cleanup specfile for packaging
[profile/ivi/clutter.git] / po / mk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clutter.master.mk.poReport-Msgid-Bugs-To: http://"
9 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N"
10 "+L10N&component=general\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=clutter\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 14:56+0100\n"
15 "Last-Translator: Jovan N\n"
16 "Language-Team: mk_MK <jovan@lugola.net>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Macedonian\n"
23 "X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: clutter/clutter-actor.c:5415
27 msgid "X coordinate"
28 msgstr "X координата"
29
30 #: clutter/clutter-actor.c:5416
31 msgid "X coordinate of the actor"
32 msgstr "Х координата на актерот"
33
34 #: clutter/clutter-actor.c:5434
35 msgid "Y coordinate"
36 msgstr "Y координата"
37
38 #: clutter/clutter-actor.c:5435
39 msgid "Y coordinate of the actor"
40 msgstr "Y координата на актерот"
41
42 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
43 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
44 msgid "Width"
45 msgstr "Ширина"
46
47 #: clutter/clutter-actor.c:5454
48 msgid "Width of the actor"
49 msgstr "Ширина на актерот"
50
51 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
52 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
53 msgid "Height"
54 msgstr "Висина"
55
56 #: clutter/clutter-actor.c:5473
57 msgid "Height of the actor"
58 msgstr "Висина на актерот"
59
60 #: clutter/clutter-actor.c:5492
61 msgid "Fixed X"
62 msgstr "Фиксно Х"
63
64 #: clutter/clutter-actor.c:5493
65 msgid "Forced X position of the actor"
66 msgstr "Присилена Х позиција на актерот"
67
68 #: clutter/clutter-actor.c:5510
69 msgid "Fixed Y"
70 msgstr "Фиксно Y"
71
72 #: clutter/clutter-actor.c:5511
73 msgid "Forced Y position of the actor"
74 msgstr "Присилена позиција Y на актерот"
75
76 #: clutter/clutter-actor.c:5526
77 msgid "Fixed position set"
78 msgstr "Множество присилени позиции"
79
80 #: clutter/clutter-actor.c:5527
81 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
82 msgstr "Дали да се користи фиксно позиционирање на актерот"
83
84 #: clutter/clutter-actor.c:5545
85 msgid "Min Width"
86 msgstr "Минимална ширина"
87
88 #: clutter/clutter-actor.c:5546
89 msgid "Forced minimum width request for the actor"
90 msgstr "Барање за минимална присилена ширина на актерот"
91
92 #: clutter/clutter-actor.c:5564
93 msgid "Min Height"
94 msgstr "Минимална висина"
95
96 #: clutter/clutter-actor.c:5565
97 msgid "Forced minimum height request for the actor"
98 msgstr "Барање за минимална висина на актерот"
99
100 #: clutter/clutter-actor.c:5583
101 msgid "Natural Width"
102 msgstr "Природна ширина"
103
104 #: clutter/clutter-actor.c:5584
105 msgid "Forced natural width request for the actor"
106 msgstr "Барање за природна, присилена ширина на актерот"
107
108 #: clutter/clutter-actor.c:5602
109 msgid "Natural Height"
110 msgstr "Природна висина"
111
112 #: clutter/clutter-actor.c:5603
113 msgid "Forced natural height request for the actor"
114 msgstr "Барање за природна, присилена висина за актерот"
115
116 #: clutter/clutter-actor.c:5618
117 msgid "Minimum width set"
118 msgstr "Множество на минимална ширина"
119
120 #: clutter/clutter-actor.c:5619
121 msgid "Whether to use the min-width property"
122 msgstr "Дали да се користи својството min-width"
123
124 #: clutter/clutter-actor.c:5633
125 msgid "Minimum height set"
126 msgstr "Множество на минимална висина"
127
128 #: clutter/clutter-actor.c:5634
129 msgid "Whether to use the min-height property"
130 msgstr "Дали да се користи својството min-height"
131
132 #: clutter/clutter-actor.c:5648
133 msgid "Natural width set"
134 msgstr "Множество на природни ширини"
135
136 #: clutter/clutter-actor.c:5649
137 msgid "Whether to use the natural-width property"
138 msgstr "Дали да се користи својството natural-width"
139
140 #: clutter/clutter-actor.c:5663
141 msgid "Natural height set"
142 msgstr "Множество на природни висини"
143
144 #: clutter/clutter-actor.c:5664
145 msgid "Whether to use the natural-height property"
146 msgstr "Дали да се користи својството natural-height"
147
148 #: clutter/clutter-actor.c:5680
149 msgid "Allocation"
150 msgstr "Распределба"
151
152 #: clutter/clutter-actor.c:5681
153 msgid "The actor's allocation"
154 msgstr "Распределбата на актерот"
155
156 #: clutter/clutter-actor.c:5736
157 msgid "Request Mode"
158 msgstr "Режим на побарување"
159
160 #: clutter/clutter-actor.c:5737
161 msgid "The actor's request mode"
162 msgstr "Режимот на побарување на актерот"
163
164 #: clutter/clutter-actor.c:5756
165 msgid "Depth"
166 msgstr "Длабочина"
167
168 #: clutter/clutter-actor.c:5757
169 msgid "Position on the Z axis"
170 msgstr "Позиција на Z оската"
171
172 #: clutter/clutter-actor.c:5774
173 msgid "Opacity"
174 msgstr "Провидност"
175
176 #: clutter/clutter-actor.c:5775
177 msgid "Opacity of an actor"
178 msgstr "Провидност на актерот"
179
180 #: clutter/clutter-actor.c:5795
181 msgid "Offscreen redirect"
182 msgstr "Пренасочување надвор од екранот"
183
184 #: clutter/clutter-actor.c:5796
185 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
186 msgstr "Флегови кои контролираат дали да се израмни актерот на слика"
187
188 #: clutter/clutter-actor.c:5810
189 msgid "Visible"
190 msgstr "Видлив"
191
192 #: clutter/clutter-actor.c:5811
193 msgid "Whether the actor is visible or not"
194 msgstr "Дали актерот е видлив"
195
196 #: clutter/clutter-actor.c:5825
197 msgid "Mapped"
198 msgstr "Мапиран"
199
200 #: clutter/clutter-actor.c:5826
201 msgid "Whether the actor will be painted"
202 msgstr "Дали актерот ќе биде нацртан"
203
204 #: clutter/clutter-actor.c:5839
205 msgid "Realized"
206 msgstr "Реализиран"
207
208 #: clutter/clutter-actor.c:5840
209 msgid "Whether the actor has been realized"
210 msgstr "Дали актерот ќе биде реализиран"
211
212 #: clutter/clutter-actor.c:5855
213 msgid "Reactive"
214 msgstr "Реагирање"
215
216 #: clutter/clutter-actor.c:5856
217 msgid "Whether the actor is reactive to events"
218 msgstr "Дали актерот реагира на настаните"
219
220 #: clutter/clutter-actor.c:5867
221 msgid "Has Clip"
222 msgstr "Има спојувалка"
223
224 #: clutter/clutter-actor.c:5868
225 msgid "Whether the actor has a clip set"
226 msgstr "Дали актерот има поставена спојувалка"
227
228 #: clutter/clutter-actor.c:5882
229 msgid "Clip"
230 msgstr "Спојувалка"
231
232 #: clutter/clutter-actor.c:5883
233 msgid "The clip region for the actor"
234 msgstr "Регион на спојувалката на актерот"
235
236 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
237 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
238 msgid "Name"
239 msgstr "Име"
240
241 #: clutter/clutter-actor.c:5897
242 msgid "Name of the actor"
243 msgstr "Име на актерот"
244
245 #: clutter/clutter-actor.c:5912
246 msgid "Scale X"
247 msgstr "Размер на Х"
248
249 #: clutter/clutter-actor.c:5913
250 msgid "Scale factor on the X axis"
251 msgstr "Размер на Х-оската"
252
253 #: clutter/clutter-actor.c:5931
254 msgid "Scale Y"
255 msgstr "Размер на Y"
256
257 #: clutter/clutter-actor.c:5932
258 msgid "Scale factor on the Y axis"
259 msgstr "Размер на Y-оската"
260
261 #: clutter/clutter-actor.c:5948
262 msgid "Scale Center X"
263 msgstr "Центар на размерот на Х"
264
265 #: clutter/clutter-actor.c:5949
266 msgid "Horizontal scale center"
267 msgstr "Центар на хоризонталниот размер"
268
269 #: clutter/clutter-actor.c:5963
270 msgid "Scale Center Y"
271 msgstr "Центар на размерот на Y"
272
273 #: clutter/clutter-actor.c:5964
274 msgid "Vertical scale center"
275 msgstr "Центар на вертикалниот размер"
276
277 #: clutter/clutter-actor.c:5978
278 msgid "Scale Gravity"
279 msgstr "Гравитација на размерот"
280
281 #: clutter/clutter-actor.c:5979
282 msgid "The center of scaling"
283 msgstr "Центарот на скалирањето"
284
285 #: clutter/clutter-actor.c:5995
286 msgid "Rotation Angle X"
287 msgstr "Ротациски агол на Х"
288
289 #: clutter/clutter-actor.c:5996
290 msgid "The rotation angle on the X axis"
291 msgstr "Аголот на ротација на Х-оската"
292
293 #: clutter/clutter-actor.c:6014
294 msgid "Rotation Angle Y"
295 msgstr "Ротациски агол на Y"
296
297 #: clutter/clutter-actor.c:6015
298 msgid "The rotation angle on the Y axis"
299 msgstr "Аголот на ротација на Y-оската"
300
301 #: clutter/clutter-actor.c:6033
302 msgid "Rotation Angle Z"
303 msgstr "Ротациски агол на Z"
304
305 #: clutter/clutter-actor.c:6034
306 msgid "The rotation angle on the Z axis"
307 msgstr "Аголот на ротација на Z-оската"
308
309 #: clutter/clutter-actor.c:6050
310 msgid "Rotation Center X"
311 msgstr "Центар на ротација на X"
312
313 #: clutter/clutter-actor.c:6051
314 msgid "The rotation center on the X axis"
315 msgstr "Центарот на ротација на Х-оската"
316
317 #: clutter/clutter-actor.c:6064
318 msgid "Rotation Center Y"
319 msgstr "Центар на ротација на Y"
320
321 #: clutter/clutter-actor.c:6065
322 msgid "The rotation center on the Y axis"
323 msgstr "Центарот на ротација на Y-оската"
324
325 #: clutter/clutter-actor.c:6078
326 msgid "Rotation Center Z"
327 msgstr "Центар на ротација на Z"
328
329 #: clutter/clutter-actor.c:6079
330 msgid "The rotation center on the Z axis"
331 msgstr "Центар на ротација на Z-оската"
332
333 #: clutter/clutter-actor.c:6092
334 msgid "Rotation Center Z Gravity"
335 msgstr "Гравитација на центарот на ротација на Z"
336
337 #: clutter/clutter-actor.c:6093
338 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
339 msgstr "Центарот на ротација на Z-оската"
340
341 #: clutter/clutter-actor.c:6108
342 msgid "Anchor X"
343 msgstr "Котва Х"
344
345 #: clutter/clutter-actor.c:6109
346 msgid "X coordinate of the anchor point"
347 msgstr "Х-координата на точката на прикотвување"
348
349 #: clutter/clutter-actor.c:6124
350 msgid "Anchor Y"
351 msgstr "Котва Y"
352
353 #: clutter/clutter-actor.c:6125
354 msgid "Y coordinate of the anchor point"
355 msgstr "Y-координата на точката на прикотвување"
356
357 #: clutter/clutter-actor.c:6139
358 msgid "Anchor Gravity"
359 msgstr "Гравитација на котвата"
360
361 #: clutter/clutter-actor.c:6140
362 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
363 msgstr "Точката на прикотвување како ClutterGravity"
364
365 #: clutter/clutter-actor.c:6157
366 msgid "Show on set parent"
367 msgstr "Покажи на поставениот родител"
368
369 #: clutter/clutter-actor.c:6158
370 msgid "Whether the actor is shown when parented"
371 msgstr "Дали акторот се прикажува кога има родител"
372
373 #: clutter/clutter-actor.c:6175
374 msgid "Clip to Allocation"
375 msgstr "Спои со распределба"
376
377 #: clutter/clutter-actor.c:6176
378 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
379 msgstr ""
380 "Ја поставува спојувалката на регионот за следење на распределбата на актерот"
381
382 #: clutter/clutter-actor.c:6189
383 msgid "Text Direction"
384 msgstr "Насока на текстот"
385
386 #: clutter/clutter-actor.c:6190
387 msgid "Direction of the text"
388 msgstr "Насоката на текстот"
389
390 #: clutter/clutter-actor.c:6205
391 msgid "Has Pointer"
392 msgstr "Има покажувач"
393
394 #: clutter/clutter-actor.c:6206
395 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
396 msgstr "Дали акторот го има покажувачот на некој влезен уред"
397
398 #: clutter/clutter-actor.c:6219
399 msgid "Actions"
400 msgstr "Дејства"
401
402 #: clutter/clutter-actor.c:6220
403 msgid "Adds an action to the actor"
404 msgstr "Додај дејство на актерот"
405
406 #: clutter/clutter-actor.c:6233
407 msgid "Constraints"
408 msgstr "Ограничувања"
409
410 #: clutter/clutter-actor.c:6234
411 msgid "Adds a constraint to the actor"
412 msgstr "Додај ограничување на актерот"
413
414 #: clutter/clutter-actor.c:6247
415 msgid "Effect"
416 msgstr "Ефект"
417
418 #: clutter/clutter-actor.c:6248
419 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
420 msgstr "Додај ефект кој ќе се примени врз актерот"
421
422 #: clutter/clutter-actor.c:6262
423 msgid "Layout Manager"
424 msgstr "Менаџер на распоред"
425
426 #: clutter/clutter-actor.c:6263
427 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
428 msgstr ""
429
430 #: clutter/clutter-actor.c:6278
431 #, fuzzy
432 msgid "X Alignment"
433 msgstr "Подредување на ред"
434
435 #: clutter/clutter-actor.c:6279
436 #, fuzzy
437 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
438 msgstr "Вертикално порамнување на актерот во ќелијата"
439
440 #: clutter/clutter-actor.c:6294
441 #, fuzzy
442 msgid "Y Alignment"
443 msgstr "Подредување на ред"
444
445 #: clutter/clutter-actor.c:6295
446 #, fuzzy
447 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
448 msgstr "Вертикално порамнување на актерот во ќелијата"
449
450 #: clutter/clutter-actor.c:6312
451 msgid "Margin Top"
452 msgstr ""
453
454 #: clutter/clutter-actor.c:6313
455 msgid "Extra space at the top"
456 msgstr ""
457
458 #: clutter/clutter-actor.c:6330
459 msgid "Margin Bottom"
460 msgstr ""
461
462 #: clutter/clutter-actor.c:6331
463 msgid "Extra space at the bottom"
464 msgstr ""
465
466 #: clutter/clutter-actor.c:6348
467 msgid "Margin Left"
468 msgstr ""
469
470 #: clutter/clutter-actor.c:6349
471 msgid "Extra space at the left"
472 msgstr ""
473
474 #: clutter/clutter-actor.c:6366
475 #, fuzzy
476 msgid "Margin Right"
477 msgstr "Минимална висина"
478
479 #: clutter/clutter-actor.c:6367
480 msgid "Extra space at the right"
481 msgstr ""
482
483 #: clutter/clutter-actor.c:6381
484 #, fuzzy
485 msgid "Background Color Set"
486 msgstr "Поставеност на боја на влезната стрелка"
487
488 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
489 msgid "Whether the background color is set"
490 msgstr "Дали е поставена бојата на позадината"
491
492 #: clutter/clutter-actor.c:6398
493 #, fuzzy
494 msgid "Background color"
495 msgstr "Боја на позадина на полето"
496
497 #: clutter/clutter-actor.c:6399
498 #, fuzzy
499 msgid "The actor's background color"
500 msgstr "Боја на позадина на полето"
501
502 #: clutter/clutter-actor.c:6414
503 msgid "First Child"
504 msgstr ""
505
506 #: clutter/clutter-actor.c:6415
507 #, fuzzy
508 msgid "The actor's first child"
509 msgstr "Режимот на побарување на актерот"
510
511 #: clutter/clutter-actor.c:6428
512 msgid "Last Child"
513 msgstr ""
514
515 #: clutter/clutter-actor.c:6429
516 #, fuzzy
517 msgid "The actor's last child"
518 msgstr "Распределбата на актерот"
519
520 #: clutter/clutter-actor.c:6443
521 #, fuzzy
522 msgid "Content"
523 msgstr "Контејнер"
524
525 #: clutter/clutter-actor.c:6444
526 #, fuzzy
527 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
528 msgstr "ClutterPath објектот кој ја означува патеката по која се анимира"
529
530 #: clutter/clutter-actor.c:6467
531 #, fuzzy
532 msgid "Content Gravity"
533 msgstr "Гравитација на центарот на ротација на Z"
534
535 #: clutter/clutter-actor.c:6468
536 #, fuzzy
537 msgid "Alignment of the actor's content"
538 msgstr "Вертикално порамнување на актерот во ќелијата"
539
540 #: clutter/clutter-actor.c:6488
541 msgid "Content Box"
542 msgstr ""
543
544 #: clutter/clutter-actor.c:6489
545 msgid "The bounding box of the actor's content"
546 msgstr ""
547
548 #: clutter/clutter-actor.c:6495
549 msgid "Minification Filter"
550 msgstr ""
551
552 #: clutter/clutter-actor.c:6496
553 #, fuzzy
554 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
555 msgstr "Материјалот кој ќе се користи при цртање на позадината на актерот"
556
557 #: clutter/clutter-actor.c:6503
558 msgid "Magnification Filter"
559 msgstr ""
560
561 #: clutter/clutter-actor.c:6504
562 #, fuzzy
563 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
564 msgstr "Материјалот кој ќе се користи при цртање на позадината на актерот"
565
566 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
567 msgid "Actor"
568 msgstr "Актер"
569
570 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
571 msgid "The actor attached to the meta"
572 msgstr "Актерот прикачен на мета"
573
574 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
575 msgid "The name of the meta"
576 msgstr "Име на метата"
577
578 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
579 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
580 msgid "Enabled"
581 msgstr "Овозможено"
582
583 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
584 msgid "Whether the meta is enabled"
585 msgstr "Дали мета е овозможено"
586
587 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
588 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
589 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
590 msgid "Source"
591 msgstr "Извор"
592
593 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
594 msgid "The source of the alignment"
595 msgstr "Изворот на порамнувањето"
596
597 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
598 msgid "Align Axis"
599 msgstr "Оска за порамнување"
600
601 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
602 msgid "The axis to align the position to"
603 msgstr "Оската на која се порамнува позицијата"
604
605 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
606 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
607 msgid "Factor"
608 msgstr "Фактор"
609
610 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
611 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
612 msgstr "Фактор на порамнување меѓу 0.0 и 1.0"
613
614 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
615 #: clutter/clutter-animator.c:1802
616 msgid "Timeline"
617 msgstr "Временска оска"
618
619 #: clutter/clutter-alpha.c:353
620 msgid "Timeline used by the alpha"
621 msgstr "Временската оска која ја користи алфа"
622
623 #: clutter/clutter-alpha.c:368
624 msgid "Alpha value"
625 msgstr "Алфа вредност"
626
627 #: clutter/clutter-alpha.c:369
628 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
629 msgstr "Алфа вредноста пресметана од алфа"
630
631 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
632 msgid "Mode"
633 msgstr "Режим"
634
635 #: clutter/clutter-alpha.c:390
636 msgid "Progress mode"
637 msgstr "Режим на напредок"
638
639 #: clutter/clutter-animation.c:506
640 msgid "Object"
641 msgstr "Објект"
642
643 #: clutter/clutter-animation.c:507
644 msgid "Object to which the animation applies"
645 msgstr "Објект на кој се однесува анимацијата"
646
647 #: clutter/clutter-animation.c:523
648 msgid "The mode of the animation"
649 msgstr "Режимот на анимацијата"
650
651 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
652 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
653 #: clutter/clutter-timeline.c:581
654 msgid "Duration"
655 msgstr "Времетраење"
656
657 #: clutter/clutter-animation.c:538
658 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
659 msgstr "Времетраење на анимацијата во милисекунди"
660
661 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
662 msgid "Loop"
663 msgstr "Повторување"
664
665 #: clutter/clutter-animation.c:553
666 msgid "Whether the animation should loop"
667 msgstr "Дали анимацијата да се повторува"
668
669 #: clutter/clutter-animation.c:567
670 msgid "The timeline used by the animation"
671 msgstr "Временската оска користена од анимацијата"
672
673 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
674 msgid "Alpha"
675 msgstr "Алфа"
676
677 #: clutter/clutter-animation.c:584
678 msgid "The alpha used by the animation"
679 msgstr "Алфата користена од анимацијата"
680
681 #: clutter/clutter-animator.c:1787
682 msgid "The duration of the animation"
683 msgstr "Времетраење на анимацијата"
684
685 #: clutter/clutter-animator.c:1803
686 msgid "The timeline of the animation"
687 msgstr "Времетраење на анимацијата"
688
689 #: clutter/clutter-backend.c:376
690 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
691 msgstr "Не можам да го иницијализирам бекендот на Clutter"
692
693 #: clutter/clutter-backend.c:450
694 #, c-format
695 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
696 msgstr "Бекендот од тип '%s' не поддржува креирање на повеќе извори"
697
698 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
699 msgid "The source of the binding"
700 msgstr "Изворот на поврзувањето"
701
702 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
703 msgid "Coordinate"
704 msgstr "Координата"
705
706 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
707 msgid "The coordinate to bind"
708 msgstr "Координатата на поврзувањето"
709
710 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
711 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
712 msgid "Offset"
713 msgstr "Компензација"
714
715 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
716 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
717 msgstr "Компензација во пиксели која ќе се додаде на поврзувањето"
718
719 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
720 msgid "The unique name of the binding pool"
721 msgstr "Уникатно име на базенот на поврзувања"
722
723 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
724 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
725 msgid "Horizontal Alignment"
726 msgstr "Хоризонтално порамнување"
727
728 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
729 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
730 msgstr ""
731 "Хоризонтално порамнување на акторот внатре во менаџерот на распоредувања"
732
733 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
734 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
735 msgid "Vertical Alignment"
736 msgstr "Вертикално поставување"
737
738 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
739 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
740 msgstr "Вертикално поставување на актерот внатре во менаџерот на распоредувања"
741
742 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
743 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
744 msgstr ""
745 "Стандардно вертикално поставување на актерот внатре во менаџерот на "
746 "распоредувања"
747
748 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
749 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
750 msgstr ""
751 "Стандардно хоризонтално поставување на актерот внатре во менаџерот на "
752 "распоредувања"
753
754 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
755 msgid "Expand"
756 msgstr "Прошири"
757
758 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
759 msgid "Allocate extra space for the child"
760 msgstr "Додели екстра место за детето"
761
762 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
763 msgid "Horizontal Fill"
764 msgstr "Хоризонтално пополнување"
765
766 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
767 msgid ""
768 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
769 "spare space on the horizontal axis"
770 msgstr ""
771 "Дали детето треба да добие приоритет кога контејнерот доделува од своето "
772 "слободно место на хоризонталната оска"
773
774 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
775 msgid "Vertical Fill"
776 msgstr "Вертикално пополнување"
777
778 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
779 msgid ""
780 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
781 "spare space on the vertical axis"
782 msgstr ""
783 "Дали детето треба да добие приоритет кога контејнерот доделува од своето "
784 "слободно место на вертикалната оска"
785
786 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
787 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
788 msgstr "Хоризонтално порамнување на актерот во ќелијата"
789
790 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
791 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
792 msgstr "Вертикално порамнување на актерот во ќелијата"
793
794 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
795 msgid "Vertical"
796 msgstr "Вертикално"
797
798 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
799 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
800 msgstr "Дали распоредот треба да е вертикален, наместо хоризонтален"
801
802 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
803 msgid "Homogeneous"
804 msgstr "Хомоген"
805
806 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
807 msgid ""
808 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
809 msgstr "Дали распоредот ќе е хомоген, т.е. сите деца ќе имаат иста големина"
810
811 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
812 msgid "Pack Start"
813 msgstr "Стапкувај на старт"
814
815 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
816 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
817 msgstr "Дали да се спакуваат сите предмети на почетокот на полето"
818
819 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
820 msgid "Spacing"
821 msgstr "Простор"
822
823 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
824 msgid "Spacing between children"
825 msgstr "Простор меѓу децата"
826
827 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
828 msgid "Use Animations"
829 msgstr "Користи анимации"
830
831 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
832 msgid "Whether layout changes should be animated"
833 msgstr "Дали промените на распоредот ќе бидат анимирани"
834
835 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
836 msgid "Easing Mode"
837 msgstr "Режим на олеснување"
838
839 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
840 msgid "The easing mode of the animations"
841 msgstr "Режим на олеснување на анимациите"
842
843 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
844 msgid "Easing Duration"
845 msgstr "Времетраење на олеснувањето"
846
847 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
848 msgid "The duration of the animations"
849 msgstr "Времетраење на анимациите"
850
851 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
852 msgid "Brightness"
853 msgstr ""
854
855 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
856 #, fuzzy
857 msgid "The brightness change to apply"
858 msgstr "Тон кој ќе се применува"
859
860 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
861 msgid "Contrast"
862 msgstr ""
863
864 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
865 #, fuzzy
866 msgid "The contrast change to apply"
867 msgstr "Тон кој ќе се применува"
868
869 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
870 msgid "Surface Width"
871 msgstr "Ширина на површината"
872
873 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
874 msgid "The width of the Cairo surface"
875 msgstr "Ширина на Cairo површината"
876
877 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
878 msgid "Surface Height"
879 msgstr "Висина на површината"
880
881 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
882 msgid "The height of the Cairo surface"
883 msgstr "Висина на Cairo површината"
884
885 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
886 msgid "Auto Resize"
887 msgstr "Автоматски промени ја големината"
888
889 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
890 msgid "Whether the surface should match the allocation"
891 msgstr "Дали површината треба да се поклопува со распределбата"
892
893 #: clutter/clutter-canvas.c:215
894 #, fuzzy
895 msgid "The width of the canvas"
896 msgstr "Ширина на Cairo површината"
897
898 #: clutter/clutter-canvas.c:231
899 #, fuzzy
900 msgid "The height of the canvas"
901 msgstr "Висина на Cairo површината"
902
903 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
904 msgid "Container"
905 msgstr "Контејнер"
906
907 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
908 msgid "The container that created this data"
909 msgstr "Контејнерот кој ги креира овие податоци"
910
911 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
912 msgid "The actor wrapped by this data"
913 msgstr "Актерот заокружен со овие податоци"
914
915 #: clutter/clutter-click-action.c:546
916 msgid "Pressed"
917 msgstr "Притиснат"
918
919 #: clutter/clutter-click-action.c:547
920 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
921 msgstr "Дали предметот кој се клика ќе е во притисната состојба"
922
923 #: clutter/clutter-click-action.c:560
924 msgid "Held"
925 msgstr "Задржан"
926
927 #: clutter/clutter-click-action.c:561
928 msgid "Whether the clickable has a grab"
929 msgstr "Дали предметот кој се клика има рачка"
930
931 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
932 msgid "Long Press Duration"
933 msgstr "Времетраење на долго притискање"
934
935 #: clutter/clutter-click-action.c:579
936 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
937 msgstr ""
938 "Минимално траење на долго притискање кое ќе се препознае како гестикулација"
939
940 #: clutter/clutter-click-action.c:597
941 msgid "Long Press Threshold"
942 msgstr "Праг на долго притискање"
943
944 #: clutter/clutter-click-action.c:598
945 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
946 msgstr "Максимален праг пред да се прекине долгото притискање"
947
948 #: clutter/clutter-clone.c:346
949 msgid "Specifies the actor to be cloned"
950 msgstr "Го одредува актерот кој ќе се клонира"
951
952 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
953 msgid "Tint"
954 msgstr "Тон"
955
956 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
957 msgid "The tint to apply"
958 msgstr "Тон кој ќе се применува"
959
960 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
961 msgid "Horizontal Tiles"
962 msgstr "Хоризонтални плочки"
963
964 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
965 msgid "The number of horizontal tiles"
966 msgstr "Бројот на хоризонтални плочки"
967
968 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
969 msgid "Vertical Tiles"
970 msgstr "Вертикални плочки"
971
972 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
973 msgid "The number of vertical tiles"
974 msgstr "Бројот на вертикални плочки"
975
976 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
977 msgid "Back Material"
978 msgstr "Црн материјал"
979
980 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
981 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
982 msgstr "Материјалот кој ќе се користи при цртање на позадината на актерот"
983
984 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
985 msgid "The desaturation factor"
986 msgstr "Фактор на десатурација"
987
988 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
989 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
990 msgid "Backend"
991 msgstr "Бекенд"
992
993 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
994 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
995 msgstr "ClutterBackend на менаџерот на уреди"
996
997 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
998 msgid "Horizontal Drag Threshold"
999 msgstr "Хоризонтален праг на влечење"
1000
1001 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
1002 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
1003 msgstr "Бројот на пиксели потребно за започнување на хоризонтално влечење"
1004
1005 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
1006 msgid "Vertical Drag Threshold"
1007 msgstr "Вертикален праг на влечење"
1008
1009 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
1010 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
1011 msgstr "Бројот на пиксели потребно за започнување на вертикално влечење"
1012
1013 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
1014 msgid "Drag Handle"
1015 msgstr "Рачка за влечење"
1016
1017 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
1018 msgid "The actor that is being dragged"
1019 msgstr "Актерот кој се влече"
1020
1021 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1022 msgid "Drag Axis"
1023 msgstr "Оска за влечење"
1024
1025 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1026 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1027 msgstr "Ограничувања на влечење на оската"
1028
1029 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1030 msgid "Orientation"
1031 msgstr "ориентација"
1032
1033 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1034 msgid "The orientation of the layout"
1035 msgstr "Ориентација на распоредот"
1036
1037 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1038 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1039 msgstr "Дали секој предмет ќе добива иста распределба"
1040
1041 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1042 msgid "Column Spacing"
1043 msgstr "Простор меѓу колоните"
1044
1045 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1046 msgid "The spacing between columns"
1047 msgstr "Просторот помеѓу колоните"
1048
1049 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1050 msgid "Row Spacing"
1051 msgstr "Простор меѓу редовите"
1052
1053 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1054 msgid "The spacing between rows"
1055 msgstr "Просторот меѓу редовите"
1056
1057 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1058 msgid "Minimum Column Width"
1059 msgstr "Минимална широчина на колоните"
1060
1061 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1062 msgid "Minimum width for each column"
1063 msgstr "Минимална широчина за секоја колона"
1064
1065 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1066 msgid "Maximum Column Width"
1067 msgstr "Максимална широчина на колоните"
1068
1069 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1070 msgid "Maximum width for each column"
1071 msgstr "Максимална широчина за секоја колона"
1072
1073 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1074 msgid "Minimum Row Height"
1075 msgstr "Минимална висина на редот"
1076
1077 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1078 msgid "Minimum height for each row"
1079 msgstr "Минимална висина за секој ред"
1080
1081 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1082 msgid "Maximum Row Height"
1083 msgstr "Максимална висина на редот"
1084
1085 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1086 msgid "Maximum height for each row"
1087 msgstr "Максимална висина за секој ред"
1088
1089 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Unable to load image data"
1092 msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците од сликата"
1093
1094 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1095 msgid "Id"
1096 msgstr "Id"
1097
1098 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1099 msgid "Unique identifier of the device"
1100 msgstr "Единствен идентификатор на уредот"
1101
1102 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1103 msgid "The name of the device"
1104 msgstr "Името на уредот"
1105
1106 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1107 msgid "Device Type"
1108 msgstr "Тип на уред"
1109
1110 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1111 msgid "The type of the device"
1112 msgstr "Типот на уредот"
1113
1114 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1115 msgid "Device Manager"
1116 msgstr "Менаџер на уреди"
1117
1118 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1119 msgid "The device manager instance"
1120 msgstr "Инстанцата на менаџерот на уреди"
1121
1122 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1123 msgid "Device Mode"
1124 msgstr "Режим на уред"
1125
1126 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1127 msgid "The mode of the device"
1128 msgstr "Режимот на уредот"
1129
1130 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1131 msgid "Has Cursor"
1132 msgstr "Има стрелка"
1133
1134 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1135 msgid "Whether the device has a cursor"
1136 msgstr "Дали уредот има стрелка"
1137
1138 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1139 msgid "Whether the device is enabled"
1140 msgstr "Дали уредот е овозможен"
1141
1142 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1143 msgid "Number of Axes"
1144 msgstr "Број на оски"
1145
1146 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1147 msgid "The number of axes on the device"
1148 msgstr "Бројот на оски на уредот"
1149
1150 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1151 msgid "The backend instance"
1152 msgstr "Инстанца на бекендот"
1153
1154 #: clutter/clutter-interval.c:381
1155 msgid "Value Type"
1156 msgstr "Тип на вредност"
1157
1158 #: clutter/clutter-interval.c:382
1159 msgid "The type of the values in the interval"
1160 msgstr "Типот на вредноста во интервалот"
1161
1162 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1163 msgid "Manager"
1164 msgstr "Менаџер"
1165
1166 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1167 msgid "The manager that created this data"
1168 msgstr "Менаџерот кој ги креира овие податоци"
1169
1170 #: clutter/clutter-main.c:763
1171 msgid "default:LTR"
1172 msgstr "default:LTR"
1173
1174 #: clutter/clutter-main.c:1610
1175 msgid "Show frames per second"
1176 msgstr "Прикажи рамки во секунда"
1177
1178 #: clutter/clutter-main.c:1612
1179 msgid "Default frame rate"
1180 msgstr "Стандардна рата на рамки во секунда"
1181
1182 #: clutter/clutter-main.c:1614
1183 msgid "Make all warnings fatal"
1184 msgstr "Направи сите предупредувања да се крајни"
1185
1186 #: clutter/clutter-main.c:1617
1187 msgid "Direction for the text"
1188 msgstr "Насока на текстот"
1189
1190 #: clutter/clutter-main.c:1620
1191 msgid "Disable mipmapping on text"
1192 msgstr "Оневозможи „mipmapping“ на текстот"
1193
1194 #: clutter/clutter-main.c:1623
1195 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1196 msgstr "Користи матно избирање"
1197
1198 #: clutter/clutter-main.c:1626
1199 msgid "Clutter debugging flags to set"
1200 msgstr "Флегови за дебагирање на Clutter кои ќе се постават"
1201
1202 #: clutter/clutter-main.c:1628
1203 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1204 msgstr "Флегови за дебагирање на Clutter кои ќе се тргнат"
1205
1206 #: clutter/clutter-main.c:1632
1207 msgid "Clutter profiling flags to set"
1208 msgstr "Флегови за профилирање на Clutter кои ќе се постават"
1209
1210 #: clutter/clutter-main.c:1634
1211 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1212 msgstr "Флегови за профилирање на Clutter кои ќе се тргнат"
1213
1214 #: clutter/clutter-main.c:1637
1215 msgid "Enable accessibility"
1216 msgstr "Овозможи пристапност"
1217
1218 #: clutter/clutter-main.c:1829
1219 msgid "Clutter Options"
1220 msgstr "Опции на Clutter"
1221
1222 #: clutter/clutter-main.c:1830
1223 msgid "Show Clutter Options"
1224 msgstr "Прикажи ги опциите на Clutter"
1225
1226 #: clutter/clutter-media.c:77
1227 msgid "URI"
1228 msgstr "URI"
1229
1230 #: clutter/clutter-media.c:78
1231 msgid "URI of a media file"
1232 msgstr "URI на медиа датотека"
1233
1234 #: clutter/clutter-media.c:91
1235 msgid "Playing"
1236 msgstr "Се извршува"
1237
1238 #: clutter/clutter-media.c:92
1239 msgid "Whether the actor is playing"
1240 msgstr "Дали актерот се извршува"
1241
1242 #: clutter/clutter-media.c:106
1243 msgid "Progress"
1244 msgstr "Напредок"
1245
1246 #: clutter/clutter-media.c:107
1247 msgid "Current progress of the playback"
1248 msgstr "Тековниот напредок на извршувањето"
1249
1250 #: clutter/clutter-media.c:120
1251 msgid "Subtitle URI"
1252 msgstr "URI на титли"
1253
1254 #: clutter/clutter-media.c:121
1255 msgid "URI of a subtitle file"
1256 msgstr "URI на датотека со титли"
1257
1258 #: clutter/clutter-media.c:136
1259 msgid "Subtitle Font Name"
1260 msgstr "Име на фонт за титли"
1261
1262 #: clutter/clutter-media.c:137
1263 msgid "The font used to display subtitles"
1264 msgstr "Фонтот кој ќе се користи за прикажување на титлите"
1265
1266 #: clutter/clutter-media.c:151
1267 msgid "Audio Volume"
1268 msgstr "Гласност"
1269
1270 #: clutter/clutter-media.c:152
1271 msgid "The volume of the audio"
1272 msgstr "Гласност"
1273
1274 #: clutter/clutter-media.c:165
1275 msgid "Can Seek"
1276 msgstr "Може да скока"
1277
1278 #: clutter/clutter-media.c:166
1279 msgid "Whether the current stream is seekable"
1280 msgstr "Дали тековниот стрим може да се скока"
1281
1282 #: clutter/clutter-media.c:180
1283 msgid "Buffer Fill"
1284 msgstr "Пополнетост на баферот"
1285
1286 #: clutter/clutter-media.c:181
1287 msgid "The fill level of the buffer"
1288 msgstr "Тековно ниво на пополнетост на баферот"
1289
1290 #: clutter/clutter-media.c:195
1291 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1292 msgstr "Времетрање на стримот во секунди"
1293
1294 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1295 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1296 msgid "Path"
1297 msgstr "Патека"
1298
1299 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1300 msgid "The path used to constrain an actor"
1301 msgstr "Патеката која се користи за ограничување на актерот"
1302
1303 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1304 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1305 msgstr "Офсет на патеката, меѓу -1.0 и 2.0"
1306
1307 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Property Name"
1310 msgstr "Име на фонт"
1311
1312 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1313 #, fuzzy
1314 msgid "The name of the property to animate"
1315 msgstr "Име на метата"
1316
1317 #: clutter/clutter-script.c:464
1318 msgid "Filename Set"
1319 msgstr "Поставување на име на датотека"
1320
1321 #: clutter/clutter-script.c:465
1322 msgid "Whether the :filename property is set"
1323 msgstr "Дали е поставено својството :filename"
1324
1325 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1326 msgid "Filename"
1327 msgstr "Име на датотека"
1328
1329 #: clutter/clutter-script.c:480
1330 msgid "The path of the currently parsed file"
1331 msgstr "Патека на тековно парсираната датотека"
1332
1333 #: clutter/clutter-script.c:497
1334 msgid "Translation Domain"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: clutter/clutter-script.c:498
1338 msgid "The translation domain used to localize string"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: clutter/clutter-settings.c:440
1342 msgid "Double Click Time"
1343 msgstr "Време на двоен клик"
1344
1345 #: clutter/clutter-settings.c:441
1346 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1347 msgstr "Времето меѓу кликовите потребно за детектирање на повеќекратен клик"
1348
1349 #: clutter/clutter-settings.c:456
1350 msgid "Double Click Distance"
1351 msgstr "Растојание за двоен клик"
1352
1353 #: clutter/clutter-settings.c:457
1354 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1355 msgstr ""
1356 "Растојанието меѓу кликовите потребно за детектирање на повеќекратен клик"
1357
1358 #: clutter/clutter-settings.c:472
1359 msgid "Drag Threshold"
1360 msgstr "Праг на влечење"
1361
1362 #: clutter/clutter-settings.c:473
1363 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1364 msgstr ""
1365 "Растојанието кое треба да го помине стрелката за да се почне со влечење"
1366
1367 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1368 msgid "Font Name"
1369 msgstr "Име на фонт"
1370
1371 #: clutter/clutter-settings.c:489
1372 msgid ""
1373 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1374 msgstr "Описот на стандардниот фонт, за да може да се парсира од Pango"
1375
1376 #: clutter/clutter-settings.c:504
1377 msgid "Font Antialias"
1378 msgstr "Antialias на фонт"
1379
1380 #: clutter/clutter-settings.c:505
1381 msgid ""
1382 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1383 "default)"
1384 msgstr ""
1385 "Дали да се користи antialiasing (1 за овозможување, 0 за оневозможување и -1 "
1386 "за стандардното поставување)"
1387
1388 #: clutter/clutter-settings.c:521
1389 msgid "Font DPI"
1390 msgstr "DPI (точки по пиксел) на фонт"
1391
1392 #: clutter/clutter-settings.c:522
1393 msgid ""
1394 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1395 msgstr "Резолуција на фонтот, 1024 * точки/инч, -1 за стандардна вредност"
1396
1397 #: clutter/clutter-settings.c:538
1398 msgid "Font Hinting"
1399 msgstr "Hinting на фонт"
1400
1401 #: clutter/clutter-settings.c:539
1402 msgid ""
1403 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1404 msgstr ""
1405 "Дали да се користи hinting на фонт (1 за овозможување, 0 за оневозможување, "
1406 "-1 за стандардна вредност)"
1407
1408 #: clutter/clutter-settings.c:560
1409 msgid "Font Hint Style"
1410 msgstr "Стил на hinting на фонт"
1411
1412 #: clutter/clutter-settings.c:561
1413 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1414 msgstr "Стилот на hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1415
1416 #: clutter/clutter-settings.c:582
1417 msgid "Font Subpixel Order"
1418 msgstr "Ред на subpixel-ирање на фонт"
1419
1420 #: clutter/clutter-settings.c:583
1421 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1422 msgstr "Тип на subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1423
1424 #: clutter/clutter-settings.c:600
1425 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1426 msgstr "Минимално времетраење на долго притискање кое ќе се препознае"
1427
1428 #: clutter/clutter-settings.c:607
1429 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1430 msgstr "Временска ознака на конфигурацијата на fontconfig"
1431
1432 #: clutter/clutter-settings.c:608
1433 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1434 msgstr "Временска ознака на тековната fontconfig конфигурација"
1435
1436 #: clutter/clutter-settings.c:625
1437 msgid "Password Hint Time"
1438 msgstr "Време на помош за лозинка"
1439
1440 #: clutter/clutter-settings.c:626
1441 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1442 msgstr "Колку долго ќе се прикажува последно внесениот знак од лозинките"
1443
1444 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1445 msgid "Shader Type"
1446 msgstr "Тип на засенувач"
1447
1448 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1449 msgid "The type of shader used"
1450 msgstr "Типот на засенувачот кој се користи"
1451
1452 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1453 msgid "The source of the constraint"
1454 msgstr "Изворот на ограничувањето"
1455
1456 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1457 msgid "From Edge"
1458 msgstr "Од работ"
1459
1460 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1461 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1462 msgstr "работ на актерот на кој треба да се залепи"
1463
1464 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1465 msgid "To Edge"
1466 msgstr "До работ"
1467
1468 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1469 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1470 msgstr "Работ на изворот кој треба да се залепи"
1471
1472 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1473 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1474 msgstr "Компензација во пиксели за да се додаде на ограничувањето"
1475
1476 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1477 msgid "Fullscreen Set"
1478 msgstr "На цел екран"
1479
1480 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1481 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1482 msgstr "Дали главната сцена е на цел екран"
1483
1484 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1485 msgid "Offscreen"
1486 msgstr "Без екран"
1487
1488 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1489 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1490 msgstr "Дали главната сцена се исцртува без екран"
1491
1492 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1493 msgid "Cursor Visible"
1494 msgstr "Стрелката е видлива"
1495
1496 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1497 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1498 msgstr "Дали стрелката од глушецот е видлива на главната сцена"
1499
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1501 msgid "User Resizable"
1502 msgstr "Променлива големина"
1503
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1505 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1506 msgstr "Дали корисникот може да ја промени големината на сцената"
1507
1508 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1509 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1510 msgid "Color"
1511 msgstr "Боја"
1512
1513 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1514 msgid "The color of the stage"
1515 msgstr "Бојата на сцената"
1516
1517 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1518 msgid "Perspective"
1519 msgstr "Перспективна"
1520
1521 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1522 msgid "Perspective projection parameters"
1523 msgstr "Параметри на перспективна проекција"
1524
1525 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1526 msgid "Title"
1527 msgstr "Наслов"
1528
1529 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1530 msgid "Stage Title"
1531 msgstr "Наслов на сцена"
1532
1533 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1534 msgid "Use Fog"
1535 msgstr "Користи магла"
1536
1537 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1538 msgid "Whether to enable depth cueing"
1539 msgstr "Дали да се користи следење на длабочина"
1540
1541 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1542 msgid "Fog"
1543 msgstr "Магла"
1544
1545 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1546 msgid "Settings for the depth cueing"
1547 msgstr "Поставување на следење на длабочина"
1548
1549 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1550 msgid "Use Alpha"
1551 msgstr "Користи алфа"
1552
1553 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1554 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1555 msgstr "Дали да се користи алфа компонента за бојата на сцената"
1556
1557 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1558 msgid "Key Focus"
1559 msgstr "Клучен фокус"
1560
1561 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1562 msgid "The currently key focused actor"
1563 msgstr "Тековниот клучен актер"
1564
1565 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1566 msgid "No Clear Hint"
1567 msgstr "Нема јасни траги"
1568
1569 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1570 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1571 msgstr "Дали од сцената ќе се исчистат сите содржини"
1572
1573 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1574 msgid "Accept Focus"
1575 msgstr "Прифати фокус"
1576
1577 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1578 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1579 msgstr "Дали сцената ќе прифати фокус на прикажување"
1580
1581 #: clutter/clutter-state.c:1474
1582 msgid "State"
1583 msgstr "Состојба"
1584
1585 #: clutter/clutter-state.c:1475
1586 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1587 msgstr ""
1588 "Тековно поставена состојба (преминот од оваа состојба може да не е целосен)"
1589
1590 #: clutter/clutter-state.c:1489
1591 msgid "Default transition duration"
1592 msgstr "Стандардно времетрањењ на преминот"
1593
1594 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1595 msgid "Column Number"
1596 msgstr "Број на колона"
1597
1598 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1599 msgid "The column the widget resides in"
1600 msgstr "Колоната во која стои елементот"
1601
1602 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1603 msgid "Row Number"
1604 msgstr "Број на ред"
1605
1606 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1607 msgid "The row the widget resides in"
1608 msgstr "Бројот на ред во кој стои елементот"
1609
1610 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1611 msgid "Column Span"
1612 msgstr "Опфат на колони"
1613
1614 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1615 msgid "The number of columns the widget should span"
1616 msgstr "Бројот на колони кој елементот го опфаќа"
1617
1618 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1619 msgid "Row Span"
1620 msgstr "Опфат на редови"
1621
1622 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1623 msgid "The number of rows the widget should span"
1624 msgstr "Бројот на редови кој елементот го опфаќа"
1625
1626 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1627 msgid "Horizontal Expand"
1628 msgstr "Хоризонтално проширување"
1629
1630 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1631 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1632 msgstr "Додели додатно место за децата во хоризонталната оска"
1633
1634 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1635 msgid "Vertical Expand"
1636 msgstr "Вертикално проширување"
1637
1638 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1639 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1640 msgstr "Додели додатно место за децата во вертикалната оска"
1641
1642 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1643 msgid "Spacing between columns"
1644 msgstr "Простор меѓу колоните"
1645
1646 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1647 msgid "Spacing between rows"
1648 msgstr "Простор меѓу редовите"
1649
1650 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1651 msgid "Text"
1652 msgstr "Текст"
1653
1654 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1655 #, fuzzy
1656 msgid "The contents of the buffer"
1657 msgstr "Тековно ниво на пополнетост на баферот"
1658
1659 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Text length"
1662 msgstr "Максимална должина"
1663
1664 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1667 msgstr "Патека на тековно парсираната датотека"
1668
1669 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Maximum length"
1672 msgstr "Максимална должина"
1673
1674 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1675 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: clutter/clutter-text.c:2967
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Buffer"
1681 msgstr "Пополнетост на баферот"
1682
1683 #: clutter/clutter-text.c:2968
1684 #, fuzzy
1685 msgid "The buffer for the text"
1686 msgstr "Име на метата"
1687
1688 #: clutter/clutter-text.c:2986
1689 msgid "The font to be used by the text"
1690 msgstr "Фонтот кој се користи за текстот"
1691
1692 #: clutter/clutter-text.c:3003
1693 msgid "Font Description"
1694 msgstr "Опис на фонтот"
1695
1696 #: clutter/clutter-text.c:3004
1697 msgid "The font description to be used"
1698 msgstr "Опис на фонтот кој се користи"
1699
1700 #: clutter/clutter-text.c:3021
1701 msgid "The text to render"
1702 msgstr "Текст кој ќе се исцрта"
1703
1704 #: clutter/clutter-text.c:3035
1705 msgid "Font Color"
1706 msgstr "Боја на фонт"
1707
1708 #: clutter/clutter-text.c:3036
1709 msgid "Color of the font used by the text"
1710 msgstr "Бојата на фонтот кој се користи за текстот"
1711
1712 #: clutter/clutter-text.c:3050
1713 msgid "Editable"
1714 msgstr "Може да се уредува"
1715
1716 #: clutter/clutter-text.c:3051
1717 msgid "Whether the text is editable"
1718 msgstr "Дали текстот може да се уредува"
1719
1720 #: clutter/clutter-text.c:3066
1721 msgid "Selectable"
1722 msgstr "Може да се избира"
1723
1724 #: clutter/clutter-text.c:3067
1725 msgid "Whether the text is selectable"
1726 msgstr "Дали текстот може да се избира"
1727
1728 #: clutter/clutter-text.c:3081
1729 msgid "Activatable"
1730 msgstr "Може да се активира"
1731
1732 #: clutter/clutter-text.c:3082
1733 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1734 msgstr "Дали притискањето предизвикува емитирање на активирачки сигнал"
1735
1736 #: clutter/clutter-text.c:3099
1737 msgid "Whether the input cursor is visible"
1738 msgstr "Дали влезната стрелка е видлива"
1739
1740 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1741 msgid "Cursor Color"
1742 msgstr "Боја на стрелка"
1743
1744 #: clutter/clutter-text.c:3128
1745 msgid "Cursor Color Set"
1746 msgstr "Поставеност на боја на влезната стрелка"
1747
1748 #: clutter/clutter-text.c:3129
1749 msgid "Whether the cursor color has been set"
1750 msgstr "Дали бојата на стрелката е поставена"
1751
1752 #: clutter/clutter-text.c:3144
1753 msgid "Cursor Size"
1754 msgstr "Големина на стрелка"
1755
1756 #: clutter/clutter-text.c:3145
1757 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1758 msgstr "Широчина на стрелката, во пиксели"
1759
1760 #: clutter/clutter-text.c:3159
1761 msgid "Cursor Position"
1762 msgstr "Позиција на стрелката"
1763
1764 #: clutter/clutter-text.c:3160
1765 msgid "The cursor position"
1766 msgstr "Позицијата на стрелката"
1767
1768 #: clutter/clutter-text.c:3175
1769 msgid "Selection-bound"
1770 msgstr "Поврзаност со изборот"
1771
1772 #: clutter/clutter-text.c:3176
1773 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1774 msgstr "Позицијата на стрелката на другиот крај на изборот"
1775
1776 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1777 msgid "Selection Color"
1778 msgstr "Боја на избраното"
1779
1780 #: clutter/clutter-text.c:3206
1781 msgid "Selection Color Set"
1782 msgstr "Поставување на боја на избраното "
1783
1784 #: clutter/clutter-text.c:3207
1785 msgid "Whether the selection color has been set"
1786 msgstr "Дали е поставена бојата на избраното"
1787
1788 #: clutter/clutter-text.c:3222
1789 msgid "Attributes"
1790 msgstr "Атрибути"
1791
1792 #: clutter/clutter-text.c:3223
1793 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1794 msgstr "Листа на атрибути кои ќе се применат на содржините на актерот"
1795
1796 #: clutter/clutter-text.c:3245
1797 msgid "Use markup"
1798 msgstr "Користи markup"
1799
1800 #: clutter/clutter-text.c:3246
1801 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1802 msgstr "Дали текстот користи Pango markup"
1803
1804 #: clutter/clutter-text.c:3262
1805 msgid "Line wrap"
1806 msgstr "Префрлување на во нов ред"
1807
1808 #: clutter/clutter-text.c:3263
1809 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1810 msgstr "Ако е поставено, текстот кој е многу широк преминува во нов ред"
1811
1812 #: clutter/clutter-text.c:3278
1813 msgid "Line wrap mode"
1814 msgstr "Режим на премин во нов ред"
1815
1816 #: clutter/clutter-text.c:3279
1817 msgid "Control how line-wrapping is done"
1818 msgstr "Контролира како се преминува во нов ред"
1819
1820 #: clutter/clutter-text.c:3294
1821 msgid "Ellipsize"
1822 msgstr "Кратење со три точки"
1823
1824 #: clutter/clutter-text.c:3295
1825 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1826 msgstr "Преферирано место за кратење на низата од знаци"
1827
1828 #: clutter/clutter-text.c:3311
1829 msgid "Line Alignment"
1830 msgstr "Подредување на ред"
1831
1832 #: clutter/clutter-text.c:3312
1833 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1834 msgstr "Преферирано подредување на низата од знаци за текст од повеќе редови"
1835
1836 #: clutter/clutter-text.c:3328
1837 msgid "Justify"
1838 msgstr "Подреди"
1839
1840 #: clutter/clutter-text.c:3329
1841 msgid "Whether the text should be justified"
1842 msgstr "Дали текстот треба да е подреден"
1843
1844 #: clutter/clutter-text.c:3344
1845 msgid "Password Character"
1846 msgstr "Знак од лозинка"
1847
1848 #: clutter/clutter-text.c:3345
1849 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1850 msgstr "Ако е ненулти, овој знак ќе ги прикажува содржините на актерот"
1851
1852 #: clutter/clutter-text.c:3359
1853 msgid "Max Length"
1854 msgstr "Максимална должина"
1855
1856 #: clutter/clutter-text.c:3360
1857 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1858 msgstr "Максимална должина на текстот во актерот"
1859
1860 #: clutter/clutter-text.c:3383
1861 msgid "Single Line Mode"
1862 msgstr "Режим на еден ред"
1863
1864 #: clutter/clutter-text.c:3384
1865 msgid "Whether the text should be a single line"
1866 msgstr "Дали текстот треба да се прикажува во еден ред"
1867
1868 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1869 msgid "Selected Text Color"
1870 msgstr "Боја на избраниот текст"
1871
1872 #: clutter/clutter-text.c:3413
1873 msgid "Selected Text Color Set"
1874 msgstr "Бојата на избраниот текст е поставена"
1875
1876 #: clutter/clutter-text.c:3414
1877 msgid "Whether the selected text color has been set"
1878 msgstr "Дали бојата на избраниот текст е поставена"
1879
1880 #: clutter/clutter-texture.c:992
1881 msgid "Sync size of actor"
1882 msgstr "Големина на синхронизација на актерот"
1883
1884 #: clutter/clutter-texture.c:993
1885 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1886 msgstr "Автоматска големина на синхронизација на pixbuf димензиите"
1887
1888 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1889 msgid "Disable Slicing"
1890 msgstr "Оневозможи расцепување"
1891
1892 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1893 msgid ""
1894 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1895 "saving individual textures"
1896 msgstr ""
1897 "Ја присилува текстурата на подлогата да биде сингуларна и да не се расцепува "
1898 "на помали поединечни текстури"
1899
1900 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1901 msgid "Tile Waste"
1902 msgstr "Трошење на плочки"
1903
1904 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1905 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1906 msgstr "Максимална површина која ќе биде потрошена за исцепкана текстура"
1907
1908 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1909 msgid "Horizontal repeat"
1910 msgstr "Хоризонтално повторување"
1911
1912 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1913 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1914 msgstr "Повтори ги содржините, наместо да ги скалираш хоризонтално"
1915
1916 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1917 msgid "Vertical repeat"
1918 msgstr "Вертикално повторување"
1919
1920 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1921 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1922 msgstr "Повтори ги содржините, наместо да ги скалираш вертикално"
1923
1924 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1925 msgid "Filter Quality"
1926 msgstr "Квалитет на филтер"
1927
1928 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1929 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1930 msgstr "Квалитетот на филтерот при цртање на текстурите"
1931
1932 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1933 msgid "Pixel Format"
1934 msgstr "Формат на пикселите"
1935
1936 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1937 msgid "The Cogl pixel format to use"
1938 msgstr "Cogl форматот на пиксели кој ќе се користи"
1939
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1941 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1942 msgid "Cogl Texture"
1943 msgstr "Cogl текстура"
1944
1945 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1946 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1947 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1948 msgstr "Cogl рачка за текстура која ќе се користи за цртање на овој актер"
1949
1950 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1951 msgid "Cogl Material"
1952 msgstr "Cogl материјал"
1953
1954 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1955 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1956 msgstr "Cogl материјал кој ќе се користи за цртање на овој актер"
1957
1958 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1959 msgid "The path of the file containing the image data"
1960 msgstr "Патеката на датотеката која содржи податоци за сликата"
1961
1962 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1963 msgid "Keep Aspect Ratio"
1964 msgstr "Зачувај го односот должина/ширина"
1965
1966 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1967 msgid ""
1968 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1969 "height"
1970 msgstr ""
1971 "Зачувај го односот должина/ширина на текстурата при барање на преферираната "
1972 "ширина или висина"
1973
1974 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1975 msgid "Load asynchronously"
1976 msgstr "Вчитај асинхроно"
1977
1978 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1979 msgid ""
1980 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1981 msgstr ""
1982 "Вчитај ги датотеките во нишка за да избегнување на блокирање при вчитување "
1983 "на слики од дискот"
1984
1985 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1986 msgid "Load data asynchronously"
1987 msgstr "Вчитувај податоци асинхроно"
1988
1989 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1990 msgid ""
1991 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1992 "images from disk"
1993 msgstr ""
1994 "Декодирај ги податоците на сликата во нишка за намалување на блокирањето при "
1995 "вчитување на сликите од диск"
1996
1997 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1998 msgid "Pick With Alpha"
1999 msgstr "Одбери со алфа"
2000
2001 #: clutter/clutter-texture.c:1156
2002 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2003 msgstr "Формата на актерот со алфа канал при избирање"
2004
2005 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
2006 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
2007 msgid "Failed to load the image data"
2008 msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците од сликата"
2009
2010 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2011 msgid "YUV textures are not supported"
2012 msgstr "YUV текстурите не се поддржани"
2013
2014 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2015 msgid "YUV2 textues are not supported"
2016 msgstr "YUV2 текстурите не се поддржани"
2017
2018 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2019 msgid "Should the timeline automatically restart"
2020 msgstr "Дали веменската оска ќе се рестартира автоматски"
2021
2022 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2023 msgid "Delay"
2024 msgstr "Доцнење"
2025
2026 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2027 msgid "Delay before start"
2028 msgstr "Доцнење пред почеток"
2029
2030 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2031 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2032 msgstr "Времетраење на временската оска во милисекунди"
2033
2034 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2035 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2036 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2037 msgid "Direction"
2038 msgstr "Насока"
2039
2040 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2041 msgid "Direction of the timeline"
2042 msgstr "Насока на временската оска"
2043
2044 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2045 msgid "Auto Reverse"
2046 msgstr "Автоматска промена на насока"
2047
2048 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2049 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2050 msgstr "Дали насоката автоматски ќе се промени по достигнување на крајот"
2051
2052 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2053 msgid "Repeat Count"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2057 msgid "How many times the timeline should repeat"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Progress Mode"
2063 msgstr "Режим на напредок"
2064
2065 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2066 msgid "How the timeline should compute the progress"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: clutter/clutter-transition.c:249
2070 msgid "Interval"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: clutter/clutter-transition.c:250
2074 #, fuzzy
2075 msgid "The interval of values to transition"
2076 msgstr "Времетраење на анимацијата"
2077
2078 #: clutter/clutter-transition.c:264
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Animatable"
2081 msgstr "Може да се активира"
2082
2083 #: clutter/clutter-transition.c:265
2084 msgid "The animatable object"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: clutter/clutter-transition.c:286
2088 msgid "Remove on Complete"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: clutter/clutter-transition.c:287
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Detach the transition when completed"
2094 msgstr "Дали акторот се прикажува кога има родител"
2095
2096 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2097 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2098 msgstr "Алфа објект кој ќе го управува ова однесување"
2099
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2101 msgid "Start Depth"
2102 msgstr "Почетна длабочина"
2103
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2105 msgid "Initial depth to apply"
2106 msgstr "Почетна длабочина која ќе се применува"
2107
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2109 msgid "End Depth"
2110 msgstr "Крајна длабочина"
2111
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2113 msgid "Final depth to apply"
2114 msgstr "Крајна длабочина која ќе се применува"
2115
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2117 msgid "Start Angle"
2118 msgstr "Почетен агол"
2119
2120 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2122 msgid "Initial angle"
2123 msgstr "Почетен агол"
2124
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2126 msgid "End Angle"
2127 msgstr "Краен агол"
2128
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2130 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2131 msgid "Final angle"
2132 msgstr "Краен агол"
2133
2134 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2135 msgid "Angle x tilt"
2136 msgstr "X-наклон на аголот"
2137
2138 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2139 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2140 msgstr "Наклонот на елипсата околу x-оската"
2141
2142 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2143 msgid "Angle y tilt"
2144 msgstr "Y-наклон на аголот"
2145
2146 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2147 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2148 msgstr "Наклонот на елипсата околу y-оската"
2149
2150 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2151 msgid "Angle z tilt"
2152 msgstr "Z-наклон на аголот"
2153
2154 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2155 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2156 msgstr "Наклонот на елипсата околу z-оската"
2157
2158 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2159 msgid "Width of the ellipse"
2160 msgstr "Широчина на елипсата"
2161
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2163 msgid "Height of ellipse"
2164 msgstr "Висина на елипсата"
2165
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2167 msgid "Center"
2168 msgstr "Центар"
2169
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2171 msgid "Center of ellipse"
2172 msgstr "Центар на елипсата"
2173
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2175 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2176 msgid "Direction of rotation"
2177 msgstr "Насока на ротација"
2178
2179 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2180 msgid "Opacity Start"
2181 msgstr "Почетна провидност"
2182
2183 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2184 msgid "Initial opacity level"
2185 msgstr "Почетно ниво на провидност"
2186
2187 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2188 msgid "Opacity End"
2189 msgstr "Крајна провидност"
2190
2191 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2192 msgid "Final opacity level"
2193 msgstr "Крајно ниво на провидност"
2194
2195 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2196 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2197 msgstr "ClutterPath објектот кој ја означува патеката по која се анимира"
2198
2199 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2200 msgid "Angle Begin"
2201 msgstr "Почетен агол"
2202
2203 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2204 msgid "Angle End"
2205 msgstr "Краен агол"
2206
2207 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2208 msgid "Axis"
2209 msgstr "Оска"
2210
2211 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2212 msgid "Axis of rotation"
2213 msgstr "Оска на ротација"
2214
2215 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2216 msgid "Center X"
2217 msgstr "Х на центарот"
2218
2219 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2220 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2221 msgstr "Х координата на центарот на ротација"
2222
2223 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2224 msgid "Center Y"
2225 msgstr "Y на центарот"
2226
2227 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2228 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2229 msgstr "Y координата на центарот на ротација"
2230
2231 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2232 msgid "Center Z"
2233 msgstr "Z на центарот"
2234
2235 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2236 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2237 msgstr "Z координата на центарот на ротација"
2238
2239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2240 msgid "X Start Scale"
2241 msgstr "Почетен размер на X"
2242
2243 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2244 msgid "Initial scale on the X axis"
2245 msgstr "Почетен размер на X-оската"
2246
2247 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2248 msgid "X End Scale"
2249 msgstr "Краен размер на X"
2250
2251 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2252 msgid "Final scale on the X axis"
2253 msgstr "Краен размер на X-оската"
2254
2255 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2256 msgid "Y Start Scale"
2257 msgstr "Почетен размер на Y"
2258
2259 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2260 msgid "Initial scale on the Y axis"
2261 msgstr "Почетен размер на Y-оската"
2262
2263 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2264 msgid "Y End Scale"
2265 msgstr "Краен размер на Y"
2266
2267 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2268 msgid "Final scale on the Y axis"
2269 msgstr "Краен размер на Y-оската"
2270
2271 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2272 msgid "The background color of the box"
2273 msgstr "Боја на позадина на полето"
2274
2275 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2276 msgid "Color Set"
2277 msgstr "Множество бои"
2278
2279 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2280 msgid "The color of the rectangle"
2281 msgstr "Боја на правоаголникот"
2282
2283 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2284 msgid "Border Color"
2285 msgstr "Боја на рабовите"
2286
2287 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2288 msgid "The color of the border of the rectangle"
2289 msgstr "Боја на рабовите на правоаголникот"
2290
2291 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2292 msgid "Border Width"
2293 msgstr "Ширина на рабовите"
2294
2295 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2296 msgid "The width of the border of the rectangle"
2297 msgstr "Ширина на рабовите на правоаголникот"
2298
2299 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2300 msgid "Has Border"
2301 msgstr "Има рабови"
2302
2303 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2304 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2305 msgstr "Дали правоаголникот има рабови"
2306
2307 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2308 msgid "Vertex Source"
2309 msgstr "Извор на вертекс"
2310
2311 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2312 msgid "Source of vertex shader"
2313 msgstr "Извор на засенувач на вертекси"
2314
2315 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2316 msgid "Fragment Source"
2317 msgstr "Извор на фрагменти"
2318
2319 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2320 msgid "Source of fragment shader"
2321 msgstr "Извор на засенувач на фрагменти"
2322
2323 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2324 msgid "Compiled"
2325 msgstr "Компајлиран"
2326
2327 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2328 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2329 msgstr "Дали засенувачот е компајлиран и линкан"
2330
2331 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2332 msgid "Whether the shader is enabled"
2333 msgstr "Дали засенувачот е овозможен"
2334
2335 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2336 #, c-format
2337 msgid "%s compilation failed: %s"
2338 msgstr "Компајлирањето на %s не успеа: %s"
2339
2340 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2341 msgid "Vertex shader"
2342 msgstr "Засенувач на вертекси"
2343
2344 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2345 msgid "Fragment shader"
2346 msgstr "Засенувач на фрагменти"
2347
2348 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2349 msgid "sysfs Path"
2350 msgstr "Патека на sysfs"
2351
2352 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2353 msgid "Path of the device in sysfs"
2354 msgstr "Патека на уредот на sysfs"
2355
2356 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2357 msgid "Device Path"
2358 msgstr "Патека на уредот"
2359
2360 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2361 msgid "Path of the device node"
2362 msgstr "Патека на јазелот на уредот"
2363
2364 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2365 #, c-format
2366 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2367 msgstr "Не можам да најдам соодветен CoglWinsys за GdkDisplay од типот %s"
2368
2369 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Surface"
2372 msgstr "Ширина на површината"
2373
2374 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2375 msgid "The underlying wayland surface"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Surface width"
2381 msgstr "Ширина на површината"
2382
2383 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2384 #, fuzzy
2385 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2386 msgstr "Ширина на Cairo површината"
2387
2388 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Surface height"
2391 msgstr "Висина на површината"
2392
2393 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2394 #, fuzzy
2395 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2396 msgstr "Висина на Cairo површината"
2397
2398 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2399 msgid "X display to use"
2400 msgstr "Х приказ за користење"
2401
2402 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2403 msgid "X screen to use"
2404 msgstr "Х екран за користење"
2405
2406 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2407 msgid "Make X calls synchronous"
2408 msgstr "Направи ги повиците до Х асинхрони"
2409
2410 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2411 msgid "Enable XInput support"
2412 msgstr "Овозможи поддршка за XInput"
2413
2414 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2415 msgid "The Clutter backend"
2416 msgstr "Бекендот на Clutter"
2417
2418 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2419 msgid "Pixmap"
2420 msgstr "Pixmap"
2421
2422 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2423 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2424 msgstr "X11 pixmap за поврзување"
2425
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2427 msgid "Pixmap width"
2428 msgstr "Ширина на pixmap"
2429
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2431 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2432 msgstr "Ширина на pixmap-от поврзан со оваа текстура"
2433
2434 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2435 msgid "Pixmap height"
2436 msgstr "Висина на pixmap"
2437
2438 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2439 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2440 msgstr "Висина на pixmap-от поврзан со оваа текстура"
2441
2442 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2443 msgid "Pixmap Depth"
2444 msgstr "Длабочина на pixmap"
2445
2446 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2447 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2448 msgstr "Длабочина (во број на битови) на pixmap-от поврзан со оваа текстура"
2449
2450 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2451 msgid "Automatic Updates"
2452 msgstr "Автоматски ажурирања"
2453
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2455 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2456 msgstr "Дали текстурата се синхронизира со промените на pixmap-от."
2457
2458 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2459 msgid "Window"
2460 msgstr "Прозорец"
2461
2462 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2463 msgid "The X11 Window to be bound"
2464 msgstr "X11 прозорецот кој ќе се поврзе"
2465
2466 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2467 msgid "Window Redirect Automatic"
2468 msgstr "Автоматско пренасочување на прозорец"
2469
2470 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2471 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2472 msgstr ""
2473 "Дали пренасочувањата кон композитен прозорец се автоматски (или рачни ако е "
2474 "false)"
2475
2476 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2477 msgid "Window Mapped"
2478 msgstr "Прозорецот е мапиран"
2479
2480 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2481 msgid "If window is mapped"
2482 msgstr "Дали прозорецот е мапиран"
2483
2484 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2485 msgid "Destroyed"
2486 msgstr "Уништен"
2487
2488 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2489 msgid "If window has been destroyed"
2490 msgstr "Дали прозорецот е уништен"
2491
2492 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2493 msgid "Window X"
2494 msgstr "X на прозорецот"
2495
2496 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2497 msgid "X position of window on screen according to X11"
2498 msgstr "Х-позиција на прозорецот на екранот според X11"
2499
2500 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2501 msgid "Window Y"
2502 msgstr "Y на прозорецот"
2503
2504 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2505 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2506 msgstr "Y позиција на прозорецот на екранот според X11"
2507
2508 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2509 msgid "Window Override Redirect"
2510 msgstr "Пренасочување на замена на прозоерц"
2511
2512 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2513 msgid "If this is an override-redirect window"
2514 msgstr "Дали ова е прозорец за замена на пренасочување"
2515
2516 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2517 #~ msgstr "Менаџер на поставуавње кој се користи од полето"