1 # translation of ibus.master.ml.po to
2 # translation of ibus.master.ibus.ml.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: ibus.master.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-14 02:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 13:01+0530\n"
14 "Language-Team: <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:108
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:337 ../ui/gtk/panel.py:338
29 #: ../ui/gtk/panel.py:339 ../ui/gtk/panel.py:340
33 #: ../ui/gtk/panel.py:312
35 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
37 #: ../ui/gtk/panel.py:367
38 msgid "No input method"
39 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ലഭ്യമല്ല"
41 #: ../ui/gtk/panel.py:422
42 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
43 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസാണു് IBus."
45 #: ../ui/gtk/panel.py:426
46 msgid "translator-credits"
47 msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>"
49 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
50 msgid "About the Input Method"
51 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംബന്ധിച്ചു്"
53 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
54 msgid "Switch input method"
55 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുക"
57 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
58 #: ../setup/setup.glade.h:15
62 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
64 msgid "Language: %s\n"
67 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
69 msgid "Keyboard layout: %s\n"
70 msgstr "കീബോര്ഡ് മാതൃക: %s\n"
72 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
75 msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
77 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
78 msgid "Description:\n"
81 #: ../setup/main.py:106
83 msgstr "ട്രിഗ്ഗര് ചെയ്യുക"
85 #: ../setup/main.py:118
86 msgid "next input method"
87 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
89 #: ../setup/main.py:130
90 msgid "previous input method"
91 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
93 #: ../setup/main.py:233
94 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
95 msgstr "IBus ഡെമണ് ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്കിതു് ഉടന് ആരംഭിക്കണമോ?"
97 #: ../setup/main.py:248
99 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
100 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
101 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
102 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
103 " export QT_IM_MODULE=ibus"
105 "IBus ആരംഭിച്ചു! നിങ്ങള്ക്കു് IBus ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല എങ്കില്, $HOME/.bashrc-ല് താഴെ "
106 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള് ചേര്ക്കുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുക.\n"
107 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
108 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
109 " export QT_IM_MODULE=ibus"
111 #: ../setup/main.py:263
113 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
114 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
116 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
117 msgid "Keyboard shortcuts"
118 msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്"
120 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
124 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
126 msgstr "മോഡിഫയറുകള്:"
128 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
130 "Please press a key (or a key combination).\n"
131 "The dialog will be closed when the key is released."
133 "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്).\n"
134 "കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള് ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
136 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
137 msgid "Please press a key (or a key combination)"
138 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്)"
140 #: ../setup/enginecombobox.py:99
141 msgid "Select an input method"
142 msgstr "ഒരു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
144 #. create im name & icon column
145 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
147 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
149 #: ../setup/enginetreeview.py:87
153 #: ../setup/setup.glade.h:1
157 #: ../setup/setup.glade.h:2
158 msgid "<b>Font and Style</b>"
159 msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
161 #: ../setup/setup.glade.h:3
162 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
163 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് മാതൃക</b>"
165 #: ../setup/setup.glade.h:4
166 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
167 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്</b>"
169 #: ../setup/setup.glade.h:5
170 msgid "<b>Startup</b>"
171 msgstr "<b>ആരംഭത്തില്</b>"
173 #: ../setup/setup.glade.h:6
175 "<big><b>IBus</b></big>\n"
176 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
177 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
182 "<big><b>IBus</b></big>\n"
183 "<small>ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസ്</small>\n"
184 "പ്രധാന താള്: http://code.google.com/p/ibus\n"
189 #: ../setup/setup.glade.h:13
191 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
192 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
194 "<small><i>പട്ടികയില് ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്.\n"
195 "ഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ് ഉപയോഗിക്കാം.</i></small>"
197 #: ../setup/setup.glade.h:16
198 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
199 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്ക്കുക"
201 #: ../setup/setup.glade.h:17
203 msgstr "മെച്ചപ്പെട്ടവ"
205 #: ../setup/setup.glade.h:18
206 msgid "Candidates orientation:"
207 msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്:"
209 #: ../setup/setup.glade.h:19
210 msgid "Choice font for language bar and candidates"
211 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരും ലഭ്യമായവയും സജ്ജമാക്കുക"
213 #: ../setup/setup.glade.h:20
215 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക:"
217 #: ../setup/setup.glade.h:21
218 msgid "Enable or disable:"
219 msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് നിര്ജ്ജീവമാക്കുക:"
221 #: ../setup/setup.glade.h:22
225 #: ../setup/setup.glade.h:23
233 #: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
234 msgid "IBus Preferences"
235 msgstr "IBus മുന്ഗണനകള്"
237 #: ../setup/setup.glade.h:27
238 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
239 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക"
241 #: ../setup/setup.glade.h:28
242 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
243 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
245 #: ../setup/setup.glade.h:29
255 #: ../setup/setup.glade.h:32
256 msgid "Next input method:"
257 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
259 #: ../setup/setup.glade.h:33
260 msgid "Previous input method:"
261 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
263 #: ../setup/setup.glade.h:34
264 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
265 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"
267 #: ../setup/setup.glade.h:35
268 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
269 msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
271 #: ../setup/setup.glade.h:36
272 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
273 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില് ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
275 #: ../setup/setup.glade.h:37
276 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
277 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ് അല്ലെങ്കില് ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള് സജ്ജമാക്കുക"
279 #: ../setup/setup.glade.h:38
280 msgid "Show information of the selected input method"
281 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള് കാണിക്കുക"
283 #: ../setup/setup.glade.h:39
284 msgid "Show input method name on language bar"
285 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
287 #: ../setup/setup.glade.h:40
288 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
289 msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
291 #: ../setup/setup.glade.h:41
292 msgid "Show language panel:"
293 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കുക:"
295 #: ../setup/setup.glade.h:42
296 msgid "Start ibus on login"
297 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
299 #: ../setup/setup.glade.h:43
300 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
301 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
303 #: ../setup/setup.glade.h:44
304 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
305 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
307 #: ../setup/setup.glade.h:45
308 msgid "Use custom font"
309 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
311 #: ../setup/setup.glade.h:46
312 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
313 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
315 #: ../setup/setup.glade.h:47
316 msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
317 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃകാ (XKB) സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"
319 #: ../setup/setup.glade.h:48
320 msgid "Use system keyboard layout setting"
321 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃകാ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"
323 #: ../setup/setup.glade.h:49
327 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
329 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
331 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
333 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക"
335 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
336 msgid "Custom font name for language panel"
337 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
339 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
340 msgid "Next Engine Hotkey"
341 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
343 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
344 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
345 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
347 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
348 msgid "Orientation of Lookup Table"
349 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
351 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
352 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
353 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
355 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
356 msgid "Preload Engines"
357 msgstr "സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
359 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
360 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
361 msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള് സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
363 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
364 msgid "Prev Engine Hotkey"
365 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
367 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
368 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
369 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
371 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
373 msgstr "IM പേരു് കാണിക്കുക"
375 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
376 msgid "Show IM name on language bar"
377 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില് IM പേരു് കാണിക്കുക"
379 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
381 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
383 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = എപ്പോഴും അദൃശ്യം, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
385 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
386 msgid "Trigger Hotkey"
387 msgstr "ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
389 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
390 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
391 msgstr "ഇന്പുട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുകയോ നിര്ജ്ജീവമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
393 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
394 msgid "Use Custom Font"
395 msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
397 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
398 msgid "Use custom font name for language panel"
399 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
401 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
402 msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
403 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് (XKB) മാതൃകാ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"
405 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
406 msgid "Use system keyboard layout"
407 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"