1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-03 12:11+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
23 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "r'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2227
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
123 #: glib/gconvert.c:919
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
128 #: glib/gconvert.c:1734
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
133 #: glib/gconvert.c:1744
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല"
138 #: glib/gconvert.c:1761
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
143 #: glib/gconvert.c:1773
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
148 #: glib/gconvert.c:1789
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
153 #: glib/gconvert.c:1884
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
158 #: glib/gconvert.c:1894
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
173 #: glib/gfileutils.c:572
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
178 #: glib/gfileutils.c:654
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:756
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:890
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:946
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:971
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:990
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1108
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1352
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
234 #: glib/gfileutils.c:1365
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
239 #: glib/gfileutils.c:1826
242 msgid_plural "%u bytes"
246 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #: glib/gfileutils.c:1887
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1908
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
271 #: glib/giochannel.c:1162
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
283 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
284 msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
286 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
288 msgid "Channel terminates in a partial character"
289 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
291 #: glib/giochannel.c:1697
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
296 #: glib/gmappedfile.c:116
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
301 #: glib/gmappedfile.c:193
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "വരി %d-ല് അക്ഷരം %d-ല് പിശക്: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:338
313 msgid "Error on line %d: %s"
314 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
316 #: glib/gmarkup.c:442
318 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
320 "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
322 #: glib/gmarkup.c:452
325 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
326 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
329 "%sല് ഒരു എന്റിന്റി തുടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്റിന്റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
330 "എന്റിന്റിഅല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
332 #: glib/gmarkup.c:486
334 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
335 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്റിന്റിയുടെ പേരിനുള്ളില് സാധുതയില്ല"
337 #: glib/gmarkup.c:523
339 msgid "Entity name '%s' is not known"
340 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
342 #: glib/gmarkup.c:534
344 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
345 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
347 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
348 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
350 #: glib/gmarkup.c:587
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
356 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
357 "(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
359 #: glib/gmarkup.c:612
361 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
363 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
365 #: glib/gmarkup.c:627
366 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
367 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; dž പോലുളള അക്കം ഉല്പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
369 #: glib/gmarkup.c:637
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
376 "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
378 #: glib/gmarkup.c:723
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത എന്റിന്റി സൂചനാ"
382 #: glib/gmarkup.c:729
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
386 #: glib/gmarkup.c:972
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
391 #: glib/gmarkup.c:1000
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
396 #: glib/gmarkup.c:1036
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
401 #: glib/gmarkup.c:1074
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
405 #: glib/gmarkup.c:1114
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
411 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
413 #: glib/gmarkup.c:1178
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
422 #: glib/gmarkup.c:1267
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
429 #: glib/gmarkup.c:1309
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില് ഒരു "
437 "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്റതീക്ഷിച്ചത്; "
438 "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
440 #: glib/gmarkup.c:1395
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് "
447 "സമം എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
449 #: glib/gmarkup.c:1537
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
455 "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
457 #: glib/gmarkup.c:1577
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
465 #: glib/gmarkup.c:1588
467 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
470 #: glib/gmarkup.c:1597
472 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
475 #: glib/gmarkup.c:1757
476 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
479 #: glib/gmarkup.c:1771
480 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
481 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
483 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
486 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
489 "എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുന്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
492 #: glib/gmarkup.c:1787
495 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
498 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് "
501 #: glib/gmarkup.c:1793
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
503 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
505 #: glib/gmarkup.c:1799
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
507 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
509 #: glib/gmarkup.c:1804
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
511 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
513 #: glib/gmarkup.c:1810
515 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
516 "name; no attribute value"
518 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് "
519 "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
521 #: glib/gmarkup.c:1817
522 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
523 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
525 #: glib/gmarkup.c:1833
527 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
528 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
530 #: glib/gmarkup.c:1839
531 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
537 msgid "corrupted object"
538 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
541 msgid "internal error or corrupted object"
542 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില് തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
545 msgid "out of memory"
546 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
549 msgid "backtracking limit reached"
550 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
552 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
553 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
554 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
556 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
557 msgid "internal error"
558 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
561 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
562 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് ബാക്ക് റിഫറന്സുകള്"
565 msgid "recursion limit reached"
566 msgstr "റിക്കേറ്ഷന് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
569 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
570 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
573 msgid "invalid combination of newline flags"
574 msgstr "ന്യൂലൈന് ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
577 msgid "unknown error"
578 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
581 msgid "\\ at end of pattern"
585 msgid "\\c at end of pattern"
589 msgid "unrecognized character follows \\"
593 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601 msgid "number too big in {} quantifier"
606 msgid "missing terminating ] for character class"
607 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
611 msgid "invalid escape sequence in character class"
612 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
615 msgid "range out of order in character class"
619 msgid "nothing to repeat"
624 msgid "unrecognized character after (?"
625 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
629 msgid "unrecognized character after (?<"
630 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
634 msgid "unrecognized character after (?P"
635 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
638 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgid "missing terminating )"
646 msgid ") without opening ("
649 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
650 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
653 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgid "missing ) after comment"
665 msgid "regular expression too large"
669 msgid "failed to get memory"
673 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgid "assertion expected after (?("
689 msgid "unknown POSIX class name"
694 msgid "POSIX collating elements are not supported"
695 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
698 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
702 msgid "invalid condition (?(0)"
706 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
710 msgid "recursive call could loop indefinitely"
714 msgid "missing terminator in subpattern name"
718 msgid "two named subpatterns have the same name"
722 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
726 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
730 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
734 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
738 msgid "octal value is greater than \\377"
742 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
746 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
750 msgid "inconsistent NEWLINE options"
755 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759 msgid "unexpected repeat"
763 msgid "code overflow"
767 msgid "overran compiling workspace"
771 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
774 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
776 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
777 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s"
779 #: glib/gregex.c:1098
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
781 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
783 #: glib/gregex.c:1107
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
785 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
787 #: glib/gregex.c:1161
789 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
790 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s കംപൈല് ചെയ്യുമ്പോള് %d എന്ന അക്ഷരത്തില് പിശക് : %s"
792 #: glib/gregex.c:1197
794 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
795 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
797 #: glib/gregex.c:2021
798 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
799 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
801 #: glib/gregex.c:2037
802 msgid "hexadecimal digit expected"
803 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
805 #: glib/gregex.c:2077
806 msgid "missing '<' in symbolic reference"
807 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല"
809 #: glib/gregex.c:2086
810 msgid "unfinished symbolic reference"
811 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
813 #: glib/gregex.c:2093
814 msgid "zero-length symbolic reference"
815 msgstr "zero-length symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2104
818 msgid "digit expected"
819 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
821 #: glib/gregex.c:2122
822 msgid "illegal symbolic reference"
823 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
825 #: glib/gregex.c:2184
826 msgid "stray final '\\'"
827 msgstr "stray final '\\'"
829 #: glib/gregex.c:2188
830 msgid "unknown escape sequence"
831 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
833 #: glib/gregex.c:2198
835 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
836 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s"
840 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
841 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
845 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
846 msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഷെല്-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില് ചേറ്ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
850 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
851 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
855 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
856 msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
860 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
861 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:279
865 msgid "Failed to read data from child process"
866 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
868 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
870 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
871 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
875 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
876 msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
880 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
881 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
885 msgid "Failed to execute child process (%s)"
886 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
888 #: glib/gspawn-win32.c:435
890 msgid "Invalid program name: %s"
891 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
895 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
896 msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
900 msgid "Invalid string in environment: %s"
901 msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
903 #: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
905 msgid "Invalid working directory: %s"
906 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
908 #: glib/gspawn-win32.c:782
910 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
911 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
913 #: glib/gspawn-win32.c:996
916 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
919 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
920 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
924 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
929 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
931 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
935 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
936 msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1184
940 msgid "Failed to fork (%s)"
941 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1334
945 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
946 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
948 #: glib/gspawn.c:1344
950 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
951 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
953 #: glib/gspawn.c:1353
955 msgid "Failed to fork child process (%s)"
956 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
958 #: glib/gspawn.c:1361
960 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
961 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
963 #: glib/gspawn.c:1383
965 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
966 msgstr "ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
970 msgid "Character out of range for UTF-8"
971 msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
973 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
974 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
976 msgid "Invalid sequence in conversion input"
977 msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
979 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
981 msgid "Character out of range for UTF-16"
982 msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
984 #: glib/goption.c:615
986 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
988 #: glib/goption.c:615
992 #: glib/goption.c:719
993 msgid "Help Options:"
994 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:"
996 #: glib/goption.c:720
997 msgid "Show help options"
998 msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
1000 #: glib/goption.c:726
1001 msgid "Show all help options"
1002 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
1004 #: glib/goption.c:788
1005 msgid "Application Options:"
1006 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
1008 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1010 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1011 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1013 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1015 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1018 #: glib/goption.c:884
1020 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1021 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1023 #: glib/goption.c:892
1025 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1026 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1028 #: glib/goption.c:1229
1030 msgid "Error parsing option %s"
1031 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1033 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1035 msgid "Missing argument for %s"
1036 msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1038 #: glib/goption.c:1766
1040 msgid "Unknown option %s"
1041 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1043 #: glib/gkeyfile.c:358
1045 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1046 msgstr "തിരച്ചില് നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
1048 #: glib/gkeyfile.c:393
1050 msgid "Not a regular file"
1051 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1053 #: glib/gkeyfile.c:401
1055 msgid "File is empty"
1056 msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
1058 #: glib/gkeyfile.c:761
1061 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1063 "കീ ഫയലില് ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില് ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1065 #: glib/gkeyfile.c:821
1067 msgid "Invalid group name: %s"
1068 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1070 #: glib/gkeyfile.c:843
1072 msgid "Key file does not start with a group"
1073 msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1075 #: glib/gkeyfile.c:869
1077 msgid "Invalid key name: %s"
1078 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1080 #: glib/gkeyfile.c:896
1082 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1083 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1086 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1087 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1089 msgid "Key file does not have group '%s'"
1090 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1092 #: glib/gkeyfile.c:1281
1094 msgid "Key file does not have key '%s'"
1095 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1097 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1099 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1100 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1102 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1104 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1105 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1107 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1110 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1112 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1114 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1119 #: glib/gkeyfile.c:3471
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1124 #: glib/gkeyfile.c:3493
1126 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1127 msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3635
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1132 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1134 #: glib/gkeyfile.c:3649
1136 msgid "Integer value '%s' out of range"
1137 msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3682
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1142 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1144 #: glib/gkeyfile.c:3706
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1147 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1149 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1150 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1151 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1153 msgid "Too large count value passed to %s"
1156 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1157 #: gio/goutputstream.c:1076
1159 msgid "Stream is already closed"
1162 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1164 msgid "Operation was cancelled"
1167 #: gio/gcontenttype.c:159
1169 msgid "Unknown type"
1170 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
1172 #: gio/gcontenttype.c:160
1177 #: gio/gcontenttype.c:577
1182 #: gio/gdatainputstream.c:309
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1193 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1198 msgid "Unable to find terminal required for application"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1203 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1208 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1213 msgid "Can't create user desktop file %s"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1218 msgid "Custom definition for %s"
1222 msgid "drive doesn't implement eject"
1226 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1229 #: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1230 #: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1231 #: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1232 #: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
1234 msgid "Operation not supported"
1235 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1237 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1238 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1239 #. Translators: This is an error message when trying to
1240 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1242 #. Translators: This is an error message when trying to find
1243 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1245 #: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1246 #: gio/glocalfile.c:1062
1248 msgid "Containing mount does not exist"
1253 msgid "Can't copy over directory"
1258 msgid "Can't copy directory over directory"
1261 #: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
1263 msgid "Target file exists"
1268 msgid "Can't recursively copy directory"
1273 msgid "Invalid symlink value given"
1278 msgid "Trash not supported"
1279 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1283 msgid "File names cannot contain '%c'"
1286 #: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
1287 msgid "volume doesn't implement mount"
1292 msgid "No application is registered as handling this file"
1293 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1295 #: gio/gfileenumerator.c:151
1297 msgid "Enumerator is closed"
1300 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1301 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1303 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1306 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1307 msgid "File enumerator is already closed"
1310 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1311 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1313 msgid "Stream doesn't support query_info"
1316 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1318 msgid "Seek not supported on stream"
1321 #: gio/gfileinputstream.c:380
1323 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1326 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1328 msgid "Truncate not supported on stream"
1331 #: gio/ginputstream.c:195
1333 msgid "Input stream doesn't implement read"
1336 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1337 #. * operation running against this stream when you try to start
1339 #. Translators: This is an error you get if there is
1340 #. * already an operation running against this stream when
1341 #. * you try to start one
1342 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1344 msgid "Stream has outstanding operation"
1347 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1349 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1352 #: gio/glocalfile.c:595
1354 msgid "Invalid filename %s"
1355 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1357 #: gio/glocalfile.c:958
1359 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1360 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1362 #: gio/glocalfile.c:1082
1364 msgid "Can't rename root directory"
1367 #: gio/glocalfile.c:1100
1369 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1372 #: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1373 #: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1374 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1376 msgid "Invalid filename"
1377 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
1379 #: gio/glocalfile.c:1117
1381 msgid "Error renaming file: %s"
1382 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1236
1386 msgid "Error opening file: %s"
1387 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1246
1391 msgid "Can't open directory"
1394 #: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
1396 msgid "Error removing file: %s"
1397 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:1590
1401 msgid "Error trashing file: %s"
1402 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1613
1406 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1407 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1634
1411 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1414 #: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
1416 msgid "Unable to find or create trash directory"
1419 #: gio/glocalfile.c:1767
1421 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1422 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
1426 msgid "Unable to trash file: %s"
1427 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1924
1431 msgid "Error making symbolic link: %s"
1432 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1434 #: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
1436 msgid "Error moving file: %s"
1437 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:2007
1441 msgid "Can't move directory over directory"
1444 #: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1448 msgid "Backup file creation failed"
1451 #: gio/glocalfile.c:2048
1453 msgid "Error removing target file: %s"
1454 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:2062
1458 msgid "Move between mounts not supported"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1463 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1468 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1473 msgid "Invalid extended attribute name"
1474 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1478 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1479 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1483 msgid "Error stating file '%s': %s"
1484 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1487 msgid " (invalid encoding)"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1492 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1493 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1497 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1502 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1507 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1512 msgid "Error setting permissions: %s"
1513 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1517 msgid "Error setting owner: %s"
1518 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1522 msgid "symlink must be non-NULL"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1528 msgid "Error setting symlink: %s"
1529 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1533 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1538 msgid "Setting attribute %s not supported"
1539 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1543 msgid "Error reading from file: %s"
1544 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1550 msgid "Error seeking in file: %s"
1551 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1553 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1555 msgid "Error closing file: %s"
1556 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1558 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1560 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1565 msgid "Error writing to file: %s"
1566 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1570 msgid "Error removing old backup link: %s"
1571 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1575 msgid "Error creating backup copy: %s"
1576 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1580 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1581 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1585 msgid "Error truncating file: %s"
1586 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1591 msgid "Error opening file '%s': %s"
1592 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1596 msgid "Target file is a directory"
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1601 msgid "Target file is not a regular file"
1602 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1606 msgid "The file was externally modified"
1609 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1611 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1616 msgid "Invalid seek request"
1617 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1619 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1621 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1624 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1626 msgid "Reached maximum data array limit"
1629 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1631 msgid "Memory output stream not resizable"
1634 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1636 msgid "Failed to resize memory output stream"
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement unmount.
1643 msgid "mount doesn't implement unmount"
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement eject.
1650 msgid "mount doesn't implement eject"
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement remount.
1657 msgid "mount doesn't implement remount"
1660 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1662 msgid "Output stream doesn't implement write"
1665 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1667 msgid "Source stream is already closed"
1670 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1671 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1673 msgid "Error reading from unix: %s"
1674 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1676 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1677 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1679 msgid "Error closing unix: %s"
1680 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
1682 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1683 msgid "Filesystem root"
1686 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1688 msgid "Error writing to unix: %s"
1689 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1691 #: gio/gvolume.c:423
1692 msgid "volume doesn't implement eject"
1695 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1697 msgid "Can't find application"
1700 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1702 msgid "Error launching application: %s"
1703 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1705 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1707 msgid "URIs not supported"
1708 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1710 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1712 msgid "association changes not supported on win32"
1715 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1717 msgid "Association creation not supported on win32"
1720 #: tests/gio-ls.c:27
1721 msgid "do not hide entries"
1724 #: tests/gio-ls.c:29
1725 msgid "use a long listing format"
1728 #: tests/gio-ls.c:37
1731 msgstr "[OPTION...]"
1734 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1735 #~ msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"