1 # translation of gtk+.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
8 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
9 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
10 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
16 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:58+0200\n"
18 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
19 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
30 msgid "Failed to open file '%s': %s"
31 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
35 msgid "Image file '%s' contains no data"
36 msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401
42 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
44 "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се "
45 "работи за расипана слика"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234
50 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
53 "Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, најверојатно "
54 "се работи за расипана датотека"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809
58 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
59 msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different gdk-pixbuf version?"
67 "Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби е "
68 "напишан во друга верзија на GTK?"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
81 msgid "Unrecognized image file format"
82 msgstr "Непознат датотечен формат на слика"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140
86 msgid "Failed to load image '%s': %s"
87 msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
91 msgid "Error writing to image file: %s"
92 msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203
96 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
98 "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
123 "Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се "
124 "зачувани сите податоци: %s"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744
132 msgid "Error writing to image stream"
133 msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
141 "Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да "
142 "вчитува слика и не даде причина за неуспехот"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
154 msgid "Image format unknown"
155 msgstr "Форматот на сликата е непознат"
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани"
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
166 msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти"
167 msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
170 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
171 msgstr "Неочекувана икона во анимацијата"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608
180 msgid "Not enough memory to load animation"
181 msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата"
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Деформирано парче во анимацијата"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:705
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI формат на слика"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
197 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
198 msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
201 msgid "BMP image has unsupported header size"
202 msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје"
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
205 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
206 msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
209 msgid "Premature end-of-file encountered"
210 msgstr "Преран крај на датотеката"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
217 msgid "Couldn't write to BMP file"
218 msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
221 msgid "The BMP image format"
222 msgstr "BMP формат на слика"
224 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
226 msgid "The EMF image format"
227 msgstr "BMP формат на слика"
229 #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699
230 msgid "The GIF image format"
231 msgstr "Форматот GIF"
233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
234 msgid "The ICO image format"
235 msgstr "Форматот ICO"
237 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139
240 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
243 "Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да "
246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154
249 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
251 "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е "
254 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316
255 msgid "The JPEG image format"
256 msgstr "JPEG формат на слика"
258 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
260 msgid "Could not allocate memory: %s"
261 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
263 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
264 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
266 msgid "Could not create stream: %s"
267 msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193
271 msgid "Could not seek stream: %s"
272 msgstr "Не можам да го отстранам предметот"
274 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205
276 msgid "Could not read from stream: %s"
277 msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
279 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752
281 msgid "Couldn't load bitmap"
282 msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
284 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
286 msgid "Couldn't load metafile"
287 msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
289 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933
291 msgid "Unsupported image format for GDI+"
292 msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940
296 msgid "Couldn't save"
297 msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
299 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
301 msgid "The WMF image format"
302 msgstr "WBMP форматот на слика"
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
306 msgid "Failure reading GIF: %s"
307 msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648
310 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
312 "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)"
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:504
316 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
317 msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)"
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:578
320 msgid "Stack overflow"
321 msgstr "Stack overflow"
323 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:638
324 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
325 msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика."
327 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:667
328 msgid "Bad code encountered"
329 msgstr "Налетав на лош код"
331 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:677
332 msgid "Circular table entry in GIF file"
333 msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката"
335 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521
336 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
337 msgid "Not enough memory to load GIF file"
338 msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката"
340 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:959
341 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
342 msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката"
344 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131
345 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
346 msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)"
348 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181
349 msgid "File does not appear to be a GIF file"
350 msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека"
352 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193
354 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
355 msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана"
357 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302
359 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
361 msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја."
363 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
364 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
365 msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
367 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
369 msgid "Error reading ICNS image: %s"
370 msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
372 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
374 msgid "Could not decode ICNS file"
375 msgstr "Не можам да ја одберам датотеката"
377 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
379 msgid "The ICNS image format"
380 msgstr "Форматот ICO"
382 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291
383 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395
384 msgid "Invalid header in icon"
385 msgstr "Невалидно заглавје во иконата"
387 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405
388 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488
389 msgid "Not enough memory to load icon"
390 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата"
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
393 msgid "Compressed icons are not supported"
394 msgstr "Не се поддржани компресирани икони"
396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:358
397 msgid "Icon has zero width"
398 msgstr "Иконата има нула широчина"
400 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:368
401 msgid "Icon has zero height"
402 msgstr "Иконата има нула височина"
404 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
405 msgid "Unsupported icon type"
406 msgstr "Неподдржан тип на икони"
408 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:537
409 msgid "Not enough memory to load ICO file"
410 msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката"
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002
413 msgid "Image too large to be saved as ICO"
414 msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO"
416 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013
417 msgid "Cursor hotspot outside image"
418 msgstr "Место за стрелката надвор од сликата"
420 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036
422 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
423 msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d"
425 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
427 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
428 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
430 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104
432 msgid "Couldn't decode image"
433 msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
435 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122
437 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
438 msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
440 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136
442 msgid "Image type currently not supported"
443 msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
445 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
447 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
448 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
450 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
452 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
453 msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
455 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261
457 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
458 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
460 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305
462 msgid "The JPEG 2000 image format"
463 msgstr "JPEG формат на слика"
465 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116
467 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
468 msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)"
470 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527
472 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
475 "Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од "
476 "апликациите за да ослободите меморија"
478 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781
480 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
481 msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)"
483 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183
484 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192
485 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
486 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
488 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925
489 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
490 msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
492 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186
493 msgid "Couldn't allocate memory for header"
494 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
496 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
497 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
498 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер"
500 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600
501 msgid "Image has invalid width and/or height"
502 msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина"
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673
505 msgid "Image has unsupported bpp"
506 msgstr "Сликата има неподдржан bpp"
508 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625
510 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
511 msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes"
513 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
514 msgid "Couldn't create new pixbuf"
515 msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf"
517 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
518 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
519 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
521 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
523 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
524 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
526 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
527 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
528 msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата"
530 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
531 msgid "No palette found at end of PCX data"
532 msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците"
534 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
535 msgid "The PCX image format"
536 msgstr "PCX формат на слика"
538 #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
540 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
541 msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина."
543 #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
545 msgid "The GdkPixdata format"
546 msgstr "Форматот GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:54
549 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
550 msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни."
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641
553 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
554 msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина."
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:143
557 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
558 msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8."
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:152
561 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
562 msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA."
564 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
565 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
567 "Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4."
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:182
571 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
572 msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s"
574 #: gdk-pixbuf/io-png.c:315
575 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
576 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката"
578 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
581 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
582 "applications to reduce memory usage"
584 "Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да "
585 "исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата"
587 #: gdk-pixbuf/io-png.c:719
588 msgid "Fatal error reading PNG image file"
589 msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата"
591 #: gdk-pixbuf/io-png.c:768
593 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
594 msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
596 #: gdk-pixbuf/io-png.c:862
598 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
600 "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви."
602 #: gdk-pixbuf/io-png.c:871
603 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
604 msgstr "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви."
606 #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737
608 msgid "Color profile has invalid length %d."
611 #: gdk-pixbuf/io-png.c:898
614 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
617 "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста "
618 "'%s' не може да биде парсирана."
620 #: gdk-pixbuf/io-png.c:911
623 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
626 "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста "
627 "'%d' не е дозволена."
629 #: gdk-pixbuf/io-png.c:959
631 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
633 "Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот "
636 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1122
637 msgid "The PNG image format"
638 msgstr "PNG форматот на слика"
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
641 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
642 msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде"
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
645 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
646 msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт"
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
649 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
650 msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат"
652 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
653 msgid "PNM file has an image width of 0"
654 msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0"
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
657 msgid "PNM file has an image height of 0"
658 msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0"
660 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
661 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
662 msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0"
664 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
665 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
666 msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема"
668 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
669 msgid "Raw PNM image type is invalid"
670 msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден"
672 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
673 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
674 msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM"
676 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
677 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
678 msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците"
680 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
681 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
682 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата"
684 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
685 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
686 msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот"
688 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
689 msgid "Unexpected end of PNM image data"
690 msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата"
692 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
693 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
694 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката"
696 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
697 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
698 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики"
700 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
701 msgid "Input file descriptor is NULL."
704 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
706 msgid "Failed to read QTIF header"
707 msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n"
709 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459
711 msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
712 msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
717 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175
719 msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
720 msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
721 msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
722 msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
723 msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
725 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206
727 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
728 msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
730 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
732 msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
733 msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
738 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270
740 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
741 msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
743 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330
745 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
746 msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n"
748 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434
750 msgid "Failed to find an image data atom."
751 msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
753 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618
755 msgid "The QTIF image format"
756 msgstr "TIFF форматот на слика"
758 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
759 msgid "RAS image has bogus header data"
760 msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето"
762 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
763 msgid "RAS image has unknown type"
764 msgstr "RAS сликата и од непознат тип"
766 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
767 msgid "unsupported RAS image variation"
768 msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
770 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199
771 msgid "Not enough memory to load RAS image"
772 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата"
774 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544
775 msgid "The Sun raster image format"
776 msgstr "Формат на слика Sun raster"
778 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153
779 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
780 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer"
782 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172
783 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
784 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer"
786 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183
787 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
788 msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer"
790 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213
791 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
792 msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer"
794 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
795 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
796 msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf"
798 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
800 msgid "Image is corrupted or truncated"
801 msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
803 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
804 msgid "Cannot allocate colormap structure"
805 msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои"
807 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
808 msgid "Cannot allocate colormap entries"
809 msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои"
811 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
812 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
813 msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои"
815 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
816 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
817 msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA"
819 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
820 msgid "TGA image has invalid dimensions"
821 msgstr "TGA сликата има невалидни димензии"
823 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
825 msgid "TGA image type not supported"
826 msgstr "TGA сликата не е поддржана"
828 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
829 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
830 msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
833 msgid "Excess data in file"
834 msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката"
836 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
837 msgid "The Targa image format"
838 msgstr "Targa форматот на слика"
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164
841 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
842 msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)"
844 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171
845 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
846 msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)"
848 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179
849 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
850 msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула"
852 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
853 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
854 msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми"
856 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560
857 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
858 msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
860 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
861 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
862 msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката"
864 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350
865 msgid "Failed to open TIFF image"
866 msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
868 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777
869 msgid "TIFFClose operation failed"
870 msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа"
872 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505
873 msgid "Failed to load TIFF image"
874 msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата"
876 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691
877 msgid "Failed to save TIFF image"
878 msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата"
880 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726
881 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
884 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
885 msgid "Failed to write TIFF data"
886 msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци"
888 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813
889 msgid "Couldn't write to TIFF file"
890 msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека"
892 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868
893 msgid "The TIFF image format"
894 msgstr "TIFF форматот на слика"
896 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
897 msgid "Image has zero width"
898 msgstr "Сликата има нула широчина"
900 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
901 msgid "Image has zero height"
902 msgstr "Сликата има нула височина"
904 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
905 msgid "Not enough memory to load image"
906 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата"
908 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
909 msgid "Couldn't save the rest"
910 msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
912 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
913 msgid "The WBMP image format"
914 msgstr "WBMP форматот на слика"
916 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304
917 msgid "Invalid XBM file"
918 msgstr "Невалидна XBM датотека"
920 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314
921 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
922 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика"
924 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462
925 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
927 "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата"
929 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501
930 msgid "The XBM image format"
931 msgstr "XBM форматот на слика"
933 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
934 msgid "No XPM header found"
935 msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM"
937 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
938 msgid "Invalid XPM header"
939 msgstr "Невалидно заглавје на XPM"
941 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
942 msgid "XPM file has image width <= 0"
943 msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0"
945 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
946 msgid "XPM file has image height <= 0"
947 msgstr "XPM датотеката има височина <= 0"
949 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
950 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
951 msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел"
953 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
954 msgid "XPM file has invalid number of colors"
955 msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои"
957 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
958 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
959 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата"
961 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
962 msgid "Cannot read XPM colormap"
963 msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM"
965 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
966 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
968 "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата"
970 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
971 msgid "The XPM image format"
972 msgstr "XPM формат на слика"
974 #~ msgid "Unsupported animation type"
975 #~ msgstr "Неподдржан тип на анимација"
977 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
978 #~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата"