Imported Upstream version 1.1.6
[platform/upstream/pam.git] / po / ml.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-30 12:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: ml\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
22 msgid "...Time is running out...\n"
23 msgstr "...സമയപരിധി അവസാനിക്കുന്നു...\n"
24
25 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
26 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
27 msgstr "...ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു!\n"
28
29 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
30 #, c-format
31 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
32 msgstr "തെറ്റായ സംവാദം (%d)\n"
33
34 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
35 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
36 msgid "Password: "
37 msgstr "അടയാളവാക്ക്: "
38
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
40 #, c-format
41 msgid "New %s%spassword: "
42 msgstr "പുതിയ %s%s അടയാളവാക്ക്: "
43
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
45 #, c-format
46 msgid "Retype new %s%spassword: "
47 msgstr "വീണ്ടും %s%s അടയാളവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "
48
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
50 msgid "Sorry, passwords do not match."
51 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, അടയാളവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല."
52
53 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
54 #, c-format
55 msgid "Retype %s"
56 msgstr "%s വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
57
58 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
59 msgid "Password change aborted."
60 msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
61
62 #: libpam/pam_item.c:311
63 msgid "login:"
64 msgstr "ലോഗിന്‍:"
65
66 #: libpam/pam_strerror.c:40
67 msgid "Success"
68 msgstr "വിജയിച്ചു"
69
70 #: libpam/pam_strerror.c:42
71 msgid "Critical error - immediate abort"
72 msgstr "ഗുരുതരമായ പിശക് - ഉടന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക"
73
74 #: libpam/pam_strerror.c:44
75 msgid "Failed to load module"
76 msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
77
78 #: libpam/pam_strerror.c:46
79 msgid "Symbol not found"
80 msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"
81
82 #: libpam/pam_strerror.c:48
83 msgid "Error in service module"
84 msgstr "സര്‍വീസ് മൊഡ്യൂളില്‍ പിഴവ്"
85
86 #: libpam/pam_strerror.c:50
87 msgid "System error"
88 msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ പിഴവ്"
89
90 #: libpam/pam_strerror.c:52
91 msgid "Memory buffer error"
92 msgstr "മെമ്മറി ബഫറില്‍ പിശക്"
93
94 #: libpam/pam_strerror.c:54
95 msgid "Permission denied"
96 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:56
99 msgid "Authentication failure"
100 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
101
102 #: libpam/pam_strerror.c:58
103 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
104 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മതിയായ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാല്ല"
105
106 #: libpam/pam_strerror.c:60
107 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
108 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സര്‍വീസിന്, ആവശ്യമുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
109
110 #: libpam/pam_strerror.c:62
111 msgid "User not known to the underlying authentication module"
112 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ മൊഡ്യൂളില്‍ ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"
113
114 #: libpam/pam_strerror.c:64
115 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
116 msgstr "സര്‍വീസ് ഇനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല"
117
118 #: libpam/pam_strerror.c:66
119 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
120 msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; പുതിയത് നല്‍കുക"
121
122 #: libpam/pam_strerror.c:68
123 msgid "User account has expired"
124 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
125
126 #: libpam/pam_strerror.c:70
127 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
128 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സെഷന് ആവശ്യമുളള എന്‍ട്രി ഉണ്ടാക്കുവാനോ നീക്കുവാനോ സാധ്യമാകുന്നല്ല"
129
130 #: libpam/pam_strerror.c:72
131 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
132 msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ സര്‍വീസിന് ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
133
134 #: libpam/pam_strerror.c:74
135 msgid "User credentials expired"
136 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആനുകൂല്യങ്ങളുടെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
137
138 #: libpam/pam_strerror.c:76
139 msgid "Failure setting user credentials"
140 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
141
142 #: libpam/pam_strerror.c:78
143 msgid "No module specific data is present"
144 msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ അനുസരിച്ചുളള ഡേറ്റ ലഭ്യമല്ല"
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:80
147 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
148 msgstr "pam_*_item()-ലേക്ക് തെറ്റായ വസ്തു നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
149
150 #: libpam/pam_strerror.c:82
151 msgid "Conversation error"
152 msgstr "സംവാദത്തിലുളള പിശക്"
153
154 #: libpam/pam_strerror.c:84
155 msgid "Authentication token manipulation error"
156 msgstr "ഓഫന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
157
158 #: libpam/pam_strerror.c:86
159 msgid "Authentication information cannot be recovered"
160 msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ വിവരം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
161
162 #: libpam/pam_strerror.c:88
163 msgid "Authentication token lock busy"
164 msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ ലോക്ക് ഉപയോഗത്തിലാണ്"
165
166 #: libpam/pam_strerror.c:90
167 msgid "Authentication token aging disabled"
168 msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ ഏജിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണ്"
169
170 #: libpam/pam_strerror.c:92
171 msgid "Failed preliminary check by password service"
172 msgstr "അടയാളവാക്ക് സര്‍വീസിന്റെ  ആദ്യത്തെ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"
173
174 #: libpam/pam_strerror.c:94
175 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
176 msgstr "തിരികെ നല്‍കുന്ന മൂല്ല്യം PAM ഡിസ്പാച്ച് അവഗണിക്കേണ്ടതാകുന്നു"
177
178 #: libpam/pam_strerror.c:96
179 msgid "Module is unknown"
180 msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"
181
182 #: libpam/pam_strerror.c:98
183 msgid "Authentication token expired"
184 msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
185
186 #: libpam/pam_strerror.c:100
187 msgid "Conversation is waiting for event"
188 msgstr "സംവാദം ഒരു ഇവന്റിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
189
190 #: libpam/pam_strerror.c:102
191 msgid "Application needs to call libpam again"
192 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് വീണ്ടും libpam ആവശ്യമുണ്ട്"
193
194 #: libpam/pam_strerror.c:105
195 msgid "Unknown PAM error"
196 msgstr "അപരിചിതമായ PAM പിശക്"
197
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
199 msgid "is the same as the old one"
200 msgstr "പഴയത് പോലെ തന്നെയാകുന്നതു്"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
205 msgid "memory allocation error"
206 msgstr ""
207
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
209 msgid "is a palindrome"
210 msgstr "ഒരു പാലിന്‍ഡ്രോം ആണു്"
211
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
213 msgid "case changes only"
214 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാത്രം മാറുന്നതു്"
215
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
217 msgid "is too similar to the old one"
218 msgstr "പഴയതിന് സാമ്യമുള്ളതു്"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
221 msgid "is too simple"
222 msgstr "സാധാരണയുള്ളതു്"
223
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
225 msgid "is rotated"
226 msgstr "is rotated"
227
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
229 msgid "not enough character classes"
230 msgstr "മതിയായ ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
231
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
233 msgid "contains too many same characters consecutively"
234 msgstr "അടുത്തടുത്ത് ഒരേപോലുള്ള അനവധി അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്"
235
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
237 #, fuzzy
238 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
239 msgstr "അടുത്തടുത്ത് ഒരേപോലുള്ള അനവധി അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്"
240
241 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
242 msgid "contains the user name in some form"
243 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ നാമം ഏതെങ്കിലും ഒരു തരത്തിലുണ്ടു്"
244
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
246 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
247 msgid "No password supplied"
248 msgstr "അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയിട്ടില്ല"
249
250 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
251 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
252 msgid "Password unchanged"
253 msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റിയിട്ടില്ല"
254
255 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
256 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
257 #, c-format
258 msgid "BAD PASSWORD: %s"
259 msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്ക്: %s"
260
261 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
262 #, c-format
263 msgid "%s failed: exit code %d"
264 msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d എന്ന കോഡില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
265
266 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
267 #, c-format
268 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
269 msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d%s സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"
270
271 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
272 #, c-format
273 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
274 msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: അപരിചിതമായ 0x%x നിലവാരം"
275
276 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
277 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
278 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
279 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
280
281 #. TRANSLATORS: " from <host>"
282 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
283 #, c-format
284 msgid " from %.*s"
285 msgstr " %.*s-ല്‍ നിന്നും"
286
287 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
288 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
289 #, c-format
290 msgid " on %.*s"
291 msgstr " %.*s-ല്‍"
292
293 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
294 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
295 #, c-format
296 msgid "Last login:%s%s%s"
297 msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തത്:%s%s%s"
298
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
300 msgid "Welcome to your new account!"
301 msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം!"
302
303 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
304 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
305 #, c-format
306 msgid "Last failed login:%s%s%s"
307 msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തതു് പരാജയപ്പെട്ടു:%s%s%s"
308
309 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
310 #, c-format
311 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
312 msgid_plural ""
313 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
314 msgstr[0] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
315 msgstr[1] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
316
317 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
318 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
319 #, c-format
320 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
321 msgstr "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
322
323 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
324 #, c-format
325 msgid "Too many logins for '%s'."
326 msgstr "'%s'-ന് അനവധി ലോഗിനുകള്‍."
327
328 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
329 msgid "No mail."
330 msgstr "മെയില്‍ ഇല്ല."
331
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
333 msgid "You have new mail."
334 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
335
336 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
337 msgid "You have old mail."
338 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
339
340 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
341 msgid "You have mail."
342 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്."
343
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
345 #, c-format
346 msgid "You have no mail in folder %s."
347 msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഇല്ല."
348
349 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
350 #, c-format
351 msgid "You have new mail in folder %s."
352 msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
353
354 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
355 #, c-format
356 msgid "You have old mail in folder %s."
357 msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
358
359 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
360 #, c-format
361 msgid "You have mail in folder %s."
362 msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്."
363
364 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
365 #, c-format
366 msgid "Creating directory '%s'."
367 msgstr "'%s' ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നു."
368
369 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
370 #, c-format
371 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
372 msgstr "%s ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനും ആരംഭിക്കുവാനും സാധ്യമായില്ല."
373
374 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
375 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515
376 msgid "Password has been already used. Choose another."
377 msgstr "അടയാളവാക്ക് നിലവില്‍ ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്‍കുക."
378
379 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
380 #, fuzzy
381 msgid "Password has been already used."
382 msgstr "അടയാളവാക്ക് നിലവില്‍ ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്‍കുക."
383
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
385 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
386 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കണമോ? [N] "
387
388 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
389 msgid "role:"
390 msgstr "ജോലി:"
391
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
393 msgid "level:"
394 msgstr "നില: "
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
397 msgid "Not a valid security context"
398 msgstr "ശരിയായ സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് അല്ല"
399
400 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
401 #, c-format
402 msgid "Default Security Context %s\n"
403 msgstr "സ്വതവേയുള്ള സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് %s\n"
404
405 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
406 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
407 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു ജോലി അല്ലെങ്കില്‍ നില നല്‍കണമോ?"
408
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
410 #, c-format
411 msgid "No default type for role %s\n"
412 msgstr "%s ജോലിയ്ക്കു് സ്വതവേയുള്ള തരം ലഭ്യമല്ല\n"
413
414 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
415 #, c-format
416 msgid "Unable to get valid context for %s"
417 msgstr "%s-നുള്ള ശരിയായ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
418
419 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735
420 #, c-format
421 msgid "Security Context %s Assigned"
422 msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
423
424 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751
425 #, c-format
426 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
427 msgstr "കീ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ആയ %s നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
428
429 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
430 #, c-format
431 msgid "failed to initialize PAM\n"
432 msgstr "PAM ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
433
434 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
435 #, c-format
436 msgid "failed to pam_set_item()\n"
437 msgstr "pam_set_item() ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
438
439 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
440 #, c-format
441 msgid "login: failure forking: %m"
442 msgstr "login: ഫോര്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %m"
443
444 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
445 #, c-format
446 msgid "Changing STRESS password for %s."
447 msgstr "%s-നുളള STRESS അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നു."
448
449 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
450 msgid "Enter new STRESS password: "
451 msgstr "പുതിയ STRESS അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക: "
452
453 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
454 msgid "Retype new STRESS password: "
455 msgstr "പുതിയ STRESS അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "
456
457 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
458 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
459 msgstr "അടയാളവാക്ക് ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്തത് തെറ്റാണ്; അടയാളവാക്ക് മാറ്റിയിട്ടില്ല"
460
461 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
462 #, c-format
463 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
464 msgstr "അക്കൌണ്ട് താല്‍ക്കാലികമായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു (%ld നിമിഷങ്ങള്‍ ബാക്കി)"
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
467 #, c-format
468 msgid "Account locked due to %u failed logins"
469 msgstr "%u പരാജയപ്പെട്ട ലോഗിനുകള്‍ കാരണം അക്കൌണ്ട് താല്‍ക്കാലികമായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
472 msgid "Authentication error"
473 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
474
475 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
476 msgid "Service error"
477 msgstr "സര്‍വീസ് പിശക്"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
480 msgid "Unknown user"
481 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപയോക്താവു്"
482
483 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
484 msgid "Unknown error"
485 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
486
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
488 #, c-format
489 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
490 msgstr "%s:നല്‍കിയിരിക്കുന്ന നംബര്‍ തെറ്റാണ്, --reset=\n"
491
492 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
493 #, c-format
494 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
495 msgstr "%s: Unrecognised ഉപാധി %s\n"
496
497 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
501 msgstr ""
502 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
503
504 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
505 #, c-format
506 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
507 msgstr "%s: എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും പൂജ്യം അല്ലാതെ ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
508
509 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
510 #, c-format
511 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
512 msgstr "Login           Failures Latest failure     From\n"
513
514 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
518 "   [-u username] [--user username]\n"
519 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
520 msgstr ""
521 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
522 "   [-u username] [--user username]\n"
523 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
524
525 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
526 #, c-format
527 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
528 msgstr "അനുവാദം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (ഒടുവില്‍ പ്രവേശിച്ചതു് %ld സെക്കന്‍ഡുകള്‍ക്കു് മുമ്പാണു്)."
529
530 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
531 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
532 msgstr ""
533 "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി "
534 "ബന്ധപ്പെടുക"
535
536 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
537 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
538 msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (root enforced)"
539
540 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
541 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
542 msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിന് സമയമായി)"
543
544 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
545 #, c-format
546 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
547 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
548 msgstr[0] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"
549 msgstr[1] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"
550
551 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
552 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
553 #, c-format
554 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
555 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"
556
557 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396
558 msgid "NIS password could not be changed."
559 msgstr "NIS അടയാളവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."
560
561 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511
562 msgid "You must choose a longer password"
563 msgstr "ഇതിലും വലിയ അടയാളവാക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
564
565 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
566 #, c-format
567 msgid "Changing password for %s."
568 msgstr "%s-നുളള അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നു."
569
570 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628
571 msgid "(current) UNIX password: "
572 msgstr "(നിലവിലുളളത്) UNIX രഅടയാളവാക്ക്: "
573
574 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663
575 msgid "You must wait longer to change your password"
576 msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
577
578 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723
579 msgid "Enter new UNIX password: "
580 msgstr "പുതിയ UNIX അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക: "
581
582 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
583 msgid "Retype new UNIX password: "
584 msgstr "പുതിയ UNIX അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "