packaging
[profile/ivi/gdk-pixbuf.git] / po / mk.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
8 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
9 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
10 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
15 "pixbuf\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:58+0200\n"
18 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
19 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
20 "Language: mk\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
29 #, c-format
30 msgid "Failed to open file '%s': %s"
31 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
34 #, c-format
35 msgid "Image file '%s' contains no data"
36 msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
43 msgstr ""
44 "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се "
45 "работи за расипана слика"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
51 "animation file"
52 msgstr ""
53 "Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, најверојатно "
54 "се работи за расипана датотека"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809
57 #, c-format
58 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
59 msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid ""
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different gdk-pixbuf version?"
66 msgstr ""
67 "Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби е "
68 "напишан во друга верзија на GTK?"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
71 #, c-format
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
81 msgid "Unrecognized image file format"
82 msgstr "Непознат датотечен формат на слика"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140
85 #, c-format
86 msgid "Failed to load image '%s': %s"
87 msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
90 #, c-format
91 msgid "Error writing to image file: %s"
92 msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203
95 #, c-format
96 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
97 msgstr ""
98 "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
121 "%s"
122 msgstr ""
123 "Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се "
124 "зачувани сите податоци: %s"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744
131 #, fuzzy
132 msgid "Error writing to image stream"
133 msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
140 msgstr ""
141 "Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да "
142 "вчитува слика и не даде причина за неуспехот"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437
145 #, c-format
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
154 msgid "Image format unknown"
155 msgstr "Форматот на сликата е непознат"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани"
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
162 #, c-format
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
166 msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти"
167 msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
170 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
171 msgstr "Неочекувана икона во анимацијата"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608
180 msgid "Not enough memory to load animation"
181 msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Деформирано парче во анимацијата"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:705
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI формат на слика"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
197 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
198 msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
201 msgid "BMP image has unsupported header size"
202 msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
205 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
206 msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
209 msgid "Premature end-of-file encountered"
210 msgstr "Преран крај на датотеката"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
217 msgid "Couldn't write to BMP file"
218 msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
221 msgid "The BMP image format"
222 msgstr "BMP формат на слика"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
225 #, fuzzy
226 msgid "The EMF image format"
227 msgstr "BMP формат на слика"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699
230 msgid "The GIF image format"
231 msgstr "Форматот GIF"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
234 msgid "The ICO image format"
235 msgstr "Форматот ICO"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
241 "parsed."
242 msgstr ""
243 "Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да "
244 "биде парсирана."
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
250 msgstr ""
251 "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е "
252 "дозволена."
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316
255 msgid "The JPEG image format"
256 msgstr "JPEG формат на слика"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Could not allocate memory: %s"
261 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
264 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Could not create stream: %s"
267 msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Could not seek stream: %s"
272 msgstr "Не можам да го отстранам предметот"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Could not read from stream: %s"
277 msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752
280 #, fuzzy
281 msgid "Couldn't load bitmap"
282 msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
285 #, fuzzy
286 msgid "Couldn't load metafile"
287 msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933
290 #, fuzzy
291 msgid "Unsupported image format for GDI+"
292 msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940
295 #, fuzzy
296 msgid "Couldn't save"
297 msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
300 #, fuzzy
301 msgid "The WMF image format"
302 msgstr "WBMP форматот на слика"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
305 #, c-format
306 msgid "Failure reading GIF: %s"
307 msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648
310 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
311 msgstr ""
312 "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:504
315 #, c-format
316 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
317 msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:578
320 msgid "Stack overflow"
321 msgstr "Stack overflow"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:638
324 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
325 msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика."
326
327 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:667
328 msgid "Bad code encountered"
329 msgstr "Налетав на лош код"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:677
332 msgid "Circular table entry in GIF file"
333 msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521
336 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
337 msgid "Not enough memory to load GIF file"
338 msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:959
341 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
342 msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131
345 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
346 msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181
349 msgid "File does not appear to be a GIF file"
350 msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193
353 #, c-format
354 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
355 msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302
358 msgid ""
359 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
360 "colormap."
361 msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја."
362
363 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
364 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
365 msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
366
367 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Error reading ICNS image: %s"
370 msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not decode ICNS file"
375 msgstr "Не можам да ја одберам датотеката"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
378 #, fuzzy
379 msgid "The ICNS image format"
380 msgstr "Форматот ICO"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291
383 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395
384 msgid "Invalid header in icon"
385 msgstr "Невалидно заглавје во иконата"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405
388 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488
389 msgid "Not enough memory to load icon"
390 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
393 msgid "Compressed icons are not supported"
394 msgstr "Не се поддржани компресирани икони"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:358
397 msgid "Icon has zero width"
398 msgstr "Иконата има нула широчина"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:368
401 msgid "Icon has zero height"
402 msgstr "Иконата има нула височина"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
405 msgid "Unsupported icon type"
406 msgstr "Неподдржан тип на икони"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:537
409 msgid "Not enough memory to load ICO file"
410 msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002
413 msgid "Image too large to be saved as ICO"
414 msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013
417 msgid "Cursor hotspot outside image"
418 msgstr "Место за стрелката надвор од сликата"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036
421 #, c-format
422 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
423 msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
426 #, fuzzy
427 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
428 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104
431 #, fuzzy
432 msgid "Couldn't decode image"
433 msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122
436 #, fuzzy
437 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
438 msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
439
440 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136
441 #, fuzzy
442 msgid "Image type currently not supported"
443 msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
446 #, fuzzy
447 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
448 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
451 #, fuzzy
452 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
453 msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261
456 #, fuzzy
457 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
458 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305
461 #, fuzzy
462 msgid "The JPEG 2000 image format"
463 msgstr "JPEG формат на слика"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116
466 #, c-format
467 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
468 msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527
471 msgid ""
472 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
473 "memory"
474 msgstr ""
475 "Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од "
476 "апликациите за да ослободите меморија"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781
479 #, c-format
480 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
481 msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183
484 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192
485 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
486 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925
489 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
490 msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186
493 msgid "Couldn't allocate memory for header"
494 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
497 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
498 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600
501 msgid "Image has invalid width and/or height"
502 msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673
505 msgid "Image has unsupported bpp"
506 msgstr "Сликата има неподдржан bpp"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625
509 #, c-format
510 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
511 msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
514 msgid "Couldn't create new pixbuf"
515 msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
518 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
519 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
522 #, fuzzy
523 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
524 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
527 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
528 msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
531 msgid "No palette found at end of PCX data"
532 msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
535 msgid "The PCX image format"
536 msgstr "PCX формат на слика"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
539 #, fuzzy
540 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
541 msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
544 #, fuzzy
545 msgid "The GdkPixdata format"
546 msgstr "Форматот GIF"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:54
549 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
550 msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641
553 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
554 msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:143
557 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
558 msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:152
561 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
562 msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
565 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
566 msgstr ""
567 "Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4."
568
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:182
570 #, c-format
571 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
572 msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-png.c:315
575 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
576 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
582 "applications to reduce memory usage"
583 msgstr ""
584 "Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да "
585 "исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-png.c:719
588 msgid "Fatal error reading PNG image file"
589 msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-png.c:768
592 #, c-format
593 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
594 msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-png.c:862
597 msgid ""
598 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
599 msgstr ""
600 "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви."
601
602 #: gdk-pixbuf/io-png.c:871
603 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
604 msgstr "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви."
605
606 #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737
607 #, c-format
608 msgid "Color profile has invalid length %d."
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-png.c:898
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
615 "be parsed."
616 msgstr ""
617 "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста "
618 "'%s' не може да биде парсирана."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-png.c:911
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
624 "allowed."
625 msgstr ""
626 "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста "
627 "'%d' не е дозволена."
628
629 #: gdk-pixbuf/io-png.c:959
630 #, c-format
631 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
632 msgstr ""
633 "Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот "
634 "ISO-8859-1."
635
636 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1122
637 msgid "The PNG image format"
638 msgstr "PNG форматот на слика"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
641 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
642 msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
645 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
646 msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
649 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
650 msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
653 msgid "PNM file has an image width of 0"
654 msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
657 msgid "PNM file has an image height of 0"
658 msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
661 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
662 msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
665 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
666 msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
669 msgid "Raw PNM image type is invalid"
670 msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
673 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
674 msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
677 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
678 msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
681 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
682 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
685 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
686 msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
689 msgid "Unexpected end of PNM image data"
690 msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
693 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
694 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
697 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
698 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
701 msgid "Input file descriptor is NULL."
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
705 #, fuzzy
706 msgid "Failed to read QTIF header"
707 msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459
710 #, c-format
711 msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
712 msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
713 msgstr[0] ""
714 msgstr[1] ""
715 msgstr[2] ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
720 msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
721 msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
722 msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
723 msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
728 msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
731 #, c-format
732 msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
733 msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
734 msgstr[0] ""
735 msgstr[1] ""
736 msgstr[2] ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270
739 #, fuzzy
740 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
741 msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330
744 #, fuzzy
745 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
746 msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434
749 #, fuzzy
750 msgid "Failed to find an image data atom."
751 msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618
754 #, fuzzy
755 msgid "The QTIF image format"
756 msgstr "TIFF форматот на слика"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
759 msgid "RAS image has bogus header data"
760 msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
763 msgid "RAS image has unknown type"
764 msgstr "RAS сликата и од непознат тип"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
767 msgid "unsupported RAS image variation"
768 msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199
771 msgid "Not enough memory to load RAS image"
772 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544
775 msgid "The Sun raster image format"
776 msgstr "Формат на слика Sun raster"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153
779 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
780 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172
783 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
784 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183
787 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
788 msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213
791 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
792 msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
795 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
796 msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
799 #, fuzzy
800 msgid "Image is corrupted or truncated"
801 msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
804 msgid "Cannot allocate colormap structure"
805 msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
808 msgid "Cannot allocate colormap entries"
809 msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
812 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
813 msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
816 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
817 msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
820 msgid "TGA image has invalid dimensions"
821 msgstr "TGA сликата има невалидни димензии"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
825 msgid "TGA image type not supported"
826 msgstr "TGA сликата не е поддржана"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
829 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
830 msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
833 msgid "Excess data in file"
834 msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
837 msgid "The Targa image format"
838 msgstr "Targa форматот на слика"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164
841 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
842 msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171
845 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
846 msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179
849 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
850 msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
853 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
854 msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560
857 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
858 msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
861 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
862 msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350
865 msgid "Failed to open TIFF image"
866 msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777
869 msgid "TIFFClose operation failed"
870 msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505
873 msgid "Failed to load TIFF image"
874 msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691
877 msgid "Failed to save TIFF image"
878 msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726
881 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
885 msgid "Failed to write TIFF data"
886 msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813
889 msgid "Couldn't write to TIFF file"
890 msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868
893 msgid "The TIFF image format"
894 msgstr "TIFF форматот на слика"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
897 msgid "Image has zero width"
898 msgstr "Сликата има нула широчина"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
901 msgid "Image has zero height"
902 msgstr "Сликата има нула височина"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
905 msgid "Not enough memory to load image"
906 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
909 msgid "Couldn't save the rest"
910 msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
913 msgid "The WBMP image format"
914 msgstr "WBMP форматот на слика"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304
917 msgid "Invalid XBM file"
918 msgstr "Невалидна XBM датотека"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314
921 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
922 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462
925 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
926 msgstr ""
927 "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501
930 msgid "The XBM image format"
931 msgstr "XBM форматот на слика"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
934 msgid "No XPM header found"
935 msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
938 msgid "Invalid XPM header"
939 msgstr "Невалидно заглавје на XPM"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
942 msgid "XPM file has image width <= 0"
943 msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
946 msgid "XPM file has image height <= 0"
947 msgstr "XPM датотеката има височина <= 0"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
950 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
951 msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
954 msgid "XPM file has invalid number of colors"
955 msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
958 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
959 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
962 msgid "Cannot read XPM colormap"
963 msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
966 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
967 msgstr ""
968 "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
971 msgid "The XPM image format"
972 msgstr "XPM формат на слика"
973
974 #~ msgid "Unsupported animation type"
975 #~ msgstr "Неподдржан тип на анимација"
976
977 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
978 #~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата"