1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 13:30-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:37+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
23 #: glib/gbookmarkfile.c:946
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "r'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
29 #: glib/gbookmarkfile.c:957
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
130 #: glib/gconvert.c:1747
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല"
135 #: glib/gconvert.c:1764
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
140 #: glib/gconvert.c:1776
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
145 #: glib/gconvert.c:1792
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
150 #: glib/gconvert.c:1887
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
174 #: glib/gfileutils.c:586
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:669
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:771
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:905
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:961
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:986
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1005
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1123
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1367
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
235 #: glib/gfileutils.c:1380
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
240 #: glib/gfileutils.c:1849
245 #: glib/gfileutils.c:1854
250 #: glib/gfileutils.c:1859
255 #: glib/gfileutils.c:1902
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
260 #: glib/gfileutils.c:1923
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
264 #: glib/giochannel.c:1162
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
269 #: glib/giochannel.c:1507
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
271 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
273 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
277 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
281 #: glib/giochannel.c:1698
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
285 #: glib/gmappedfile.c:116
287 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
288 msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
290 #: glib/gmappedfile.c:193
292 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 msgstr "ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
295 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "%d-ആം വരിയില് %d-ആം അക്ഷരത്തില് പിശക്:"
300 #: glib/gmarkup.c:379
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:483
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
309 "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
311 #: glib/gmarkup.c:493
314 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
315 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "%sല് ഒരു എന്റിന്റി തുടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്റിന്റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
319 "എന്റിന്റിഅല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
321 #: glib/gmarkup.c:527
323 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
324 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്റിന്റിയുടെ പേരിനുള്ളില് സാധുതയില്ല"
326 #: glib/gmarkup.c:564
328 msgid "Entity name '%s' is not known"
329 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
331 #: glib/gmarkup.c:575
333 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
334 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
336 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
337 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
339 #: glib/gmarkup.c:628
342 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
343 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
345 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
346 "(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
348 #: glib/gmarkup.c:653
350 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
354 #: glib/gmarkup.c:668
355 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
356 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; dž പോലുളള അക്കം ഉല്പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
358 #: glib/gmarkup.c:678
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
365 "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
367 #: glib/gmarkup.c:764
368 msgid "Unfinished entity reference"
369 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത എന്റിന്റി സൂചനാ"
371 #: glib/gmarkup.c:770
372 msgid "Unfinished character reference"
373 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
375 #: glib/gmarkup.c:1056
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
379 #: glib/gmarkup.c:1084
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
383 #: glib/gmarkup.c:1120
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"
388 #: glib/gmarkup.c:1158
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1198
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
400 #: glib/gmarkup.c:1266
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
409 #: glib/gmarkup.c:1355
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
416 #: glib/gmarkup.c:1397
419 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
420 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
421 "character in an attribute name"
423 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില് ഒരു "
424 "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
425 "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
427 #: glib/gmarkup.c:1483
430 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
431 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് "
434 "സമം എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
436 #: glib/gmarkup.c:1625
439 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
440 "begin an element name"
442 "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
444 #: glib/gmarkup.c:1665
447 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
448 "allowed character is '>'"
450 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
452 #: glib/gmarkup.c:1676
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
457 #: glib/gmarkup.c:1685
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
462 #: glib/gmarkup.c:1848
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
466 #: glib/gmarkup.c:1862
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
470 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുന്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
479 #: glib/gmarkup.c:1878
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
485 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് "
488 #: glib/gmarkup.c:1884
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
490 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
492 #: glib/gmarkup.c:1890
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
494 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
496 #: glib/gmarkup.c:1895
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
498 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
500 #: glib/gmarkup.c:1901
502 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
503 "name; no attribute value"
505 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് "
506 "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
508 #: glib/gmarkup.c:1908
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
512 #: glib/gmarkup.c:1924
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
517 #: glib/gmarkup.c:1930
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
524 msgid "corrupted object"
525 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
528 msgid "internal error or corrupted object"
529 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില് തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
532 msgid "out of memory"
533 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
536 msgid "backtracking limit reached"
537 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
539 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
540 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
541 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
543 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
544 msgid "internal error"
545 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
548 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
549 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് ബാക്ക് റിഫറന്സുകള്"
552 msgid "recursion limit reached"
553 msgstr "റിക്കേറ്ഷന് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
556 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
557 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
560 msgid "invalid combination of newline flags"
561 msgstr "ന്യൂലൈന് ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
564 msgid "unknown error"
565 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
568 msgid "\\ at end of pattern"
569 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"
572 msgid "\\c at end of pattern"
573 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"
576 msgid "unrecognized character follows \\"
577 msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"
580 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"
596 msgid "invalid escape sequence in character class"
597 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
600 msgid "range out of order in character class"
601 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
604 msgid "nothing to repeat"
605 msgstr "ആവര്ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"
608 msgid "unrecognized character after (?"
609 msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
612 msgid "unrecognized character after (?<"
613 msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
616 msgid "unrecognized character after (?P"
617 msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
620 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
624 msgid "missing terminating )"
628 msgid ") without opening ("
629 msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"
631 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
632 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
635 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
636 msgstr "(?R അല്ലെങ്കില് (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
639 msgid "reference to non-existent subpattern"
643 msgid "missing ) after comment"
644 msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"
647 msgid "regular expression too large"
651 msgid "failed to get memory"
652 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
655 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
659 msgid "malformed number or name after (?("
660 msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില് പേര്"
663 msgid "conditional group contains more than two branches"
667 msgid "assertion expected after (?("
671 msgid "unknown POSIX class name"
672 msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgid "octal value is greater than \\377"
720 msgstr "ഒക്ടല് മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള് വലുതാകുന്നു"
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgid "unexpected repeat"
741 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്ത്തനം"
744 msgid "code overflow"
748 msgid "overran compiling workspace"
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
758 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s"
760 #: glib/gregex.c:1098
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
762 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
764 #: glib/gregex.c:1107
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
766 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
768 #: glib/gregex.c:1161
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s കംപൈല് ചെയ്യുമ്പോള് %d എന്ന അക്ഷരത്തില് പിശക് : %s"
773 #: glib/gregex.c:1197
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
776 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
778 #: glib/gregex.c:2021
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
780 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
782 #: glib/gregex.c:2037
783 msgid "hexadecimal digit expected"
784 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
786 #: glib/gregex.c:2077
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
788 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല"
790 #: glib/gregex.c:2086
791 msgid "unfinished symbolic reference"
792 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
794 #: glib/gregex.c:2093
795 msgid "zero-length symbolic reference"
796 msgstr "zero-length symbolic reference"
798 #: glib/gregex.c:2104
799 msgid "digit expected"
800 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
802 #: glib/gregex.c:2122
803 msgid "illegal symbolic reference"
804 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
806 #: glib/gregex.c:2184
807 msgid "stray final '\\'"
808 msgstr "stray final '\\'"
810 #: glib/gregex.c:2188
811 msgid "unknown escape sequence"
812 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
814 #: glib/gregex.c:2198
816 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
817 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s"
821 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
822 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
826 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
827 msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഷെല്-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില് ചേറ്ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
831 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
832 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
836 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
837 msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
840 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
841 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
843 #: glib/gspawn-win32.c:283
844 msgid "Failed to read data from child process"
845 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
847 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
849 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
850 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
852 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
854 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
855 msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
859 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
860 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
862 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
864 msgid "Failed to execute child process (%s)"
865 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:444
869 msgid "Invalid program name: %s"
870 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
872 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
874 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
875 msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
877 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
879 msgid "Invalid string in environment: %s"
880 msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
884 msgid "Invalid working directory: %s"
885 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:791
889 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
890 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:1006
894 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
897 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
898 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
902 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
903 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
907 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
909 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
913 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
914 msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
916 #: glib/gspawn.c:1196
918 msgid "Failed to fork (%s)"
919 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1346
923 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
924 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
926 #: glib/gspawn.c:1356
928 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
929 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:1365
933 msgid "Failed to fork child process (%s)"
934 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
936 #: glib/gspawn.c:1373
938 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
939 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
941 #: glib/gspawn.c:1395
943 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
944 msgstr "ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
947 msgid "Character out of range for UTF-8"
948 msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
950 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
951 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
952 msgid "Invalid sequence in conversion input"
953 msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
955 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
956 msgid "Character out of range for UTF-16"
957 msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
959 #: glib/goption.c:615
961 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
963 #: glib/goption.c:615
967 #: glib/goption.c:719
968 msgid "Help Options:"
969 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:"
971 #: glib/goption.c:720
972 msgid "Show help options"
973 msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
975 #: glib/goption.c:726
976 msgid "Show all help options"
977 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
979 #: glib/goption.c:788
980 msgid "Application Options:"
981 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
983 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
985 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
986 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
988 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
990 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
991 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
993 #: glib/goption.c:884
995 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
996 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
998 #: glib/goption.c:892
1000 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1001 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1003 #: glib/goption.c:1229
1005 msgid "Error parsing option %s"
1006 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1008 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1010 msgid "Missing argument for %s"
1011 msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1013 #: glib/goption.c:1766
1015 msgid "Unknown option %s"
1016 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1018 #: glib/gkeyfile.c:358
1019 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1020 msgstr "തിരച്ചില് നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
1022 #: glib/gkeyfile.c:393
1023 msgid "Not a regular file"
1024 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1026 #: glib/gkeyfile.c:401
1027 msgid "File is empty"
1028 msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
1030 #: glib/gkeyfile.c:761
1033 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1035 "കീ ഫയലില് ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില് ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1037 #: glib/gkeyfile.c:821
1039 msgid "Invalid group name: %s"
1040 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1042 #: glib/gkeyfile.c:843
1043 msgid "Key file does not start with a group"
1044 msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1046 #: glib/gkeyfile.c:869
1048 msgid "Invalid key name: %s"
1049 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1051 #: glib/gkeyfile.c:896
1053 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1054 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1056 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1057 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1058 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1060 msgid "Key file does not have group '%s'"
1061 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1063 #: glib/gkeyfile.c:1284
1065 msgid "Key file does not have key '%s'"
1066 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1068 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1070 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1071 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1075 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1076 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1078 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1081 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1083 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1085 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1087 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1088 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1090 #: glib/gkeyfile.c:3474
1091 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1092 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1094 #: glib/gkeyfile.c:3496
1096 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1097 msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1099 #: glib/gkeyfile.c:3638
1101 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1102 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1104 #: glib/gkeyfile.c:3652
1106 msgid "Integer value '%s' out of range"
1107 msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1109 #: glib/gkeyfile.c:3685
1111 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1112 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1114 #: glib/gkeyfile.c:3709
1116 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1117 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1119 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1120 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1121 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1123 msgid "Too large count value passed to %s"
1126 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1127 #: gio/goutputstream.c:1078
1128 msgid "Stream is already closed"
1131 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1132 msgid "Operation was cancelled"
1133 msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1135 #: gio/gcontenttype.c:180
1136 msgid "Unknown type"
1137 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1139 #: gio/gcontenttype.c:181
1142 msgstr "%s ഫയല് രീതിയിലുള്ള"
1144 #: gio/gcontenttype.c:678
1147 msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
1149 #: gio/gdatainputstream.c:310
1150 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1153 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1158 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1162 msgid "Unable to find terminal required for application"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1167 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1172 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1173 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1177 msgid "Can't create user desktop file %s"
1178 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1182 msgid "Custom definition for %s"
1186 msgid "drive doesn't implement eject"
1190 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1193 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1194 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
1195 #: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
1196 #: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
1198 msgid "Operation not supported"
1199 msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1201 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1202 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1203 #. Translators: This is an error message when trying to
1204 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1206 #. Translators: This is an error message when trying to find
1207 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1209 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1210 #: gio/glocalfile.c:1088
1211 msgid "Containing mount does not exist"
1214 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1215 msgid "Can't copy over directory"
1216 msgstr "ഡയറക്ടറിയില് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1219 msgid "Can't copy directory over directory"
1220 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1222 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1223 msgid "Target file exists"
1224 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നിലവിലുണ്ട്"
1227 msgid "Can't recursively copy directory"
1228 msgstr "ആവര്ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1231 msgid "Invalid symlink value given"
1235 msgid "Trash not supported"
1236 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1240 msgid "File names cannot contain '%c'"
1241 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില് '%c' ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
1243 #: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
1244 msgid "volume doesn't implement mount"
1248 msgid "No application is registered as handling this file"
1251 #: gio/gfileenumerator.c:205
1252 msgid "Enumerator is closed"
1255 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1256 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1257 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1260 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1261 msgid "File enumerator is already closed"
1264 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1265 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1266 msgid "Stream doesn't support query_info"
1269 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1270 msgid "Seek not supported on stream"
1273 #: gio/gfileinputstream.c:383
1274 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1277 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1278 msgid "Truncate not supported on stream"
1281 #: gio/ginputstream.c:196
1282 msgid "Input stream doesn't implement read"
1285 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1286 #. * operation running against this stream when you try to start
1288 #. Translators: This is an error you get if there is
1289 #. * already an operation running against this stream when
1290 #. * you try to start one
1291 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1292 msgid "Stream has outstanding operation"
1295 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1296 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1299 #: gio/glocalfile.c:601
1301 msgid "Invalid filename %s"
1302 msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം %s "
1304 #: gio/glocalfile.c:972
1306 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1307 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1309 #: gio/glocalfile.c:1108
1310 msgid "Can't rename root directory"
1311 msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
1313 #: gio/glocalfile.c:1126
1314 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1315 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്"
1317 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1318 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1319 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1320 msgid "Invalid filename"
1321 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം"
1323 #: gio/glocalfile.c:1143
1325 msgid "Error renaming file: %s"
1326 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
1328 #: gio/glocalfile.c:1262
1330 msgid "Error opening file: %s"
1331 msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1333 #: gio/glocalfile.c:1272
1334 msgid "Can't open directory"
1335 msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1337 #: gio/glocalfile.c:1332
1339 msgid "Error removing file: %s"
1340 msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1342 #: gio/glocalfile.c:1696
1344 msgid "Error trashing file: %s"
1347 #: gio/glocalfile.c:1719
1349 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1350 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1352 #: gio/glocalfile.c:1740
1353 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1356 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1357 msgid "Unable to find or create trash directory"
1358 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
1360 #: gio/glocalfile.c:1873
1362 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1363 msgstr "വിവരങ്ങള് സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1365 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1367 msgid "Unable to trash file: %s"
1368 msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:2007
1372 msgid "Error creating directory: %s"
1373 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:2036
1377 msgid "Error making symbolic link: %s"
1378 msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1380 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1382 msgid "Error moving file: %s"
1383 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:2119
1386 msgid "Can't move directory over directory"
1389 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1390 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1391 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1392 msgid "Backup file creation failed"
1393 msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1395 #: gio/glocalfile.c:2165
1397 msgid "Error removing target file: %s"
1398 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:2179
1401 msgid "Move between mounts not supported"
1404 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1405 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1408 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1409 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1412 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1413 msgid "Invalid extended attribute name"
1414 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"
1416 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1418 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1419 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1423 msgid "Error stating file '%s': %s"
1424 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല് സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1427 msgid " (invalid encoding)"
1428 msgstr " (തെറ്റായ എന്കോഡിങ്)"
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1432 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1436 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1440 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1445 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1450 msgid "Error setting permissions: %s"
1451 msgstr "അനുവാദങ്ങള് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1455 msgid "Error setting owner: %s"
1456 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1459 msgid "symlink must be non-NULL"
1460 msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1465 msgid "Error setting symlink: %s"
1466 msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1469 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1474 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1475 msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1479 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1480 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1484 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1489 msgid "Setting attribute %s not supported"
1490 msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1492 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1494 msgid "Error reading from file: %s"
1495 msgstr "ഫയലില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1497 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1498 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1499 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1501 msgid "Error seeking in file: %s"
1502 msgstr "ഫയലില് തിരയുന്നതില് പിശക് : %s"
1504 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1506 msgid "Error closing file: %s"
1507 msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1509 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1510 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1515 msgid "Error writing to file: %s"
1516 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1520 msgid "Error removing old backup link: %s"
1521 msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1525 msgid "Error creating backup copy: %s"
1526 msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1530 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1531 msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1535 msgid "Error truncating file: %s"
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1541 msgid "Error opening file '%s': %s"
1542 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1545 msgid "Target file is a directory"
1546 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1549 msgid "Target file is not a regular file"
1550 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1553 msgid "The file was externally modified"
1556 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1557 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1560 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1561 msgid "Invalid seek request"
1564 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1565 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1568 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1569 msgid "Reached maximum data array limit"
1572 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1573 msgid "Memory output stream not resizable"
1576 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1577 msgid "Failed to resize memory output stream"
1580 #. Translators: This is an error
1581 #. * message for mount objects that
1582 #. * don't implement unmount.
1584 msgid "mount doesn't implement unmount"
1587 #. Translators: This is an error
1588 #. * message for mount objects that
1589 #. * don't implement eject.
1591 msgid "mount doesn't implement eject"
1594 #. Translators: This is an error
1595 #. * message for mount objects that
1596 #. * don't implement remount.
1598 msgid "mount doesn't implement remount"
1601 #. Translators: This is an error
1602 #. * message for mount objects that
1603 #. * don't implement content type guessing.
1605 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement content type guessing.
1612 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1615 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1616 msgid "Output stream doesn't implement write"
1619 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1620 msgid "Source stream is already closed"
1623 #: gio/gthemedicon.c:206
1628 #: gio/gthemedicon.c:207
1630 msgid "The name of the icon"
1631 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
1633 #: gio/gthemedicon.c:218
1638 #: gio/gthemedicon.c:219
1639 msgid "An array containing the icon names"
1642 #: gio/gthemedicon.c:244
1643 msgid "use default fallbacks"
1646 #: gio/gthemedicon.c:245
1648 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1649 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1652 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1653 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1655 msgid "Error reading from unix: %s"
1656 msgstr "യൂണിക്സില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1658 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1659 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1661 msgid "Error closing unix: %s"
1662 msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1664 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1665 msgid "Filesystem root"
1666 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
1668 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1670 msgid "Error writing to unix: %s"
1671 msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1673 #: gio/gvolume.c:439
1674 msgid "volume doesn't implement eject"
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1678 msgid "Can't find application"
1679 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1681 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1683 msgid "Error launching application: %s"
1684 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1687 msgid "URIs not supported"
1688 msgstr "URI-കള്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
1690 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1691 msgid "association changes not supported on win32"
1694 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1695 msgid "Association creation not supported on win32"
1698 #: tests/gio-ls.c:27
1699 msgid "do not hide entries"
1702 #: tests/gio-ls.c:29
1703 msgid "use a long listing format"
1706 #: tests/gio-ls.c:37
1711 #~ msgid_plural "%u bytes"
1712 #~ msgstr[0] "%u ബൈറ്റ്"
1713 #~ msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകള്"