1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: clutter.master.mk.poReport-Msgid-Bugs-To: http://"
9 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N"
10 "+L10N&component=general\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 14:56+0100\n"
15 "Last-Translator: Jovan N\n"
16 "Language-Team: mk_MK <jovan@lugola.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Macedonian\n"
23 "X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: clutter/clutter-actor.c:5409
30 #: clutter/clutter-actor.c:5410
31 msgid "X coordinate of the actor"
32 msgstr "Х координата на актерот"
34 #: clutter/clutter-actor.c:5428
38 #: clutter/clutter-actor.c:5429
39 msgid "Y coordinate of the actor"
40 msgstr "Y координата на актерот"
42 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
43 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
47 #: clutter/clutter-actor.c:5448
48 msgid "Width of the actor"
49 msgstr "Ширина на актерот"
51 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
52 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
56 #: clutter/clutter-actor.c:5467
57 msgid "Height of the actor"
58 msgstr "Висина на актерот"
60 #: clutter/clutter-actor.c:5486
64 #: clutter/clutter-actor.c:5487
65 msgid "Forced X position of the actor"
66 msgstr "Присилена Х позиција на актерот"
68 #: clutter/clutter-actor.c:5504
72 #: clutter/clutter-actor.c:5505
73 msgid "Forced Y position of the actor"
74 msgstr "Присилена позиција Y на актерот"
76 #: clutter/clutter-actor.c:5520
77 msgid "Fixed position set"
78 msgstr "Множество присилени позиции"
80 #: clutter/clutter-actor.c:5521
81 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
82 msgstr "Дали да се користи фиксно позиционирање на актерот"
84 #: clutter/clutter-actor.c:5539
86 msgstr "Минимална ширина"
88 #: clutter/clutter-actor.c:5540
89 msgid "Forced minimum width request for the actor"
90 msgstr "Барање за минимална присилена ширина на актерот"
92 #: clutter/clutter-actor.c:5558
94 msgstr "Минимална висина"
96 #: clutter/clutter-actor.c:5559
97 msgid "Forced minimum height request for the actor"
98 msgstr "Барање за минимална висина на актерот"
100 #: clutter/clutter-actor.c:5577
101 msgid "Natural Width"
102 msgstr "Природна ширина"
104 #: clutter/clutter-actor.c:5578
105 msgid "Forced natural width request for the actor"
106 msgstr "Барање за природна, присилена ширина на актерот"
108 #: clutter/clutter-actor.c:5596
109 msgid "Natural Height"
110 msgstr "Природна висина"
112 #: clutter/clutter-actor.c:5597
113 msgid "Forced natural height request for the actor"
114 msgstr "Барање за природна, присилена висина за актерот"
116 #: clutter/clutter-actor.c:5612
117 msgid "Minimum width set"
118 msgstr "Множество на минимална ширина"
120 #: clutter/clutter-actor.c:5613
121 msgid "Whether to use the min-width property"
122 msgstr "Дали да се користи својството min-width"
124 #: clutter/clutter-actor.c:5627
125 msgid "Minimum height set"
126 msgstr "Множество на минимална висина"
128 #: clutter/clutter-actor.c:5628
129 msgid "Whether to use the min-height property"
130 msgstr "Дали да се користи својството min-height"
132 #: clutter/clutter-actor.c:5642
133 msgid "Natural width set"
134 msgstr "Множество на природни ширини"
136 #: clutter/clutter-actor.c:5643
137 msgid "Whether to use the natural-width property"
138 msgstr "Дали да се користи својството natural-width"
140 #: clutter/clutter-actor.c:5657
141 msgid "Natural height set"
142 msgstr "Множество на природни висини"
144 #: clutter/clutter-actor.c:5658
145 msgid "Whether to use the natural-height property"
146 msgstr "Дали да се користи својството natural-height"
148 #: clutter/clutter-actor.c:5674
152 #: clutter/clutter-actor.c:5675
153 msgid "The actor's allocation"
154 msgstr "Распределбата на актерот"
156 #: clutter/clutter-actor.c:5730
158 msgstr "Режим на побарување"
160 #: clutter/clutter-actor.c:5731
161 msgid "The actor's request mode"
162 msgstr "Режимот на побарување на актерот"
164 #: clutter/clutter-actor.c:5750
168 #: clutter/clutter-actor.c:5751
169 msgid "Position on the Z axis"
170 msgstr "Позиција на Z оската"
172 #: clutter/clutter-actor.c:5768
176 #: clutter/clutter-actor.c:5769
177 msgid "Opacity of an actor"
178 msgstr "Провидност на актерот"
180 #: clutter/clutter-actor.c:5789
181 msgid "Offscreen redirect"
182 msgstr "Пренасочување надвор од екранот"
184 #: clutter/clutter-actor.c:5790
185 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
186 msgstr "Флегови кои контролираат дали да се израмни актерот на слика"
188 #: clutter/clutter-actor.c:5804
192 #: clutter/clutter-actor.c:5805
193 msgid "Whether the actor is visible or not"
194 msgstr "Дали актерот е видлив"
196 #: clutter/clutter-actor.c:5819
200 #: clutter/clutter-actor.c:5820
201 msgid "Whether the actor will be painted"
202 msgstr "Дали актерот ќе биде нацртан"
204 #: clutter/clutter-actor.c:5833
208 #: clutter/clutter-actor.c:5834
209 msgid "Whether the actor has been realized"
210 msgstr "Дали актерот ќе биде реализиран"
212 #: clutter/clutter-actor.c:5849
216 #: clutter/clutter-actor.c:5850
217 msgid "Whether the actor is reactive to events"
218 msgstr "Дали актерот реагира на настаните"
220 #: clutter/clutter-actor.c:5861
222 msgstr "Има спојувалка"
224 #: clutter/clutter-actor.c:5862
225 msgid "Whether the actor has a clip set"
226 msgstr "Дали актерот има поставена спојувалка"
228 #: clutter/clutter-actor.c:5876
232 #: clutter/clutter-actor.c:5877
233 msgid "The clip region for the actor"
234 msgstr "Регион на спојувалката на актерот"
236 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
237 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
241 #: clutter/clutter-actor.c:5891
242 msgid "Name of the actor"
243 msgstr "Име на актерот"
245 #: clutter/clutter-actor.c:5906
249 #: clutter/clutter-actor.c:5907
250 msgid "Scale factor on the X axis"
251 msgstr "Размер на Х-оската"
253 #: clutter/clutter-actor.c:5925
257 #: clutter/clutter-actor.c:5926
258 msgid "Scale factor on the Y axis"
259 msgstr "Размер на Y-оската"
261 #: clutter/clutter-actor.c:5942
262 msgid "Scale Center X"
263 msgstr "Центар на размерот на Х"
265 #: clutter/clutter-actor.c:5943
266 msgid "Horizontal scale center"
267 msgstr "Центар на хоризонталниот размер"
269 #: clutter/clutter-actor.c:5957
270 msgid "Scale Center Y"
271 msgstr "Центар на размерот на Y"
273 #: clutter/clutter-actor.c:5958
274 msgid "Vertical scale center"
275 msgstr "Центар на вертикалниот размер"
277 #: clutter/clutter-actor.c:5972
278 msgid "Scale Gravity"
279 msgstr "Гравитација на размерот"
281 #: clutter/clutter-actor.c:5973
282 msgid "The center of scaling"
283 msgstr "Центарот на скалирањето"
285 #: clutter/clutter-actor.c:5989
286 msgid "Rotation Angle X"
287 msgstr "Ротациски агол на Х"
289 #: clutter/clutter-actor.c:5990
290 msgid "The rotation angle on the X axis"
291 msgstr "Аголот на ротација на Х-оската"
293 #: clutter/clutter-actor.c:6008
294 msgid "Rotation Angle Y"
295 msgstr "Ротациски агол на Y"
297 #: clutter/clutter-actor.c:6009
298 msgid "The rotation angle on the Y axis"
299 msgstr "Аголот на ротација на Y-оската"
301 #: clutter/clutter-actor.c:6027
302 msgid "Rotation Angle Z"
303 msgstr "Ротациски агол на Z"
305 #: clutter/clutter-actor.c:6028
306 msgid "The rotation angle on the Z axis"
307 msgstr "Аголот на ротација на Z-оската"
309 #: clutter/clutter-actor.c:6044
310 msgid "Rotation Center X"
311 msgstr "Центар на ротација на X"
313 #: clutter/clutter-actor.c:6045
314 msgid "The rotation center on the X axis"
315 msgstr "Центарот на ротација на Х-оската"
317 #: clutter/clutter-actor.c:6058
318 msgid "Rotation Center Y"
319 msgstr "Центар на ротација на Y"
321 #: clutter/clutter-actor.c:6059
322 msgid "The rotation center on the Y axis"
323 msgstr "Центарот на ротација на Y-оската"
325 #: clutter/clutter-actor.c:6072
326 msgid "Rotation Center Z"
327 msgstr "Центар на ротација на Z"
329 #: clutter/clutter-actor.c:6073
330 msgid "The rotation center on the Z axis"
331 msgstr "Центар на ротација на Z-оската"
333 #: clutter/clutter-actor.c:6086
334 msgid "Rotation Center Z Gravity"
335 msgstr "Гравитација на центарот на ротација на Z"
337 #: clutter/clutter-actor.c:6087
338 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
339 msgstr "Центарот на ротација на Z-оската"
341 #: clutter/clutter-actor.c:6102
345 #: clutter/clutter-actor.c:6103
346 msgid "X coordinate of the anchor point"
347 msgstr "Х-координата на точката на прикотвување"
349 #: clutter/clutter-actor.c:6118
353 #: clutter/clutter-actor.c:6119
354 msgid "Y coordinate of the anchor point"
355 msgstr "Y-координата на точката на прикотвување"
357 #: clutter/clutter-actor.c:6133
358 msgid "Anchor Gravity"
359 msgstr "Гравитација на котвата"
361 #: clutter/clutter-actor.c:6134
362 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
363 msgstr "Точката на прикотвување како ClutterGravity"
365 #: clutter/clutter-actor.c:6151
366 msgid "Show on set parent"
367 msgstr "Покажи на поставениот родител"
369 #: clutter/clutter-actor.c:6152
370 msgid "Whether the actor is shown when parented"
371 msgstr "Дали акторот се прикажува кога има родител"
373 #: clutter/clutter-actor.c:6169
374 msgid "Clip to Allocation"
375 msgstr "Спои со распределба"
377 #: clutter/clutter-actor.c:6170
378 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
380 "Ја поставува спојувалката на регионот за следење на распределбата на актерот"
382 #: clutter/clutter-actor.c:6183
383 msgid "Text Direction"
384 msgstr "Насока на текстот"
386 #: clutter/clutter-actor.c:6184
387 msgid "Direction of the text"
388 msgstr "Насоката на текстот"
390 #: clutter/clutter-actor.c:6199
392 msgstr "Има покажувач"
394 #: clutter/clutter-actor.c:6200
395 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
396 msgstr "Дали акторот го има покажувачот на некој влезен уред"
398 #: clutter/clutter-actor.c:6213
402 #: clutter/clutter-actor.c:6214
403 msgid "Adds an action to the actor"
404 msgstr "Додај дејство на актерот"
406 #: clutter/clutter-actor.c:6227
408 msgstr "Ограничувања"
410 #: clutter/clutter-actor.c:6228
411 msgid "Adds a constraint to the actor"
412 msgstr "Додај ограничување на актерот"
414 #: clutter/clutter-actor.c:6241
418 #: clutter/clutter-actor.c:6242
419 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
420 msgstr "Додај ефект кој ќе се примени врз актерот"
422 #: clutter/clutter-actor.c:6256
423 msgid "Layout Manager"
424 msgstr "Менаџер на распоред"
426 #: clutter/clutter-actor.c:6257
427 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
430 #: clutter/clutter-actor.c:6272
433 msgstr "Подредување на ред"
435 #: clutter/clutter-actor.c:6273
437 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
438 msgstr "Вертикално порамнување на актерот во ќелијата"
440 #: clutter/clutter-actor.c:6288
443 msgstr "Подредување на ред"
445 #: clutter/clutter-actor.c:6289
447 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
448 msgstr "Вертикално порамнување на актерот во ќелијата"
450 #: clutter/clutter-actor.c:6306
454 #: clutter/clutter-actor.c:6307
455 msgid "Extra space at the top"
458 #: clutter/clutter-actor.c:6324
459 msgid "Margin Bottom"
462 #: clutter/clutter-actor.c:6325
463 msgid "Extra space at the bottom"
466 #: clutter/clutter-actor.c:6342
470 #: clutter/clutter-actor.c:6343
471 msgid "Extra space at the left"
474 #: clutter/clutter-actor.c:6360
477 msgstr "Минимална висина"
479 #: clutter/clutter-actor.c:6361
480 msgid "Extra space at the right"
483 #: clutter/clutter-actor.c:6375
485 msgid "Background Color Set"
486 msgstr "Поставеност на боја на влезната стрелка"
488 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
489 msgid "Whether the background color is set"
490 msgstr "Дали е поставена бојата на позадината"
492 #: clutter/clutter-actor.c:6392
494 msgid "Background color"
495 msgstr "Боја на позадина на полето"
497 #: clutter/clutter-actor.c:6393
499 msgid "The actor's background color"
500 msgstr "Боја на позадина на полето"
502 #: clutter/clutter-actor.c:6408
506 #: clutter/clutter-actor.c:6409
508 msgid "The actor's first child"
509 msgstr "Режимот на побарување на актерот"
511 #: clutter/clutter-actor.c:6422
515 #: clutter/clutter-actor.c:6423
517 msgid "The actor's last child"
518 msgstr "Распределбата на актерот"
520 #: clutter/clutter-actor.c:6437
525 #: clutter/clutter-actor.c:6438
527 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
528 msgstr "ClutterPath објектот кој ја означува патеката по која се анимира"
530 #: clutter/clutter-actor.c:6463
532 msgid "Content Gravity"
533 msgstr "Гравитација на центарот на ротација на Z"
535 #: clutter/clutter-actor.c:6464
537 msgid "Alignment of the actor's content"
538 msgstr "Вертикално порамнување на актерот во ќелијата"
540 #: clutter/clutter-actor.c:6484
544 #: clutter/clutter-actor.c:6485
545 msgid "The bounding box of the actor's content"
548 #: clutter/clutter-actor.c:6493
549 msgid "Minification Filter"
552 #: clutter/clutter-actor.c:6494
554 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
555 msgstr "Материјалот кој ќе се користи при цртање на позадината на актерот"
557 #: clutter/clutter-actor.c:6501
558 msgid "Magnification Filter"
561 #: clutter/clutter-actor.c:6502
563 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
564 msgstr "Материјалот кој ќе се користи при цртање на позадината на актерот"
566 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
570 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
571 msgid "The actor attached to the meta"
572 msgstr "Актерот прикачен на мета"
574 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
575 msgid "The name of the meta"
576 msgstr "Име на метата"
578 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
579 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
583 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
584 msgid "Whether the meta is enabled"
585 msgstr "Дали мета е овозможено"
587 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
588 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
589 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
593 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
594 msgid "The source of the alignment"
595 msgstr "Изворот на порамнувањето"
597 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
599 msgstr "Оска за порамнување"
601 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
602 msgid "The axis to align the position to"
603 msgstr "Оската на која се порамнува позицијата"
605 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
606 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
610 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
611 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
612 msgstr "Фактор на порамнување меѓу 0.0 и 1.0"
614 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
615 #: clutter/clutter-animator.c:1802
617 msgstr "Временска оска"
619 #: clutter/clutter-alpha.c:353
620 msgid "Timeline used by the alpha"
621 msgstr "Временската оска која ја користи алфа"
623 #: clutter/clutter-alpha.c:368
625 msgstr "Алфа вредност"
627 #: clutter/clutter-alpha.c:369
628 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
629 msgstr "Алфа вредноста пресметана од алфа"
631 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
635 #: clutter/clutter-alpha.c:390
636 msgid "Progress mode"
637 msgstr "Режим на напредок"
639 #: clutter/clutter-animation.c:506
643 #: clutter/clutter-animation.c:507
644 msgid "Object to which the animation applies"
645 msgstr "Објект на кој се однесува анимацијата"
647 #: clutter/clutter-animation.c:523
648 msgid "The mode of the animation"
649 msgstr "Режимот на анимацијата"
651 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
652 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
653 #: clutter/clutter-timeline.c:581
657 #: clutter/clutter-animation.c:538
658 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
659 msgstr "Времетраење на анимацијата во милисекунди"
661 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
665 #: clutter/clutter-animation.c:553
666 msgid "Whether the animation should loop"
667 msgstr "Дали анимацијата да се повторува"
669 #: clutter/clutter-animation.c:567
670 msgid "The timeline used by the animation"
671 msgstr "Временската оска користена од анимацијата"
673 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
677 #: clutter/clutter-animation.c:584
678 msgid "The alpha used by the animation"
679 msgstr "Алфата користена од анимацијата"
681 #: clutter/clutter-animator.c:1787
682 msgid "The duration of the animation"
683 msgstr "Времетраење на анимацијата"
685 #: clutter/clutter-animator.c:1803
686 msgid "The timeline of the animation"
687 msgstr "Времетраење на анимацијата"
689 #: clutter/clutter-backend.c:376
690 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
691 msgstr "Не можам да го иницијализирам бекендот на Clutter"
693 #: clutter/clutter-backend.c:450
695 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
696 msgstr "Бекендот од тип '%s' не поддржува креирање на повеќе извори"
698 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
699 msgid "The source of the binding"
700 msgstr "Изворот на поврзувањето"
702 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
706 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
707 msgid "The coordinate to bind"
708 msgstr "Координатата на поврзувањето"
710 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
711 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
713 msgstr "Компензација"
715 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
716 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
717 msgstr "Компензација во пиксели која ќе се додаде на поврзувањето"
719 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
720 msgid "The unique name of the binding pool"
721 msgstr "Уникатно име на базенот на поврзувања"
723 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
724 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
725 msgid "Horizontal Alignment"
726 msgstr "Хоризонтално порамнување"
728 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
729 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
731 "Хоризонтално порамнување на акторот внатре во менаџерот на распоредувања"
733 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
734 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
735 msgid "Vertical Alignment"
736 msgstr "Вертикално поставување"
738 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
739 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
740 msgstr "Вертикално поставување на актерот внатре во менаџерот на распоредувања"
742 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
743 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
745 "Стандардно вертикално поставување на актерот внатре во менаџерот на "
748 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
749 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
751 "Стандардно хоризонтално поставување на актерот внатре во менаџерот на "
754 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
758 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
759 msgid "Allocate extra space for the child"
760 msgstr "Додели екстра место за детето"
762 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
763 msgid "Horizontal Fill"
764 msgstr "Хоризонтално пополнување"
766 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
768 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
769 "spare space on the horizontal axis"
771 "Дали детето треба да добие приоритет кога контејнерот доделува од своето "
772 "слободно место на хоризонталната оска"
774 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
775 msgid "Vertical Fill"
776 msgstr "Вертикално пополнување"
778 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
780 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
781 "spare space on the vertical axis"
783 "Дали детето треба да добие приоритет кога контејнерот доделува од своето "
784 "слободно место на вертикалната оска"
786 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
787 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
788 msgstr "Хоризонтално порамнување на актерот во ќелијата"
790 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
791 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
792 msgstr "Вертикално порамнување на актерот во ќелијата"
794 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
798 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
799 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
800 msgstr "Дали распоредот треба да е вертикален, наместо хоризонтален"
802 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
806 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
808 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
809 msgstr "Дали распоредот ќе е хомоген, т.е. сите деца ќе имаат иста големина"
811 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
813 msgstr "Стапкувај на старт"
815 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
816 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
817 msgstr "Дали да се спакуваат сите предмети на почетокот на полето"
819 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
823 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
824 msgid "Spacing between children"
825 msgstr "Простор меѓу децата"
827 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
828 msgid "Use Animations"
829 msgstr "Користи анимации"
831 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
832 msgid "Whether layout changes should be animated"
833 msgstr "Дали промените на распоредот ќе бидат анимирани"
835 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
837 msgstr "Режим на олеснување"
839 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
840 msgid "The easing mode of the animations"
841 msgstr "Режим на олеснување на анимациите"
843 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
844 msgid "Easing Duration"
845 msgstr "Времетраење на олеснувањето"
847 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
848 msgid "The duration of the animations"
849 msgstr "Времетраење на анимациите"
851 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
855 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
857 msgid "The brightness change to apply"
858 msgstr "Тон кој ќе се применува"
860 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
864 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
866 msgid "The contrast change to apply"
867 msgstr "Тон кој ќе се применува"
869 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
870 msgid "Surface Width"
871 msgstr "Ширина на површината"
873 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
874 msgid "The width of the Cairo surface"
875 msgstr "Ширина на Cairo површината"
877 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
878 msgid "Surface Height"
879 msgstr "Висина на површината"
881 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
882 msgid "The height of the Cairo surface"
883 msgstr "Висина на Cairo површината"
885 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
887 msgstr "Автоматски промени ја големината"
889 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
890 msgid "Whether the surface should match the allocation"
891 msgstr "Дали површината треба да се поклопува со распределбата"
893 #: clutter/clutter-canvas.c:215
895 msgid "The width of the canvas"
896 msgstr "Ширина на Cairo површината"
898 #: clutter/clutter-canvas.c:231
900 msgid "The height of the canvas"
901 msgstr "Висина на Cairo површината"
903 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
907 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
908 msgid "The container that created this data"
909 msgstr "Контејнерот кој ги креира овие податоци"
911 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
912 msgid "The actor wrapped by this data"
913 msgstr "Актерот заокружен со овие податоци"
915 #: clutter/clutter-click-action.c:546
919 #: clutter/clutter-click-action.c:547
920 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
921 msgstr "Дали предметот кој се клика ќе е во притисната состојба"
923 #: clutter/clutter-click-action.c:560
927 #: clutter/clutter-click-action.c:561
928 msgid "Whether the clickable has a grab"
929 msgstr "Дали предметот кој се клика има рачка"
931 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
932 msgid "Long Press Duration"
933 msgstr "Времетраење на долго притискање"
935 #: clutter/clutter-click-action.c:579
936 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
938 "Минимално траење на долго притискање кое ќе се препознае како гестикулација"
940 #: clutter/clutter-click-action.c:597
941 msgid "Long Press Threshold"
942 msgstr "Праг на долго притискање"
944 #: clutter/clutter-click-action.c:598
945 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
946 msgstr "Максимален праг пред да се прекине долгото притискање"
948 #: clutter/clutter-clone.c:346
949 msgid "Specifies the actor to be cloned"
950 msgstr "Го одредува актерот кој ќе се клонира"
952 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
956 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
957 msgid "The tint to apply"
958 msgstr "Тон кој ќе се применува"
960 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
961 msgid "Horizontal Tiles"
962 msgstr "Хоризонтални плочки"
964 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
965 msgid "The number of horizontal tiles"
966 msgstr "Бројот на хоризонтални плочки"
968 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
969 msgid "Vertical Tiles"
970 msgstr "Вертикални плочки"
972 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
973 msgid "The number of vertical tiles"
974 msgstr "Бројот на вертикални плочки"
976 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
977 msgid "Back Material"
978 msgstr "Црн материјал"
980 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
981 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
982 msgstr "Материјалот кој ќе се користи при цртање на позадината на актерот"
984 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
985 msgid "The desaturation factor"
986 msgstr "Фактор на десатурација"
988 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
989 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
993 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
994 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
995 msgstr "ClutterBackend на менаџерот на уреди"
997 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
998 msgid "Horizontal Drag Threshold"
999 msgstr "Хоризонтален праг на влечење"
1001 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
1002 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
1003 msgstr "Бројот на пиксели потребно за започнување на хоризонтално влечење"
1005 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
1006 msgid "Vertical Drag Threshold"
1007 msgstr "Вертикален праг на влечење"
1009 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
1010 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
1011 msgstr "Бројот на пиксели потребно за започнување на вертикално влечење"
1013 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
1015 msgstr "Рачка за влечење"
1017 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
1018 msgid "The actor that is being dragged"
1019 msgstr "Актерот кој се влече"
1021 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1023 msgstr "Оска за влечење"
1025 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1026 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1027 msgstr "Ограничувања на влечење на оската"
1029 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1031 msgstr "ориентација"
1033 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1034 msgid "The orientation of the layout"
1035 msgstr "Ориентација на распоредот"
1037 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1038 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1039 msgstr "Дали секој предмет ќе добива иста распределба"
1041 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1042 msgid "Column Spacing"
1043 msgstr "Простор меѓу колоните"
1045 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1046 msgid "The spacing between columns"
1047 msgstr "Просторот помеѓу колоните"
1049 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1051 msgstr "Простор меѓу редовите"
1053 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1054 msgid "The spacing between rows"
1055 msgstr "Просторот меѓу редовите"
1057 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1058 msgid "Minimum Column Width"
1059 msgstr "Минимална широчина на колоните"
1061 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1062 msgid "Minimum width for each column"
1063 msgstr "Минимална широчина за секоја колона"
1065 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1066 msgid "Maximum Column Width"
1067 msgstr "Максимална широчина на колоните"
1069 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1070 msgid "Maximum width for each column"
1071 msgstr "Максимална широчина за секоја колона"
1073 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1074 msgid "Minimum Row Height"
1075 msgstr "Минимална висина на редот"
1077 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1078 msgid "Minimum height for each row"
1079 msgstr "Минимална висина за секој ред"
1081 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1082 msgid "Maximum Row Height"
1083 msgstr "Максимална висина на редот"
1085 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1086 msgid "Maximum height for each row"
1087 msgstr "Максимална висина за секој ред"
1089 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1091 msgid "Unable to load image data"
1092 msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците од сликата"
1094 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1098 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1099 msgid "Unique identifier of the device"
1100 msgstr "Единствен идентификатор на уредот"
1102 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1103 msgid "The name of the device"
1104 msgstr "Името на уредот"
1106 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1108 msgstr "Тип на уред"
1110 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1111 msgid "The type of the device"
1112 msgstr "Типот на уредот"
1114 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1115 msgid "Device Manager"
1116 msgstr "Менаџер на уреди"
1118 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1119 msgid "The device manager instance"
1120 msgstr "Инстанцата на менаџерот на уреди"
1122 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1124 msgstr "Режим на уред"
1126 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1127 msgid "The mode of the device"
1128 msgstr "Режимот на уредот"
1130 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1132 msgstr "Има стрелка"
1134 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1135 msgid "Whether the device has a cursor"
1136 msgstr "Дали уредот има стрелка"
1138 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1139 msgid "Whether the device is enabled"
1140 msgstr "Дали уредот е овозможен"
1142 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1143 msgid "Number of Axes"
1144 msgstr "Број на оски"
1146 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1147 msgid "The number of axes on the device"
1148 msgstr "Бројот на оски на уредот"
1150 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1151 msgid "The backend instance"
1152 msgstr "Инстанца на бекендот"
1154 #: clutter/clutter-interval.c:381
1156 msgstr "Тип на вредност"
1158 #: clutter/clutter-interval.c:382
1159 msgid "The type of the values in the interval"
1160 msgstr "Типот на вредноста во интервалот"
1162 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1166 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1167 msgid "The manager that created this data"
1168 msgstr "Менаџерот кој ги креира овие податоци"
1170 #: clutter/clutter-main.c:763
1172 msgstr "default:LTR"
1174 #: clutter/clutter-main.c:1610
1175 msgid "Show frames per second"
1176 msgstr "Прикажи рамки во секунда"
1178 #: clutter/clutter-main.c:1612
1179 msgid "Default frame rate"
1180 msgstr "Стандардна рата на рамки во секунда"
1182 #: clutter/clutter-main.c:1614
1183 msgid "Make all warnings fatal"
1184 msgstr "Направи сите предупредувања да се крајни"
1186 #: clutter/clutter-main.c:1617
1187 msgid "Direction for the text"
1188 msgstr "Насока на текстот"
1190 #: clutter/clutter-main.c:1620
1191 msgid "Disable mipmapping on text"
1192 msgstr "Оневозможи „mipmapping“ на текстот"
1194 #: clutter/clutter-main.c:1623
1195 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1196 msgstr "Користи матно избирање"
1198 #: clutter/clutter-main.c:1626
1199 msgid "Clutter debugging flags to set"
1200 msgstr "Флегови за дебагирање на Clutter кои ќе се постават"
1202 #: clutter/clutter-main.c:1628
1203 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1204 msgstr "Флегови за дебагирање на Clutter кои ќе се тргнат"
1206 #: clutter/clutter-main.c:1632
1207 msgid "Clutter profiling flags to set"
1208 msgstr "Флегови за профилирање на Clutter кои ќе се постават"
1210 #: clutter/clutter-main.c:1634
1211 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1212 msgstr "Флегови за профилирање на Clutter кои ќе се тргнат"
1214 #: clutter/clutter-main.c:1637
1215 msgid "Enable accessibility"
1216 msgstr "Овозможи пристапност"
1218 #: clutter/clutter-main.c:1829
1219 msgid "Clutter Options"
1220 msgstr "Опции на Clutter"
1222 #: clutter/clutter-main.c:1830
1223 msgid "Show Clutter Options"
1224 msgstr "Прикажи ги опциите на Clutter"
1226 #: clutter/clutter-media.c:77
1230 #: clutter/clutter-media.c:78
1231 msgid "URI of a media file"
1232 msgstr "URI на медиа датотека"
1234 #: clutter/clutter-media.c:91
1236 msgstr "Се извршува"
1238 #: clutter/clutter-media.c:92
1239 msgid "Whether the actor is playing"
1240 msgstr "Дали актерот се извршува"
1242 #: clutter/clutter-media.c:106
1246 #: clutter/clutter-media.c:107
1247 msgid "Current progress of the playback"
1248 msgstr "Тековниот напредок на извршувањето"
1250 #: clutter/clutter-media.c:120
1251 msgid "Subtitle URI"
1252 msgstr "URI на титли"
1254 #: clutter/clutter-media.c:121
1255 msgid "URI of a subtitle file"
1256 msgstr "URI на датотека со титли"
1258 #: clutter/clutter-media.c:136
1259 msgid "Subtitle Font Name"
1260 msgstr "Име на фонт за титли"
1262 #: clutter/clutter-media.c:137
1263 msgid "The font used to display subtitles"
1264 msgstr "Фонтот кој ќе се користи за прикажување на титлите"
1266 #: clutter/clutter-media.c:151
1267 msgid "Audio Volume"
1270 #: clutter/clutter-media.c:152
1271 msgid "The volume of the audio"
1274 #: clutter/clutter-media.c:165
1276 msgstr "Може да скока"
1278 #: clutter/clutter-media.c:166
1279 msgid "Whether the current stream is seekable"
1280 msgstr "Дали тековниот стрим може да се скока"
1282 #: clutter/clutter-media.c:180
1284 msgstr "Пополнетост на баферот"
1286 #: clutter/clutter-media.c:181
1287 msgid "The fill level of the buffer"
1288 msgstr "Тековно ниво на пополнетост на баферот"
1290 #: clutter/clutter-media.c:195
1291 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1292 msgstr "Времетрање на стримот во секунди"
1294 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1295 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1299 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1300 msgid "The path used to constrain an actor"
1301 msgstr "Патеката која се користи за ограничување на актерот"
1303 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1304 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1305 msgstr "Офсет на патеката, меѓу -1.0 и 2.0"
1307 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1309 msgid "Property Name"
1310 msgstr "Име на фонт"
1312 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1314 msgid "The name of the property to animate"
1315 msgstr "Име на метата"
1317 #: clutter/clutter-script.c:464
1318 msgid "Filename Set"
1319 msgstr "Поставување на име на датотека"
1321 #: clutter/clutter-script.c:465
1322 msgid "Whether the :filename property is set"
1323 msgstr "Дали е поставено својството :filename"
1325 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1327 msgstr "Име на датотека"
1329 #: clutter/clutter-script.c:480
1330 msgid "The path of the currently parsed file"
1331 msgstr "Патека на тековно парсираната датотека"
1333 #: clutter/clutter-script.c:497
1334 msgid "Translation Domain"
1337 #: clutter/clutter-script.c:498
1338 msgid "The translation domain used to localize string"
1341 #: clutter/clutter-settings.c:440
1342 msgid "Double Click Time"
1343 msgstr "Време на двоен клик"
1345 #: clutter/clutter-settings.c:441
1346 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1347 msgstr "Времето меѓу кликовите потребно за детектирање на повеќекратен клик"
1349 #: clutter/clutter-settings.c:456
1350 msgid "Double Click Distance"
1351 msgstr "Растојание за двоен клик"
1353 #: clutter/clutter-settings.c:457
1354 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1356 "Растојанието меѓу кликовите потребно за детектирање на повеќекратен клик"
1358 #: clutter/clutter-settings.c:472
1359 msgid "Drag Threshold"
1360 msgstr "Праг на влечење"
1362 #: clutter/clutter-settings.c:473
1363 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1365 "Растојанието кое треба да го помине стрелката за да се почне со влечење"
1367 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1369 msgstr "Име на фонт"
1371 #: clutter/clutter-settings.c:489
1373 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1374 msgstr "Описот на стандардниот фонт, за да може да се парсира од Pango"
1376 #: clutter/clutter-settings.c:504
1377 msgid "Font Antialias"
1378 msgstr "Antialias на фонт"
1380 #: clutter/clutter-settings.c:505
1382 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1385 "Дали да се користи antialiasing (1 за овозможување, 0 за оневозможување и -1 "
1386 "за стандардното поставување)"
1388 #: clutter/clutter-settings.c:521
1390 msgstr "DPI (точки по пиксел) на фонт"
1392 #: clutter/clutter-settings.c:522
1394 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1395 msgstr "Резолуција на фонтот, 1024 * точки/инч, -1 за стандардна вредност"
1397 #: clutter/clutter-settings.c:538
1398 msgid "Font Hinting"
1399 msgstr "Hinting на фонт"
1401 #: clutter/clutter-settings.c:539
1403 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1405 "Дали да се користи hinting на фонт (1 за овозможување, 0 за оневозможување, "
1406 "-1 за стандардна вредност)"
1408 #: clutter/clutter-settings.c:560
1409 msgid "Font Hint Style"
1410 msgstr "Стил на hinting на фонт"
1412 #: clutter/clutter-settings.c:561
1413 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1414 msgstr "Стилот на hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1416 #: clutter/clutter-settings.c:582
1417 msgid "Font Subpixel Order"
1418 msgstr "Ред на subpixel-ирање на фонт"
1420 #: clutter/clutter-settings.c:583
1421 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1422 msgstr "Тип на subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1424 #: clutter/clutter-settings.c:600
1425 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1426 msgstr "Минимално времетраење на долго притискање кое ќе се препознае"
1428 #: clutter/clutter-settings.c:607
1429 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1430 msgstr "Временска ознака на конфигурацијата на fontconfig"
1432 #: clutter/clutter-settings.c:608
1433 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1434 msgstr "Временска ознака на тековната fontconfig конфигурација"
1436 #: clutter/clutter-settings.c:625
1437 msgid "Password Hint Time"
1438 msgstr "Време на помош за лозинка"
1440 #: clutter/clutter-settings.c:626
1441 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1442 msgstr "Колку долго ќе се прикажува последно внесениот знак од лозинките"
1444 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1446 msgstr "Тип на засенувач"
1448 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1449 msgid "The type of shader used"
1450 msgstr "Типот на засенувачот кој се користи"
1452 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1453 msgid "The source of the constraint"
1454 msgstr "Изворот на ограничувањето"
1456 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1460 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1461 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1462 msgstr "работ на актерот на кој треба да се залепи"
1464 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1468 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1469 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1470 msgstr "Работ на изворот кој треба да се залепи"
1472 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1473 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1474 msgstr "Компензација во пиксели за да се додаде на ограничувањето"
1476 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1477 msgid "Fullscreen Set"
1478 msgstr "На цел екран"
1480 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1481 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1482 msgstr "Дали главната сцена е на цел екран"
1484 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1488 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1489 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1490 msgstr "Дали главната сцена се исцртува без екран"
1492 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1493 msgid "Cursor Visible"
1494 msgstr "Стрелката е видлива"
1496 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1497 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1498 msgstr "Дали стрелката од глушецот е видлива на главната сцена"
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1501 msgid "User Resizable"
1502 msgstr "Променлива големина"
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1505 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1506 msgstr "Дали корисникот може да ја промени големината на сцената"
1508 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1509 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1513 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1514 msgid "The color of the stage"
1515 msgstr "Бојата на сцената"
1517 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1519 msgstr "Перспективна"
1521 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1522 msgid "Perspective projection parameters"
1523 msgstr "Параметри на перспективна проекција"
1525 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1529 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1531 msgstr "Наслов на сцена"
1533 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1535 msgstr "Користи магла"
1537 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1538 msgid "Whether to enable depth cueing"
1539 msgstr "Дали да се користи следење на длабочина"
1541 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1545 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1546 msgid "Settings for the depth cueing"
1547 msgstr "Поставување на следење на длабочина"
1549 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1551 msgstr "Користи алфа"
1553 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1554 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1555 msgstr "Дали да се користи алфа компонента за бојата на сцената"
1557 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1559 msgstr "Клучен фокус"
1561 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1562 msgid "The currently key focused actor"
1563 msgstr "Тековниот клучен актер"
1565 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1566 msgid "No Clear Hint"
1567 msgstr "Нема јасни траги"
1569 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1570 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1571 msgstr "Дали од сцената ќе се исчистат сите содржини"
1573 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1574 msgid "Accept Focus"
1575 msgstr "Прифати фокус"
1577 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1578 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1579 msgstr "Дали сцената ќе прифати фокус на прикажување"
1581 #: clutter/clutter-state.c:1474
1585 #: clutter/clutter-state.c:1475
1586 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1588 "Тековно поставена состојба (преминот од оваа состојба може да не е целосен)"
1590 #: clutter/clutter-state.c:1489
1591 msgid "Default transition duration"
1592 msgstr "Стандардно времетрањењ на преминот"
1594 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1595 msgid "Column Number"
1596 msgstr "Број на колона"
1598 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1599 msgid "The column the widget resides in"
1600 msgstr "Колоната во која стои елементот"
1602 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1604 msgstr "Број на ред"
1606 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1607 msgid "The row the widget resides in"
1608 msgstr "Бројот на ред во кој стои елементот"
1610 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1612 msgstr "Опфат на колони"
1614 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1615 msgid "The number of columns the widget should span"
1616 msgstr "Бројот на колони кој елементот го опфаќа"
1618 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1620 msgstr "Опфат на редови"
1622 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1623 msgid "The number of rows the widget should span"
1624 msgstr "Бројот на редови кој елементот го опфаќа"
1626 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1627 msgid "Horizontal Expand"
1628 msgstr "Хоризонтално проширување"
1630 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1631 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1632 msgstr "Додели додатно место за децата во хоризонталната оска"
1634 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1635 msgid "Vertical Expand"
1636 msgstr "Вертикално проширување"
1638 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1639 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1640 msgstr "Додели додатно место за децата во вертикалната оска"
1642 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1643 msgid "Spacing between columns"
1644 msgstr "Простор меѓу колоните"
1646 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1647 msgid "Spacing between rows"
1648 msgstr "Простор меѓу редовите"
1650 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1654 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1656 msgid "The contents of the buffer"
1657 msgstr "Тековно ниво на пополнетост на баферот"
1659 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1662 msgstr "Максимална должина"
1664 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1666 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1667 msgstr "Патека на тековно парсираната датотека"
1669 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1671 msgid "Maximum length"
1672 msgstr "Максимална должина"
1674 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1675 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1678 #: clutter/clutter-text.c:2969
1681 msgstr "Пополнетост на баферот"
1683 #: clutter/clutter-text.c:2970
1685 msgid "The buffer for the text"
1686 msgstr "Име на метата"
1688 #: clutter/clutter-text.c:2988
1689 msgid "The font to be used by the text"
1690 msgstr "Фонтот кој се користи за текстот"
1692 #: clutter/clutter-text.c:3005
1693 msgid "Font Description"
1694 msgstr "Опис на фонтот"
1696 #: clutter/clutter-text.c:3006
1697 msgid "The font description to be used"
1698 msgstr "Опис на фонтот кој се користи"
1700 #: clutter/clutter-text.c:3023
1701 msgid "The text to render"
1702 msgstr "Текст кој ќе се исцрта"
1704 #: clutter/clutter-text.c:3037
1706 msgstr "Боја на фонт"
1708 #: clutter/clutter-text.c:3038
1709 msgid "Color of the font used by the text"
1710 msgstr "Бојата на фонтот кој се користи за текстот"
1712 #: clutter/clutter-text.c:3052
1714 msgstr "Може да се уредува"
1716 #: clutter/clutter-text.c:3053
1717 msgid "Whether the text is editable"
1718 msgstr "Дали текстот може да се уредува"
1720 #: clutter/clutter-text.c:3068
1722 msgstr "Може да се избира"
1724 #: clutter/clutter-text.c:3069
1725 msgid "Whether the text is selectable"
1726 msgstr "Дали текстот може да се избира"
1728 #: clutter/clutter-text.c:3083
1730 msgstr "Може да се активира"
1732 #: clutter/clutter-text.c:3084
1733 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1734 msgstr "Дали притискањето предизвикува емитирање на активирачки сигнал"
1736 #: clutter/clutter-text.c:3101
1737 msgid "Whether the input cursor is visible"
1738 msgstr "Дали влезната стрелка е видлива"
1740 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1741 msgid "Cursor Color"
1742 msgstr "Боја на стрелка"
1744 #: clutter/clutter-text.c:3130
1745 msgid "Cursor Color Set"
1746 msgstr "Поставеност на боја на влезната стрелка"
1748 #: clutter/clutter-text.c:3131
1749 msgid "Whether the cursor color has been set"
1750 msgstr "Дали бојата на стрелката е поставена"
1752 #: clutter/clutter-text.c:3146
1754 msgstr "Големина на стрелка"
1756 #: clutter/clutter-text.c:3147
1757 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1758 msgstr "Широчина на стрелката, во пиксели"
1760 #: clutter/clutter-text.c:3161
1761 msgid "Cursor Position"
1762 msgstr "Позиција на стрелката"
1764 #: clutter/clutter-text.c:3162
1765 msgid "The cursor position"
1766 msgstr "Позицијата на стрелката"
1768 #: clutter/clutter-text.c:3177
1769 msgid "Selection-bound"
1770 msgstr "Поврзаност со изборот"
1772 #: clutter/clutter-text.c:3178
1773 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1774 msgstr "Позицијата на стрелката на другиот крај на изборот"
1776 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1777 msgid "Selection Color"
1778 msgstr "Боја на избраното"
1780 #: clutter/clutter-text.c:3208
1781 msgid "Selection Color Set"
1782 msgstr "Поставување на боја на избраното "
1784 #: clutter/clutter-text.c:3209
1785 msgid "Whether the selection color has been set"
1786 msgstr "Дали е поставена бојата на избраното"
1788 #: clutter/clutter-text.c:3224
1792 #: clutter/clutter-text.c:3225
1793 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1794 msgstr "Листа на атрибути кои ќе се применат на содржините на актерот"
1796 #: clutter/clutter-text.c:3247
1798 msgstr "Користи markup"
1800 #: clutter/clutter-text.c:3248
1801 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1802 msgstr "Дали текстот користи Pango markup"
1804 #: clutter/clutter-text.c:3264
1806 msgstr "Префрлување на во нов ред"
1808 #: clutter/clutter-text.c:3265
1809 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1810 msgstr "Ако е поставено, текстот кој е многу широк преминува во нов ред"
1812 #: clutter/clutter-text.c:3280
1813 msgid "Line wrap mode"
1814 msgstr "Режим на премин во нов ред"
1816 #: clutter/clutter-text.c:3281
1817 msgid "Control how line-wrapping is done"
1818 msgstr "Контролира како се преминува во нов ред"
1820 #: clutter/clutter-text.c:3296
1822 msgstr "Кратење со три точки"
1824 #: clutter/clutter-text.c:3297
1825 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1826 msgstr "Преферирано место за кратење на низата од знаци"
1828 #: clutter/clutter-text.c:3313
1829 msgid "Line Alignment"
1830 msgstr "Подредување на ред"
1832 #: clutter/clutter-text.c:3314
1833 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1834 msgstr "Преферирано подредување на низата од знаци за текст од повеќе редови"
1836 #: clutter/clutter-text.c:3330
1840 #: clutter/clutter-text.c:3331
1841 msgid "Whether the text should be justified"
1842 msgstr "Дали текстот треба да е подреден"
1844 #: clutter/clutter-text.c:3346
1845 msgid "Password Character"
1846 msgstr "Знак од лозинка"
1848 #: clutter/clutter-text.c:3347
1849 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1850 msgstr "Ако е ненулти, овој знак ќе ги прикажува содржините на актерот"
1852 #: clutter/clutter-text.c:3361
1854 msgstr "Максимална должина"
1856 #: clutter/clutter-text.c:3362
1857 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1858 msgstr "Максимална должина на текстот во актерот"
1860 #: clutter/clutter-text.c:3385
1861 msgid "Single Line Mode"
1862 msgstr "Режим на еден ред"
1864 #: clutter/clutter-text.c:3386
1865 msgid "Whether the text should be a single line"
1866 msgstr "Дали текстот треба да се прикажува во еден ред"
1868 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1869 msgid "Selected Text Color"
1870 msgstr "Боја на избраниот текст"
1872 #: clutter/clutter-text.c:3415
1873 msgid "Selected Text Color Set"
1874 msgstr "Бојата на избраниот текст е поставена"
1876 #: clutter/clutter-text.c:3416
1877 msgid "Whether the selected text color has been set"
1878 msgstr "Дали бојата на избраниот текст е поставена"
1880 #: clutter/clutter-texture.c:992
1881 msgid "Sync size of actor"
1882 msgstr "Големина на синхронизација на актерот"
1884 #: clutter/clutter-texture.c:993
1885 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1886 msgstr "Автоматска големина на синхронизација на pixbuf димензиите"
1888 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1889 msgid "Disable Slicing"
1890 msgstr "Оневозможи расцепување"
1892 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1894 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1895 "saving individual textures"
1897 "Ја присилува текстурата на подлогата да биде сингуларна и да не се расцепува "
1898 "на помали поединечни текстури"
1900 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1902 msgstr "Трошење на плочки"
1904 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1905 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1906 msgstr "Максимална површина која ќе биде потрошена за исцепкана текстура"
1908 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1909 msgid "Horizontal repeat"
1910 msgstr "Хоризонтално повторување"
1912 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1913 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1914 msgstr "Повтори ги содржините, наместо да ги скалираш хоризонтално"
1916 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1917 msgid "Vertical repeat"
1918 msgstr "Вертикално повторување"
1920 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1921 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1922 msgstr "Повтори ги содржините, наместо да ги скалираш вертикално"
1924 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1925 msgid "Filter Quality"
1926 msgstr "Квалитет на филтер"
1928 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1929 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1930 msgstr "Квалитетот на филтерот при цртање на текстурите"
1932 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1933 msgid "Pixel Format"
1934 msgstr "Формат на пикселите"
1936 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1937 msgid "The Cogl pixel format to use"
1938 msgstr "Cogl форматот на пиксели кој ќе се користи"
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1941 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1942 msgid "Cogl Texture"
1943 msgstr "Cogl текстура"
1945 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1946 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1947 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1948 msgstr "Cogl рачка за текстура која ќе се користи за цртање на овој актер"
1950 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1951 msgid "Cogl Material"
1952 msgstr "Cogl материјал"
1954 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1955 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1956 msgstr "Cogl материјал кој ќе се користи за цртање на овој актер"
1958 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1959 msgid "The path of the file containing the image data"
1960 msgstr "Патеката на датотеката која содржи податоци за сликата"
1962 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1963 msgid "Keep Aspect Ratio"
1964 msgstr "Зачувај го односот должина/ширина"
1966 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1968 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1971 "Зачувај го односот должина/ширина на текстурата при барање на преферираната "
1974 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1975 msgid "Load asynchronously"
1976 msgstr "Вчитај асинхроно"
1978 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1980 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1982 "Вчитај ги датотеките во нишка за да избегнување на блокирање при вчитување "
1983 "на слики од дискот"
1985 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1986 msgid "Load data asynchronously"
1987 msgstr "Вчитувај податоци асинхроно"
1989 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1991 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1994 "Декодирај ги податоците на сликата во нишка за намалување на блокирањето при "
1995 "вчитување на сликите од диск"
1997 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1998 msgid "Pick With Alpha"
1999 msgstr "Одбери со алфа"
2001 #: clutter/clutter-texture.c:1156
2002 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2003 msgstr "Формата на актерот со алфа канал при избирање"
2005 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
2006 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
2007 msgid "Failed to load the image data"
2008 msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците од сликата"
2010 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2011 msgid "YUV textures are not supported"
2012 msgstr "YUV текстурите не се поддржани"
2014 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2015 msgid "YUV2 textues are not supported"
2016 msgstr "YUV2 текстурите не се поддржани"
2018 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2019 msgid "Should the timeline automatically restart"
2020 msgstr "Дали веменската оска ќе се рестартира автоматски"
2022 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2026 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2027 msgid "Delay before start"
2028 msgstr "Доцнење пред почеток"
2030 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2031 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2032 msgstr "Времетраење на временската оска во милисекунди"
2034 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2035 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2036 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2040 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2041 msgid "Direction of the timeline"
2042 msgstr "Насока на временската оска"
2044 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2045 msgid "Auto Reverse"
2046 msgstr "Автоматска промена на насока"
2048 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2049 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2050 msgstr "Дали насоката автоматски ќе се промени по достигнување на крајот"
2052 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2053 msgid "Repeat Count"
2056 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2057 msgid "How many times the timeline should repeat"
2060 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2062 msgid "Progress Mode"
2063 msgstr "Режим на напредок"
2065 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2066 msgid "How the timeline should compute the progress"
2069 #: clutter/clutter-transition.c:249
2073 #: clutter/clutter-transition.c:250
2075 msgid "The interval of values to transition"
2076 msgstr "Времетраење на анимацијата"
2078 #: clutter/clutter-transition.c:264
2081 msgstr "Може да се активира"
2083 #: clutter/clutter-transition.c:265
2084 msgid "The animatable object"
2087 #: clutter/clutter-transition.c:286
2088 msgid "Remove on Complete"
2091 #: clutter/clutter-transition.c:287
2093 msgid "Detach the transition when completed"
2094 msgstr "Дали акторот се прикажува кога има родител"
2096 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2097 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2098 msgstr "Алфа објект кој ќе го управува ова однесување"
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2102 msgstr "Почетна длабочина"
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2105 msgid "Initial depth to apply"
2106 msgstr "Почетна длабочина која ќе се применува"
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2110 msgstr "Крајна длабочина"
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2113 msgid "Final depth to apply"
2114 msgstr "Крајна длабочина која ќе се применува"
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2118 msgstr "Почетен агол"
2120 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2122 msgid "Initial angle"
2123 msgstr "Почетен агол"
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2130 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2134 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2135 msgid "Angle x tilt"
2136 msgstr "X-наклон на аголот"
2138 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2139 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2140 msgstr "Наклонот на елипсата околу x-оската"
2142 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2143 msgid "Angle y tilt"
2144 msgstr "Y-наклон на аголот"
2146 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2147 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2148 msgstr "Наклонот на елипсата околу y-оската"
2150 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2151 msgid "Angle z tilt"
2152 msgstr "Z-наклон на аголот"
2154 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2155 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2156 msgstr "Наклонот на елипсата околу z-оската"
2158 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2159 msgid "Width of the ellipse"
2160 msgstr "Широчина на елипсата"
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2163 msgid "Height of ellipse"
2164 msgstr "Висина на елипсата"
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2171 msgid "Center of ellipse"
2172 msgstr "Центар на елипсата"
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2175 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2176 msgid "Direction of rotation"
2177 msgstr "Насока на ротација"
2179 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2180 msgid "Opacity Start"
2181 msgstr "Почетна провидност"
2183 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2184 msgid "Initial opacity level"
2185 msgstr "Почетно ниво на провидност"
2187 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2189 msgstr "Крајна провидност"
2191 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2192 msgid "Final opacity level"
2193 msgstr "Крајно ниво на провидност"
2195 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2196 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2197 msgstr "ClutterPath објектот кој ја означува патеката по која се анимира"
2199 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2201 msgstr "Почетен агол"
2203 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2207 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2211 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2212 msgid "Axis of rotation"
2213 msgstr "Оска на ротација"
2215 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2217 msgstr "Х на центарот"
2219 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2220 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2221 msgstr "Х координата на центарот на ротација"
2223 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2225 msgstr "Y на центарот"
2227 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2228 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2229 msgstr "Y координата на центарот на ротација"
2231 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2233 msgstr "Z на центарот"
2235 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2236 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2237 msgstr "Z координата на центарот на ротација"
2239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2240 msgid "X Start Scale"
2241 msgstr "Почетен размер на X"
2243 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2244 msgid "Initial scale on the X axis"
2245 msgstr "Почетен размер на X-оската"
2247 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2249 msgstr "Краен размер на X"
2251 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2252 msgid "Final scale on the X axis"
2253 msgstr "Краен размер на X-оската"
2255 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2256 msgid "Y Start Scale"
2257 msgstr "Почетен размер на Y"
2259 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2260 msgid "Initial scale on the Y axis"
2261 msgstr "Почетен размер на Y-оската"
2263 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2265 msgstr "Краен размер на Y"
2267 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2268 msgid "Final scale on the Y axis"
2269 msgstr "Краен размер на Y-оската"
2271 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2272 msgid "The background color of the box"
2273 msgstr "Боја на позадина на полето"
2275 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2277 msgstr "Множество бои"
2279 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2280 msgid "The color of the rectangle"
2281 msgstr "Боја на правоаголникот"
2283 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2284 msgid "Border Color"
2285 msgstr "Боја на рабовите"
2287 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2288 msgid "The color of the border of the rectangle"
2289 msgstr "Боја на рабовите на правоаголникот"
2291 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2292 msgid "Border Width"
2293 msgstr "Ширина на рабовите"
2295 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2296 msgid "The width of the border of the rectangle"
2297 msgstr "Ширина на рабовите на правоаголникот"
2299 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2303 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2304 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2305 msgstr "Дали правоаголникот има рабови"
2307 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2308 msgid "Vertex Source"
2309 msgstr "Извор на вертекс"
2311 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2312 msgid "Source of vertex shader"
2313 msgstr "Извор на засенувач на вертекси"
2315 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2316 msgid "Fragment Source"
2317 msgstr "Извор на фрагменти"
2319 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2320 msgid "Source of fragment shader"
2321 msgstr "Извор на засенувач на фрагменти"
2323 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2325 msgstr "Компајлиран"
2327 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2328 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2329 msgstr "Дали засенувачот е компајлиран и линкан"
2331 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2332 msgid "Whether the shader is enabled"
2333 msgstr "Дали засенувачот е овозможен"
2335 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2337 msgid "%s compilation failed: %s"
2338 msgstr "Компајлирањето на %s не успеа: %s"
2340 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2341 msgid "Vertex shader"
2342 msgstr "Засенувач на вертекси"
2344 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2345 msgid "Fragment shader"
2346 msgstr "Засенувач на фрагменти"
2348 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2350 msgstr "Патека на sysfs"
2352 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2353 msgid "Path of the device in sysfs"
2354 msgstr "Патека на уредот на sysfs"
2356 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2358 msgstr "Патека на уредот"
2360 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2361 msgid "Path of the device node"
2362 msgstr "Патека на јазелот на уредот"
2364 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2366 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2367 msgstr "Не можам да најдам соодветен CoglWinsys за GdkDisplay од типот %s"
2369 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2372 msgstr "Ширина на површината"
2374 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2375 msgid "The underlying wayland surface"
2378 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2380 msgid "Surface width"
2381 msgstr "Ширина на површината"
2383 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2385 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2386 msgstr "Ширина на Cairo површината"
2388 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2390 msgid "Surface height"
2391 msgstr "Висина на површината"
2393 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2395 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2396 msgstr "Висина на Cairo површината"
2398 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2399 msgid "X display to use"
2400 msgstr "Х приказ за користење"
2402 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2403 msgid "X screen to use"
2404 msgstr "Х екран за користење"
2406 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2407 msgid "Make X calls synchronous"
2408 msgstr "Направи ги повиците до Х асинхрони"
2410 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2411 msgid "Enable XInput support"
2412 msgstr "Овозможи поддршка за XInput"
2414 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2415 msgid "The Clutter backend"
2416 msgstr "Бекендот на Clutter"
2418 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2422 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2423 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2424 msgstr "X11 pixmap за поврзување"
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2427 msgid "Pixmap width"
2428 msgstr "Ширина на pixmap"
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2431 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2432 msgstr "Ширина на pixmap-от поврзан со оваа текстура"
2434 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2435 msgid "Pixmap height"
2436 msgstr "Висина на pixmap"
2438 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2439 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2440 msgstr "Висина на pixmap-от поврзан со оваа текстура"
2442 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2443 msgid "Pixmap Depth"
2444 msgstr "Длабочина на pixmap"
2446 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2447 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2448 msgstr "Длабочина (во број на битови) на pixmap-от поврзан со оваа текстура"
2450 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2451 msgid "Automatic Updates"
2452 msgstr "Автоматски ажурирања"
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2455 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2456 msgstr "Дали текстурата се синхронизира со промените на pixmap-от."
2458 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2462 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2463 msgid "The X11 Window to be bound"
2464 msgstr "X11 прозорецот кој ќе се поврзе"
2466 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2467 msgid "Window Redirect Automatic"
2468 msgstr "Автоматско пренасочување на прозорец"
2470 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2471 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2473 "Дали пренасочувањата кон композитен прозорец се автоматски (или рачни ако е "
2476 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2477 msgid "Window Mapped"
2478 msgstr "Прозорецот е мапиран"
2480 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2481 msgid "If window is mapped"
2482 msgstr "Дали прозорецот е мапиран"
2484 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2488 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2489 msgid "If window has been destroyed"
2490 msgstr "Дали прозорецот е уништен"
2492 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2494 msgstr "X на прозорецот"
2496 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2497 msgid "X position of window on screen according to X11"
2498 msgstr "Х-позиција на прозорецот на екранот според X11"
2500 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2502 msgstr "Y на прозорецот"
2504 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2505 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2506 msgstr "Y позиција на прозорецот на екранот според X11"
2508 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2509 msgid "Window Override Redirect"
2510 msgstr "Пренасочување на замена на прозоерц"
2512 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2513 msgid "If this is an override-redirect window"
2514 msgstr "Дали ова е прозорец за замена на пренасочување"
2516 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2517 #~ msgstr "Менаџер на поставуавње кој се користи од полето"