as handling this file"
1916 msgstr "ഈ ഫയല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗവും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1917
1918 #: gio/gfileenumerator.c:206
1919 msgid "Enumerator is closed"
1920 msgstr "എന്യൂമറേറ്റര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1921
1922 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1923 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1924 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1925 msgstr "ഫയല്‍ എന്യൂമറേറ്റര്‍ നന്നായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
1926
1927 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1928 msgid "File enumerator is already closed"
1929 msgstr "ഫയല്‍ എന്യൂമറേറ്റര്‍ നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1930
1931 #: gio/gfileicon.c:237
1932 #, c-format
1933 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1934 msgstr "GFileIcon എന്‍കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1935
1936 #: gio/gfileicon.c:247
1937 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1938 msgstr "GFileIcon-നില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ"
1939
1940 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1941 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1942 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1943 msgid "Stream doesn't support query_info"
1944 msgstr "സ്ട്രീം query_info പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1945
1946 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1947 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1948 msgid "Seek not supported on stream"
1949 msgstr "സ്ട്രീമില്‍ Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1950
1951 #: gio/gfileinputstream.c:381
1952 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1953 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീമില്‍ Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"
1954
1955 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1956 msgid "Truncate not supported on stream"
1957 msgstr "സ്ട്രീമില്‍ Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"
1958
1959 #: gio/gicon.c:286
1960 #, c-format
1961 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1962 msgstr "തെറ്റായ ടോക്കന്റെ എണ്ണം (%d)"
1963
1964 #: gio/gicon.c:306
1965 #, c-format
1966 msgid "No type for class name %s"
1967 msgstr "%s എന്ന ക്ലാസ് നാമത്തിനു് ഏതു് തരം എന്നു് ലഭ്യമല്ല"
1968
1969 #: gio/gicon.c:316
1970 #, c-format
1971 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1972 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് GIcon ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1973
1974 #: gio/gicon.c:327
1975 #, c-format
1976 msgid "Type %s is not classed"
1977 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1978
1979 #: gio/gicon.c:341
1980 #, c-format
1981 msgid "Malformed version number: %s"
1982 msgstr "തെറ്റായ പതിപ്പു്: %s"
1983
1984 #: gio/gicon.c:355
1985 #, c-format
1986 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1987 msgstr "GIcon ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ %s തരത്തിലുള്ളവ from_tokens() ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1988
1989 #: gio/gicon.c:431
1990 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1991 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ചിഹ്നം എന്‍കോഡിങിന്റെ പതിപ്പ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1992
1993 #: gio/ginputstream.c:195
1994 msgid "Input stream doesn't implement read"
1995 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീം read ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1996
1997 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1998 #. * operation running against this stream when you try to start
1999 #. * one
2000 #. Translators: This is an error you get if there is
2001 #. * already an operation running against this stream when
2002 #. * you try to start one
2003 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2004 msgid "Stream has outstanding operation"
2005 msgstr "സ്ട്രീമില്‍ തെറ്റായ പ്രക്രിയ"
2006
2007 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2008 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2009 msgid "Not enough space for socket address"
2010 msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
2011
2012 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2013 msgid "Unsupported socket address"
2014 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സോക്കറ്റ് വിലാസം"
2015
2016 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2017 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2018 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല്‍ ഡയറക്ടറി തരത്തിലുള്ള മോണിറ്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2019
2020 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2021 #, c-format
2022 msgid "Invalid filename %s"
2023 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ നാമം %s "
2024
2025 #: gio/glocalfile.c:968
2026 #, c-format
2027 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2028 msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2029
2030 #: gio/glocalfile.c:1106
2031 msgid "Can't rename root directory"
2032 msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2033
2034 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2035 #, c-format
2036 msgid "Error renaming file: %s"
2037 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2038
2039 #: gio/glocalfile.c:1135
2040 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2041 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്"
2042
2043 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2044 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2045 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2046 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2047 msgid "Invalid filename"
2048 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍നാമം"
2049
2050 #: gio/glocalfile.c:1309
2051 #, c-format
2052 msgid "Error opening file: %s"
2053 msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2054
2055 #: gio/glocalfile.c:1319
2056 msgid "Can't open directory"
2057 msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2058
2059 #: gio/glocalfile.c:1444
2060 #, c-format
2061 msgid "Error removing file: %s"
2062 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2063
2064 #: gio/glocalfile.c:1811
2065 #, c-format
2066 msgid "Error trashing file: %s"
2067 msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2068
2069 #: gio/glocalfile.c:1834
2070 #, c-format
2071 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2072 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2073
2074 #: gio/glocalfile.c:1855
2075 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2076 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ടോപ് ലവല്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2077
2078 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2079 msgid "Unable to find or create trash directory"
2080 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
2081
2082 #: gio/glocalfile.c:1988
2083 #, c-format
2084 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2085 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2086
2087 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2088 #: gio/glocalfile.c:2109
2089 #, c-format
2090 msgid "Unable to trash file: %s"
2091 msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2092
2093 #: gio/glocalfile.c:2136
2094 #, c-format
2095 msgid "Error creating directory: %s"
2096 msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2097
2098 #: gio/glocalfile.c:2165
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2101 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2102
2103 #: gio/glocalfile.c:2169
2104 #, c-format
2105 msgid "Error making symbolic link: %s"
2106 msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2107
2108 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2109 #, c-format
2110 msgid "Error moving file: %s"
2111 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2112
2113 #: gio/glocalfile.c:2254
2114 msgid "Can't move directory over directory"
2115 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2116
2117 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2118 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2119 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2120 msgid "Backup file creation failed"
2121 msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2122
2123 #: gio/glocalfile.c:2300
2124 #, c-format
2125 msgid "Error removing target file: %s"
2126 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2127
2128 #: gio/glocalfile.c:2314
2129 msgid "Move between mounts not supported"
2130 msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില്‍ തമ്മില്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2131
2132 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2133 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2134 msgstr "ആട്രിബ്യൂട്ട് മൂല്ല്യം non-NULL ആയിരിക്കണം"
2135
2136 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2137 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2138 msgstr "തെറ്റായ ആട്രിബ്യൂട്ട് തരം (സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ചു)"
2139
2140 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2141 msgid "Invalid extended attribute name"
2142 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"
2143
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2145 #, c-format
2146 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2147 msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2148
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2150 #, c-format
2151 msgid "Error stating file '%s': %s"
2152 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2153
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2155 msgid " (invalid encoding)"
2156 msgstr " (തെറ്റായ എന്‍കോഡിങ്)"
2157
2158 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2159 #, c-format
2160 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2161 msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണ സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2162
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2164 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2165 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint32 പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2166
2167 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2168 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2169 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint64 പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2170
2171 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2172 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2173 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (ബൈറ്റ് സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2174
2175 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2176 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2177 msgstr "സിംലിങ്കുകള്‍ക്കുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2178
2179 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2180 #, c-format
2181 msgid "Error setting permissions: %s"
2182 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2183
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2185 #, c-format
2186 msgid "Error setting owner: %s"
2187 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2188
2189 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2190 msgid "symlink must be non-NULL"
2191 msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
2192
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2195 #, c-format
2196 msgid "Error setting symlink: %s"
2197 msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2198
2199 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2200 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2201 msgstr "symlink സജ്ജീകരണത്തില്‍ പിശക്: ഫയല്‍ ഒരു symlink അല്ല"
2202
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2204 #, c-format
2205 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2206 msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആക്സസ് സമയം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2207
2208 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2209 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2210 msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് non-NULL ആയിരിക്കണം"
2211
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2213 #, c-format
2214 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2215 msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2216
2217 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2218 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2219 msgstr "SELinux ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ സജ്ജമല്ല"
2220
2221 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2222 #, c-format
2223 msgid "Setting attribute %s not supported"
2224 msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2225
2226 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2227 #, c-format
2228 msgid "Error reading from file: %s"
2229 msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2230
2231 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2233 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2234 #, c-format
2235 msgid "Error seeking in file: %s"
2236 msgstr "ഫയലില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2237
2238 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2239 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2240 #, c-format
2241 msgid "Error closing file: %s"
2242 msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2243
2244 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2245 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2246 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ മോണിറ്റര്‍ തരത്തിലുള്ളതു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
2247
2248 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2249 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2250 #, c-format
2251 msgid "Error writing to file: %s"
2252 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2253
2254 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2255 #, c-format
2256 msgid "Error removing old backup link: %s"
2257 msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2258
2259 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2260 #, c-format
2261 msgid "Error creating backup copy: %s"
2262 msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2263
2264 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2265 #, c-format
2266 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2267 msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2268
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2270 #, c-format
2271 msgid "Error truncating file: %s"
2272 msgstr "ഫയല്‍ ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2273
2274 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2277 #, c-format
2278 msgid "Error opening file '%s': %s"
2279 msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2280
2281 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2282 msgid "Target file is a directory"
2283 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"
2284
2285 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2286 msgid "Target file is not a regular file"
2287 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
2288
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2290 msgid "The file was externally modified"
2291 msgstr "ഫയല്‍ പുറമേ നിന്നും മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2292
2293 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2294 #, c-format
2295 msgid "Error removing old file: %s"
2296 msgstr "പഴയ ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2297
2298 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2299 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2300 msgstr "തെറ്റായ GSeekType നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
2301
2302 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2303 msgid "Invalid seek request"
2304 msgstr "തെറ്റായ seek ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2305
2306 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2307 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2308 msgstr "GMemoryInputStream ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2309
2310 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2311 msgid "Memory output stream not resizable"
2312 msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2313
2314 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2315 msgid "Failed to resize memory output stream"
2316 msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
2317
2318 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2319 msgid ""
2320 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2321 "address space"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2325 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2329 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Translators: This is an error
2333 #. * message for mount objects that
2334 #. * don't implement unmount.
2335 #: gio/gmount.c:364
2336 #, fuzzy
2337 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2338 msgstr "mount unmount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2339
2340 #. Translators: This is an error
2341 #. * message for mount objects that
2342 #. * don't implement eject.
2343 #: gio/gmount.c:443
2344 #, fuzzy
2345 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2346 msgstr "mount eject അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2347
2348 #. Translators: This is an error
2349 #. * message for mount objects that
2350 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2351 #: gio/gmount.c:523
2352 #, fuzzy
2353 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2354 msgstr "mount അല്ലെങ്കില്‍ unmount_with_operation, mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2355
2356 #. Translators: This is an error
2357 #. * message for mount objects that
2358 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2359 #: gio/gmount.c:610
2360 #, fuzzy
2361 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2362 msgstr "eject അല്ലെങ്കില്‍ eject_with_operation, mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2363
2364 #. Translators: This is an error
2365 #. * message for mount objects that
2366 #. * don't implement remount.
2367 #: gio/gmount.c:699
2368 #, fuzzy
2369 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2370 msgstr "mount remount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2371
2372 #. Translators: This is an error
2373 #. * message for mount objects that
2374 #. * don't implement content type guessing.
2375 #: gio/gmount.c:783
2376 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2377 msgstr "mount doesn't implement content type guessing"
2378
2379 #. Translators: This is an error
2380 #. * message for mount objects that
2381 #. * don't implement content type guessing.
2382 #: gio/gmount.c:872
2383 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2384 msgstr "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2385
2386 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2387 #, c-format
2388 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2389 msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം '%s'-ല്‍ '[' but not ']' അടങ്ങുന്നു"
2390
2391 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2392 msgid "Output stream doesn't implement write"
2393 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീം റൈറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
2394
2395 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2396 msgid "Source stream is already closed"
2397 msgstr "സോഴ്സ് സ്ട്രീം നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2398
2399 #: gio/gresolver.c:736
2400 #, c-format
2401 msgid "Error resolving '%s': %s"
2402 msgstr "'%s'പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2403
2404 #: gio/gresolver.c:786
2405 #, c-format
2406 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2407 msgstr "റിവേഴ്സ്-റിസോള്‍വിങ് '%s'-ല്‍ പിശക്: %s"
2408
2409 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2410 #, c-format
2411 msgid "No service record for '%s'"
2412 msgstr "'%s'-നു് സര്‍വീസ് റിക്കോര്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"
2413
2414 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2415 #, c-format
2416 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2417 msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതിനു് താല്‍ക്കാലം സാധ്യമല്ല"
2418
2419 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2420 #, c-format
2421 msgid "Error resolving '%s'"
2422 msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2423
2424 #: gio/gschema-compile.c:647
2425 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2429 msgid "DIRECTORY"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gio/gschema-compile.c:648
2433 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gio/gschema-compile.c:649
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Do not give error for empty directory"
2439 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2440
2441 #: gio/gschema-compile.c:650
2442 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gio/gschema-compile.c:662
2446 msgid ""
2447 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2448 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2449 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gio/gschema-compile.c:678
2453 #, c-format
2454 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gio/gschema-compile.c:717
2458 #, c-format
2459 msgid "No schema files found\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gio/gsettings-tool.c:41
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Commands:\n"
2466 "  help        Show this information\n"
2467 "  get         Get the value of a key\n"
2468 "  set         Set the value of a key\n"
2469 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2470 "  writable    Check if a key is writable\n"
2471 "\n"
2472 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2476 #: gio/gsettings-tool.c:325
2477 msgid "Specify the path for the schema"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2481 #: gio/gsettings-tool.c:325
2482 msgid "PATH"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2486 msgid "SCHEMA KEY"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gio/gsettings-tool.c:112
2490 msgid "Get the value of KEY"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2494 msgid ""
2495 "Arguments:\n"
2496 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2497 "  KEY         The name of the key\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gio/gsettings-tool.c:169
2501 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gio/gsettings-tool.c:171
2505 msgid "Set the value of KEY"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gio/gsettings-tool.c:173
2509 msgid ""
2510 "Arguments:\n"
2511 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2512 "  KEY         The name of the key\n"
2513 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gio/gsettings-tool.c:212
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Key %s is not writable\n"
2519 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
2520
2521 #: gio/gsettings-tool.c:262
2522 msgid "Find out whether KEY is writable"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gio/gsettings-tool.c:336
2526 msgid ""
2527 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2528 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gio/gsettings-tool.c:399
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Unknown command '%s'\n"
2534 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
2535
2536 #: gio/gsocket.c:275
2537 msgid "Invalid socket, not initialized"
2538 msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
2539
2540 #: gio/gsocket.c:282
2541 #, c-format
2542 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2543 msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിക്കാത്തിതിനുള്ള കാരണം: %s"
2544
2545 #: gio/gsocket.c:290
2546 msgid "Socket is already closed"
2547 msgstr "സോക്കറ്റ് നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2548
2549 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2550 msgid "Socket I/O timed out"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gio/gsocket.c:420
2554 #, c-format
2555 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2556 msgstr "fd-ല്‍ നിന്നും GSocket ഉണ്ടാക്കുന്നു: %s"
2557
2558 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2559 #, c-format
2560 msgid "Unable to create socket: %s"
2561 msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2562
2563 #: gio/gsocket.c:454
2564 msgid "Unknown protocol was specified"
2565 msgstr "അപരിചിതമായ കീഴ്വഴക്കം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
2566
2567 #: gio/gsocket.c:1218
2568 #, c-format
2569 msgid "could not get local address: %s"
2570 msgstr "ലോക്കല്‍ വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2571
2572 #: gio/gsocket.c:1251
2573 #, c-format
2574 msgid "could not get remote address: %s"
2575 msgstr "റിമോട്ട് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2576
2577 #: gio/gsocket.c:1309
2578 #, c-format
2579 msgid "could not listen: %s"
2580 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2581
2582 #: gio/gsocket.c:1383
2583 #, c-format
2584 msgid "Error binding to address: %s"
2585 msgstr "വിലാസത്തിലേക്ക് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2586
2587 #: gio/gsocket.c:1503
2588 #, c-format
2589 msgid "Error accepting connection: %s"
2590 msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2591
2592 #: gio/gsocket.c:1616
2593 msgid "Error connecting: "
2594 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: "
2595
2596 #: gio/gsocket.c:1620
2597 msgid "Connection in progress"
2598 msgstr "കണക്ഷന്‍ പുരോഗതിയില്‍"
2599
2600 #: gio/gsocket.c:1625
2601 #, c-format
2602 msgid "Error connecting: %s"
2603 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2604
2605 #: gio/gsocket.c:1668
2606 #, c-format
2607 msgid "Unable to get pending error: %s"
2608 msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2609
2610 #: gio/gsocket.c:1764
2611 #, c-format
2612 msgid "Error receiving data: %s"
2613 msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2614
2615 #: gio/gsocket.c:1907
2616 #, c-format
2617 msgid "Error sending data: %s"
2618 msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2619
2620 #: gio/gsocket.c:2099
2621 #, c-format
2622 msgid "Error closing socket: %s"
2623 msgstr "സോക്കറ്റ് അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2624
2625 #: gio/gsocket.c:2602
2626 #, c-format
2627 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2628 msgstr "സോക്കറ്റ് അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു: %s"
2629
2630 #: gio/gsocket.c:2884
2631 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2632 msgstr "GSocketControlMessage വിന്‍ഡോസില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2633
2634 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2635 #, c-format
2636 msgid "Error receiving message: %s"
2637 msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2638
2639 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2640 msgid "Unknown error on connect"
2641 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അപരിചിതമായ പിശക്"
2642
2643 #: gio/gsocketlistener.c:192
2644 msgid "Listener is already closed"
2645 msgstr "ലിസണര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2646
2647 #: gio/gsocketlistener.c:233
2648 msgid "Added socket is closed"
2649 msgstr "ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2650
2651 #: gio/gthemedicon.c:499
2652 #, c-format
2653 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2654 msgstr "GThemedIcon എന്‍കോഡിങിനുള്ള %d പതിപ്പു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2655
2656 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2657 #, c-format
2658 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2659 msgstr "1 നിയന്ത്രണ സന്ദേശം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2660
2661 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2662 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2663 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രീതിയിലുള്ള ആന്‍സിലിയറി ഡേറ്റാ"
2664
2665 #: gio/gunixconnection.c:196
2666 #, c-format
2667 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2668 msgstr "ഒരു fd പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
2669
2670 #: gio/gunixconnection.c:212
2671 msgid "Received invalid fd"
2672 msgstr "തെറ്റായ fd ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2673
2674 #: gio/gunixconnection.c:359
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Error sending credentials: "
2677 msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2678
2679 #: gio/gunixconnection.c:436
2680 #, c-format
2681 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gio/gunixconnection.c:445
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2688 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gio/gunixconnection.c:462
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2694 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2695
2696 #: gio/gunixconnection.c:492
2697 msgid ""
2698 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gio/gunixconnection.c:535
2702 #, c-format
2703 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2707 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2708 #, c-format
2709 msgid "Error reading from unix: %s"
2710 msgstr "യൂണിക്സില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2711
2712 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2713 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2714 #, c-format
2715 msgid "Error closing unix: %s"
2716 msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2717
2718 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2719 msgid "Filesystem root"
2720 msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
2721
2722 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2723 #, c-format
2724 msgid "Error writing to unix: %s"
2725 msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2726
2727 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2728 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2729 msgstr "ഈ സിസ്റ്റമില്‍ അബ്സ്ട്രാക്ട് യൂണിക്സ് ഡൊമെയിന്‍ സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2730
2731 #: gio/gvolume.c:407
2732 msgid "volume doesn't implement eject"
2733 msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2734
2735 #. Translators: This is an error
2736 #. * message for volume objects that
2737 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2738 #: gio/gvolume.c:486
2739 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2740 msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല്‍ eject അല്ലെങ്കില്‍ eject_with_operation അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2741
2742 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2743 msgid "Can't find application"
2744 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2745
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2747 #, c-format
2748 msgid "Error launching application: %s"
2749 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2750
2751 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2752 msgid "URIs not supported"
2753 msgstr "യുആര്‍ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2754
2755 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2756 msgid "association changes not supported on win32"
2757 msgstr "win32-ല്‍ അസോസിയേഷന്‍ സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2758
2759 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2760 msgid "Association creation not supported on win32"
2761 msgstr "win32-ല്‍ അസോസിയേഷന്‍ സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2762
2763 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "Error reading from handle: %s"
2766 msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2767
2768 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Error closing handle: %s"
2771 msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
2772
2773 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Error writing to handle: %s"
2776 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2777
2778 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Not enough memory"
2781 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2782
2783 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Internal error: %s"
2786 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
2787
2788 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2789 msgid "Need more input"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Invalid compressed data"
2795 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
2796
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2799 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"
2800
2801 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2802 #~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതലായ ഡേറ്റാ അറേ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
2803
2804 #~ msgid "do not hide entries"
2805 #~ msgstr "എന്‍ട്രികള്‍ അദൃശ്യമാക്കരുതു്"
2806
2807 #~ msgid "use a long listing format"
2808 #~ msgstr "ലോങ് ലിസ്റ്റിങ് ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക"
2809
2810 #~ msgid "[FILE...]"
2811 #~ msgstr "[FILE...]"