1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:37+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
23 #: glib/gbookmarkfile.c:931
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "r'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
29 #: glib/gbookmarkfile.c:942
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2227
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
123 #: glib/gconvert.c:919
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
128 #: glib/gconvert.c:1734
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
133 #: glib/gconvert.c:1744
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല"
138 #: glib/gconvert.c:1761
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
143 #: glib/gconvert.c:1773
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
148 #: glib/gconvert.c:1789
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
153 #: glib/gconvert.c:1884
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
158 #: glib/gconvert.c:1894
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
163 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
173 #: glib/gfileutils.c:572
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
178 #: glib/gfileutils.c:654
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:756
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:890
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:946
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:971
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:990
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1108
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1352
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
234 #: glib/gfileutils.c:1365
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
239 #: glib/gfileutils.c:1834
244 #: glib/gfileutils.c:1839
249 #: glib/gfileutils.c:1844
254 #: glib/gfileutils.c:1887
256 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
257 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
259 #: glib/gfileutils.c:1908
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
264 #: glib/giochannel.c:1162
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
269 #: glib/giochannel.c:1507
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
274 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
276 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
277 msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
279 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
284 #: glib/giochannel.c:1697
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
289 #: glib/gmappedfile.c:116
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
294 #: glib/gmappedfile.c:193
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 msgstr "ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
299 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "%d-ആം വരിയില് %d-ആം അക്ഷരത്തില് പിശക്:"
304 #: glib/gmarkup.c:344
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
309 #: glib/gmarkup.c:448
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
313 "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
315 #: glib/gmarkup.c:458
318 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
319 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322 "%sല് ഒരു എന്റിന്റി തുടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്റിന്റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
323 "എന്റിന്റിഅല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
325 #: glib/gmarkup.c:492
327 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
328 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്റിന്റിയുടെ പേരിനുള്ളില് സാധുതയില്ല"
330 #: glib/gmarkup.c:529
332 msgid "Entity name '%s' is not known"
333 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
335 #: glib/gmarkup.c:540
337 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
338 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
340 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
341 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
343 #: glib/gmarkup.c:593
346 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
347 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
349 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
350 "(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
352 #: glib/gmarkup.c:618
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
358 #: glib/gmarkup.c:633
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
360 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; dž പോലുളള അക്കം ഉല്പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
362 #: glib/gmarkup.c:643
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
369 "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
371 #: glib/gmarkup.c:729
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത എന്റിന്റി സൂചനാ"
375 #: glib/gmarkup.c:735
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
379 #: glib/gmarkup.c:978
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
383 #: glib/gmarkup.c:1006
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387 #: glib/gmarkup.c:1042
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
390 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"
392 #: glib/gmarkup.c:1080
393 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
394 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
396 #: glib/gmarkup.c:1120
399 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
404 #: glib/gmarkup.c:1184
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
410 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
413 #: glib/gmarkup.c:1273
416 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
420 #: glib/gmarkup.c:1315
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
427 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില് ഒരു "
428 "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
429 "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
431 #: glib/gmarkup.c:1401
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് "
438 "സമം എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
440 #: glib/gmarkup.c:1543
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
446 "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
448 #: glib/gmarkup.c:1583
451 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
452 "allowed character is '>'"
454 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
456 #: glib/gmarkup.c:1594
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
461 #: glib/gmarkup.c:1603
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
466 #: glib/gmarkup.c:1763
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
470 #: glib/gmarkup.c:1777
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
474 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുന്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
483 #: glib/gmarkup.c:1793
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് "
492 #: glib/gmarkup.c:1799
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
496 #: glib/gmarkup.c:1805
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
500 #: glib/gmarkup.c:1810
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
504 #: glib/gmarkup.c:1816
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
509 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് "
510 "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
512 #: glib/gmarkup.c:1823
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
516 #: glib/gmarkup.c:1839
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
521 #: glib/gmarkup.c:1845
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
528 msgid "corrupted object"
529 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
532 msgid "internal error or corrupted object"
533 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില് തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
536 msgid "out of memory"
537 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
540 msgid "backtracking limit reached"
541 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
543 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
544 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
545 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
547 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
548 msgid "internal error"
549 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
552 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
553 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് ബാക്ക് റിഫറന്സുകള്"
556 msgid "recursion limit reached"
557 msgstr "റിക്കേറ്ഷന് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
560 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
561 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
564 msgid "invalid combination of newline flags"
565 msgstr "ന്യൂലൈന് ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
568 msgid "unknown error"
569 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
572 msgid "\\ at end of pattern"
573 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"
576 msgid "\\c at end of pattern"
577 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"
580 msgid "unrecognized character follows \\"
581 msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"
584 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgid "number too big in {} quantifier"
596 msgid "missing terminating ] for character class"
597 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
604 msgid "range out of order in character class"
605 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
608 msgid "nothing to repeat"
609 msgstr "ആവര്ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"
612 msgid "unrecognized character after (?"
613 msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
616 msgid "unrecognized character after (?<"
617 msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgid "missing terminating )"
632 msgid ") without opening ("
633 msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
640 msgstr "(?R അല്ലെങ്കില് (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgid "missing ) after comment"
648 msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"
651 msgid "regular expression too large"
655 msgid "failed to get memory"
656 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgid "malformed number or name after (?("
664 msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില് പേര്"
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgid "assertion expected after (?("
675 msgid "unknown POSIX class name"
676 msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"
679 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgid "octal value is greater than \\377"
724 msgstr "ഒക്ടല് മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള് വലുതാകുന്നു"
727 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgid "unexpected repeat"
745 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്ത്തനം"
748 msgid "code overflow"
752 msgid "overran compiling workspace"
756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
759 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
761 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
762 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s"
764 #: glib/gregex.c:1098
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
766 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
768 #: glib/gregex.c:1107
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
770 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
772 #: glib/gregex.c:1161
774 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
775 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s കംപൈല് ചെയ്യുമ്പോള് %d എന്ന അക്ഷരത്തില് പിശക് : %s"
777 #: glib/gregex.c:1197
779 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
780 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
782 #: glib/gregex.c:2021
783 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
784 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
786 #: glib/gregex.c:2037
787 msgid "hexadecimal digit expected"
788 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
790 #: glib/gregex.c:2077
791 msgid "missing '<' in symbolic reference"
792 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല"
794 #: glib/gregex.c:2086
795 msgid "unfinished symbolic reference"
796 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
798 #: glib/gregex.c:2093
799 msgid "zero-length symbolic reference"
800 msgstr "zero-length symbolic reference"
802 #: glib/gregex.c:2104
803 msgid "digit expected"
804 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
806 #: glib/gregex.c:2122
807 msgid "illegal symbolic reference"
808 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
810 #: glib/gregex.c:2184
811 msgid "stray final '\\'"
812 msgstr "stray final '\\'"
814 #: glib/gregex.c:2188
815 msgid "unknown escape sequence"
816 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
818 #: glib/gregex.c:2198
820 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
821 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s"
825 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
826 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
831 msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഷെല്-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില് ചേറ്ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
835 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
836 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
840 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
841 msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
845 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
846 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
848 #: glib/gspawn-win32.c:279
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
853 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:440
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
878 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:787
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
898 #: glib/gspawn-win32.c:1002
901 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
904 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
905 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
909 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
910 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
914 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
916 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1196
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1346
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
933 #: glib/gspawn.c:1356
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1365
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1373
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
948 #: glib/gspawn.c:1395
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr "ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
958 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
959 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
961 msgid "Invalid sequence in conversion input"
962 msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
964 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
966 msgid "Character out of range for UTF-16"
967 msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
969 #: glib/goption.c:615
971 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
973 #: glib/goption.c:615
977 #: glib/goption.c:719
978 msgid "Help Options:"
979 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:"
981 #: glib/goption.c:720
982 msgid "Show help options"
983 msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
985 #: glib/goption.c:726
986 msgid "Show all help options"
987 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
989 #: glib/goption.c:788
990 msgid "Application Options:"
991 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
993 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
995 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
996 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
998 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1000 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1001 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1003 #: glib/goption.c:884
1005 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1006 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1008 #: glib/goption.c:892
1010 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1011 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1013 #: glib/goption.c:1229
1015 msgid "Error parsing option %s"
1016 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1018 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1020 msgid "Missing argument for %s"
1021 msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1023 #: glib/goption.c:1766
1025 msgid "Unknown option %s"
1026 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1028 #: glib/gkeyfile.c:358
1030 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1031 msgstr "തിരച്ചില് നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
1033 #: glib/gkeyfile.c:393
1035 msgid "Not a regular file"
1036 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1038 #: glib/gkeyfile.c:401
1040 msgid "File is empty"
1041 msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
1043 #: glib/gkeyfile.c:761
1046 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1048 "കീ ഫയലില് ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില് ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1050 #: glib/gkeyfile.c:821
1052 msgid "Invalid group name: %s"
1053 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1055 #: glib/gkeyfile.c:843
1057 msgid "Key file does not start with a group"
1058 msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1060 #: glib/gkeyfile.c:869
1062 msgid "Invalid key name: %s"
1063 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1065 #: glib/gkeyfile.c:896
1067 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1068 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1070 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1071 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1072 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1074 msgid "Key file does not have group '%s'"
1075 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1077 #: glib/gkeyfile.c:1284
1079 msgid "Key file does not have key '%s'"
1080 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1082 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1084 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1085 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1087 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1089 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1090 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1092 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1095 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1097 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1099 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1101 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1102 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1104 #: glib/gkeyfile.c:3474
1106 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1107 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1109 #: glib/gkeyfile.c:3496
1111 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1112 msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1114 #: glib/gkeyfile.c:3638
1116 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1117 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1119 #: glib/gkeyfile.c:3652
1121 msgid "Integer value '%s' out of range"
1122 msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1124 #: glib/gkeyfile.c:3685
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1127 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1129 #: glib/gkeyfile.c:3709
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1132 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1134 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1135 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1136 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1138 msgid "Too large count value passed to %s"
1141 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1142 #: gio/goutputstream.c:1076
1144 msgid "Stream is already closed"
1147 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1149 msgid "Operation was cancelled"
1150 msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1152 #: gio/gcontenttype.c:159
1153 msgid "Unknown type"
1154 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1156 #: gio/gcontenttype.c:160
1159 msgstr "%s ഫയല് രീതിയിലുള്ള"
1161 #: gio/gcontenttype.c:606
1164 msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
1166 #: gio/gdatainputstream.c:309
1168 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1177 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1182 msgid "Unable to find terminal required for application"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1187 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1192 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1193 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1197 msgid "Can't create user desktop file %s"
1198 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1202 msgid "Custom definition for %s"
1206 msgid "drive doesn't implement eject"
1210 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1213 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1214 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1215 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1216 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1218 msgid "Operation not supported"
1219 msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1221 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1222 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1223 #. Translators: This is an error message when trying to
1224 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1226 #. Translators: This is an error message when trying to find
1227 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1229 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1230 #: gio/glocalfile.c:1082
1232 msgid "Containing mount does not exist"
1235 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1237 msgid "Can't copy over directory"
1238 msgstr "ഡയറക്ടറിയില് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1242 msgid "Can't copy directory over directory"
1243 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1245 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1247 msgid "Target file exists"
1248 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നിലവിലുണ്ട്"
1252 msgid "Can't recursively copy directory"
1253 msgstr "ആവര്ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1257 msgid "Invalid symlink value given"
1262 msgid "Trash not supported"
1263 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1267 msgid "File names cannot contain '%c'"
1268 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില് '%c' ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
1270 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1271 msgid "volume doesn't implement mount"
1276 msgid "No application is registered as handling this file"
1279 #: gio/gfileenumerator.c:151
1281 msgid "Enumerator is closed"
1284 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1285 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1287 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1290 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1291 msgid "File enumerator is already closed"
1294 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1295 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1297 msgid "Stream doesn't support query_info"
1300 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1302 msgid "Seek not supported on stream"
1305 #: gio/gfileinputstream.c:380
1307 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1310 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1312 msgid "Truncate not supported on stream"
1315 #: gio/ginputstream.c:195
1317 msgid "Input stream doesn't implement read"
1320 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1321 #. * operation running against this stream when you try to start
1323 #. Translators: This is an error you get if there is
1324 #. * already an operation running against this stream when
1325 #. * you try to start one
1326 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1328 msgid "Stream has outstanding operation"
1331 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1333 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1336 #: gio/glocalfile.c:599
1338 msgid "Invalid filename %s"
1339 msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം %s "
1341 #: gio/glocalfile.c:966
1343 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1344 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1346 #: gio/glocalfile.c:1102
1348 msgid "Can't rename root directory"
1349 msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
1351 #: gio/glocalfile.c:1120
1353 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1354 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്"
1356 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1357 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1358 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1360 msgid "Invalid filename"
1361 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം"
1363 #: gio/glocalfile.c:1137
1365 msgid "Error renaming file: %s"
1366 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
1368 #: gio/glocalfile.c:1256
1370 msgid "Error opening file: %s"
1371 msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1373 #: gio/glocalfile.c:1266
1375 msgid "Can't open directory"
1376 msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1378 #: gio/glocalfile.c:1326
1380 msgid "Error removing file: %s"
1381 msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1383 #: gio/glocalfile.c:1690
1385 msgid "Error trashing file: %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1713
1390 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1391 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:1734
1395 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1398 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1400 msgid "Unable to find or create trash directory"
1401 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
1403 #: gio/glocalfile.c:1867
1405 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1406 msgstr "വിവരങ്ങള് സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1410 msgid "Unable to trash file: %s"
1411 msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1413 #: gio/glocalfile.c:2001
1415 msgid "Error creating directory: %s"
1416 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:2030
1420 msgid "Error making symbolic link: %s"
1421 msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1425 msgid "Error moving file: %s"
1426 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:2113
1430 msgid "Can't move directory over directory"
1433 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1434 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1435 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1437 msgid "Backup file creation failed"
1438 msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1440 #: gio/glocalfile.c:2159
1442 msgid "Error removing target file: %s"
1443 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1445 #: gio/glocalfile.c:2173
1447 msgid "Move between mounts not supported"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1452 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1457 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1462 msgid "Invalid extended attribute name"
1463 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1467 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1468 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1472 msgid "Error stating file '%s': %s"
1473 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല് സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1476 msgid " (invalid encoding)"
1477 msgstr " (തെറ്റായ എന്കോഡിങ്)"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1481 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1486 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1491 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1496 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1501 msgid "Error setting permissions: %s"
1502 msgstr "അനുവാദങ്ങള് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1506 msgid "Error setting owner: %s"
1507 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1511 msgid "symlink must be non-NULL"
1512 msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1517 msgid "Error setting symlink: %s"
1518 msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1522 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1527 msgid "Setting attribute %s not supported"
1528 msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1530 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1532 msgid "Error reading from file: %s"
1533 msgstr "ഫയലില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1539 msgid "Error seeking in file: %s"
1540 msgstr "ഫയലില് തിരയുന്നതില് പിശക് : %s"
1542 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1544 msgid "Error closing file: %s"
1545 msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1547 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1549 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1554 msgid "Error writing to file: %s"
1555 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1559 msgid "Error removing old backup link: %s"
1560 msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1564 msgid "Error creating backup copy: %s"
1565 msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1569 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1570 msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1574 msgid "Error truncating file: %s"
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1580 msgid "Error opening file '%s': %s"
1581 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1585 msgid "Target file is a directory"
1586 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1590 msgid "Target file is not a regular file"
1591 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1595 msgid "The file was externally modified"
1598 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1600 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1603 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1605 msgid "Invalid seek request"
1608 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1610 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1613 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1615 msgid "Reached maximum data array limit"
1618 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1620 msgid "Memory output stream not resizable"
1623 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1625 msgid "Failed to resize memory output stream"
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement unmount.
1632 msgid "mount doesn't implement unmount"
1635 #. Translators: This is an error
1636 #. * message for mount objects that
1637 #. * don't implement eject.
1639 msgid "mount doesn't implement eject"
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement remount.
1646 msgid "mount doesn't implement remount"
1649 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1651 msgid "Output stream doesn't implement write"
1654 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1656 msgid "Source stream is already closed"
1659 #: gio/gthemedicon.c:206
1664 #: gio/gthemedicon.c:207
1666 msgid "The name of the icon"
1667 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
1669 #: gio/gthemedicon.c:218
1674 #: gio/gthemedicon.c:219
1675 msgid "An array containing the icon names"
1678 #: gio/gthemedicon.c:244
1679 msgid "use default fallbacks"
1682 #: gio/gthemedicon.c:245
1684 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1685 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1688 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1689 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1691 msgid "Error reading from unix: %s"
1692 msgstr "യൂണിക്സില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1694 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1695 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1697 msgid "Error closing unix: %s"
1698 msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1700 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1701 msgid "Filesystem root"
1702 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
1704 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1706 msgid "Error writing to unix: %s"
1707 msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1709 #: gio/gvolume.c:423
1710 msgid "volume doesn't implement eject"
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1715 msgid "Can't find application"
1716 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1720 msgid "Error launching application: %s"
1721 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1725 msgid "URIs not supported"
1726 msgstr "URI-കള്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1730 msgid "association changes not supported on win32"
1733 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1735 msgid "Association creation not supported on win32"
1738 #: tests/gio-ls.c:27
1739 msgid "do not hide entries"
1742 #: tests/gio-ls.c:29
1743 msgid "use a long listing format"
1746 #: tests/gio-ls.c:37
1751 #~ msgid_plural "%u bytes"
1752 #~ msgstr[0] "%u ബൈറ്റ്"
1753 #~ msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകള്"