2.22.1
[platform/upstream/glib.git] / po / mg.po
1 # MALAGASY TRANSLATION OF GLIB.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
11 "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
12 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr "Marika manokana '%s' ho an'ny '%s' tsy nampoizina"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
23 #: glib/gbookmarkfile.c:936
24 #, c-format
25 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
26 msgstr "Tsy hita ny marika manokana '%s' ho an'ny '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
30 #, c-format
31 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
32 msgstr "Tsy nampoizina ny taf '%s', nantenaina ny tag '%s'"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
38 msgstr "Misy tag '%s' tsy nampoizina anatin'ny '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
41 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
42 msgstr "Tsy misy raki-drohy mitombina anatin'ny lahatahiry misy ny data"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
45 #, c-format
46 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
47 msgstr "Efa misy rohy ny URI '%s'"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
55 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
58 #, c-format
59 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
60 msgstr "Tsy nahitana rohy ny URI '%s'"
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
63 #, c-format
64 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
65 msgstr "Tsy misy karazana MIME voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
68 #, c-format
69 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "Tsy misy saina manokana voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
73 #, c-format
74 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "Tsy misy vondrona voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
78 #, c-format
79 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
80 msgstr ""
81 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famadihan'amboara-marika '%s' ho '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
94 #, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s'"
97
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1419
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
103
104 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
111 #: glib/gutf8.c:1415
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Tsy feno ny filaharan'ny marika amin'ny faran'ny zavatra ovaina"
114
115 #: glib/gconvert.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Ny fallback '%s' tsy voaova ho amboaram-pango '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1745
121 #, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "Tsy URI feno mampiasa ny drafitra \"rakitra\" ny URI '%s'"
124
125 #: glib/gconvert.c:1755
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "Tsy azo asiana '#' ny URI '%s' an'ilay rakitra an-toerana "
129
130 #: glib/gconvert.c:1772
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "Tsy mitombina ny URI '%s'"
134
135 #: glib/gconvert.c:1784
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
139
140 #: glib/gconvert.c:1800
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "Misy marika nalana tamin'ny fomba tsy mety ny URI '%s'"
144
145 #: glib/gconvert.c:1895
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Tsy sori-dàlana feno ny anaran-tsori-dàlana '%s'"
149
150 #: glib/gconvert.c:1905
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
153
154 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tsy nahatokana %lu byte hamakiana ny rakitra \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:544
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:558
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:641
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Ny nahavaky ny mpiatin'ny rakitra '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Tsy voasokatran y rakitra '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Tsy azo ny marika manokan'ny rakitra '%s': tsy nahomby ny  fstat(): %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:743
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:851
195 #, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr ""
198 "Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): "
199 "%s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:907
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr ""
210 "Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:932
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:951
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:980
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:999
228 #, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1117
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1321
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1334
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1764
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1772
255 #, c-format
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1777
260 #, c-format
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1782
265 #, c-format
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1825
270 #, c-format
271 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
272 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
273
274 #: glib/gfileutils.c:1846
275 msgid "Symbolic links not supported"
276 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
277
278 #: glib/giochannel.c:1234
279 #, c-format
280 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
281 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s': %s"
282
283 #: glib/giochannel.c:1579
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
285 msgstr ""
286 "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_line_string"
287
288 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
289 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
290 msgstr "Misy ambina data tsy voaova ao anatin'ny buffern'ny famakiana"
291
292 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
293 msgid "Channel terminates in a partial character"
294 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
295
296 #: glib/giochannel.c:1770
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_to_end"
299
300 #: glib/gmappedfile.c:123
301 #, c-format
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny open(): %s"
304
305 #: glib/gmappedfile.c:201
306 #, c-format
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "Tsy voamap ny rakitra '%s': tsy nahomby ny mmap(): %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
314
315 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
318 msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
319
320 #: glib/gmarkup.c:374
321 #, c-format
322 msgid "'%s' is not a valid name "
323 msgstr ""
324
325 #: glib/gmarkup.c:390
326 #, c-format
327 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
328 msgstr ""
329
330 #: glib/gmarkup.c:494
331 #, c-format
332 msgid "Error on line %d: %s"
333 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
334
335 #: glib/gmarkup.c:578
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "Tsy voazarazara ny '%-.*s' izay tokony ho isa anaty fiantsoana marika "
342 "(&#234, ohatra). Mety lehibe loatra angamba ilay isa."
343
344 #: glib/gmarkup.c:590
345 msgid ""
346 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
347 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "as &amp;"
349 msgstr ""
350 "Tsy niafara tamin'ny teboka amam-paingo ilay fiantsoana marika. Mety tsy "
351 "nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette "
352 "fialana toy ny &amp;"
353
354 #: glib/gmarkup.c:616
355 #, c-format
356 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357 msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
358
359 #: glib/gmarkup.c:654
360 msgid ""
361 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
362 msgstr ""
363 "Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
364
365 #: glib/gmarkup.c:662
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
368 msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
369
370 #: glib/gmarkup.c:667
371 msgid ""
372 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
373 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
374 msgstr ""
375 "Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra "
376 "hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy "
377 "ny &amp;"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1014
380 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
381 msgstr ""
382 "Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1054
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
388 "element name"
389 msgstr ""
390 "Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
391 "anaran-tsingataharo io"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1122
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
397 "s'"
398 msgstr ""
399 "Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny "
400 "singantaharo '%s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1206
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407 "Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' "
408 "amin'ny singantaharo '%s'"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1247
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
416 msgstr ""
417 "Marika hafahafa '%s'; nanantena marika '>' na '/' hamarana ny tag manomboka "
418 "ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy "
419 "ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao."
420
421 #: glib/gmarkup.c:1291
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa "
428 "manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1425
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
435 msgstr ""
436 "Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
437 "anaran-tsingantaharo ny '%s'."
438
439 #: glib/gmarkup.c:1461
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
444 msgstr ""
445 "'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%"
446 "s'. '>' no marika mety atao eo"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1472
449 #, c-format
450 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451 msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1481
454 #, c-format
455 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
456 msgstr ""
457 "Nofaranana ny singantaharo '%s', fa  '%s' no singantaharo misokatra izao"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1648
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1662
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 msgstr ""
466 "Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
472 "element opened"
473 msgstr ""
474 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola "
475 "misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1678
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
481 "the tag <%s/>"
482 msgstr ""
483 "Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana "
484 "ny tag <%s/>"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1684
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1690
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1695
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr ""
497 "Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
498
499 #: glib/gmarkup.c:1701
500 msgid ""
501 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
502 "name; no attribute value"
503 msgstr ""
504 "Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay "
505 "tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1708
508 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
509 msgstr ""
510 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1724
513 #, c-format
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr ""
516 "Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-"
517 "kevitra"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1730
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr ""
522 "Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay "
523 "tahirin-kevitra"
524
525 #: glib/gregex.c:131
526 msgid "corrupted object"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:133
530 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:135
534 msgid "out of memory"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:140
538 msgid "backtracking limit reached"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
546 msgid "internal error"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:162
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:171
554 msgid "recursion limit reached"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:173
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:175
562 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:179
566 msgid "unknown error"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:199
570 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:202
574 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:205
578 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:212
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:215
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:218
590 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:221
594 #, fuzzy
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
597
598 #: glib/gregex.c:224
599 #, fuzzy
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
602
603 #: glib/gregex.c:227
604 msgid "range out of order in character class"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:230
608 msgid "nothing to repeat"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:233
612 #, fuzzy
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
615
616 #: glib/gregex.c:237
617 #, fuzzy
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
620
621 #: glib/gregex.c:241
622 #, fuzzy
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
625
626 #: glib/gregex.c:244
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:247
631 msgid "missing terminating )"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:251
635 msgid ") without opening ("
636 msgstr ""
637
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
640 #.
641 #: glib/gregex.c:258
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:261
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:264
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:267
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:270
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:273
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:276
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:279
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:282
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:285
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:288
682 #, fuzzy
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
685
686 #: glib/gregex.c:291
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:294
691 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:297
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:300
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:303
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:306
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:309
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:312
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:315
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:318
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:321
727 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:324
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:327
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:330
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:333
743 msgid ""
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:338
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:342
752 msgid "code overflow"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:346
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:350
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
764 #, c-format
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:1094
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1103
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1157
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
780
781 #: glib/gregex.c:1193
782 #, c-format
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2031
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2047
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2087
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2096
799 #, fuzzy
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
802
803 #: glib/gregex.c:2103
804 msgid "zero-length symbolic reference"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2114
808 msgid "digit expected"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2132
812 msgid "illegal symbolic reference"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2194
816 msgid "stray final '\\'"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2198
820 msgid "unknown escape sequence"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2208
824 #, c-format
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gshell.c:70
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "Tsy manomboka amin'ny farango ny teny nalaina"
831
832 #: glib/gshell.c:160
833 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
834 msgstr ""
835 "Tsy mifamaly ny farango anaty lazam-baiko na lahabolana hafa tonon'ny akora"
836
837 #: glib/gshell.c:538
838 #, c-format
839 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
840 msgstr ""
841 "Nifarana taorian'ny marika '\\' ilay lahabolana. ('%s' ilay lahabolana)"
842
843 #: glib/gshell.c:545
844 #, c-format
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr ""
847 "Nifarana talohan'ny nahitana ny ilan'ny farango ho an'ny %c ilay lahabolana. "
848 "('%s' ilay lahabolana)"
849
850 #: glib/gshell.c:557
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "Foana ilay lahabolana (na tsy misy afa-tsy elanelana)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
859 #, c-format
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "Tsy voaforona ny fantsona ifandraisana amin'ny fizotra zanaka (%s)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "Tsy voavaky ny mpiatin'ny fantson'ny zanaka (%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
869 #, c-format
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "Tsy nahomby ny fanovana lahatahiry ho '%s' (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
874 #, c-format
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "Tsy nahavita nanatanteraka ny fizotra zanaka (%s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:445
879 #, c-format
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "Anaran-drindranasa diso: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr "Tsy mitombina ny laha-dazan'ny mpitondra tondriky amin'ny %d: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "Tsy mitombina ny laha-daza anatin'ny tontolo: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
894 #, c-format
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "Lahatahiry fiasana tsy mitombina: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:784
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny rindranasa mpanampy (%s)"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:998
904 msgid ""
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "process"
907 msgstr ""
908 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny g_io_channel_win32_poll() raha namaky "
909 "ny datan'ny fizotra zanaka"
910
911 #: glib/gspawn.c:190
912 #, c-format
913 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
914 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka (%s)"
915
916 #: glib/gspawn.c:329
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
919 msgstr ""
920 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny select() raha namaky ny datan'ny "
921 "fizotra zanaka (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:414
924 #, c-format
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny waitpid() (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1206
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "Tsy nahavita nanasaka (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1356
934 #, c-format
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny fizotra zanaka \"%s\" (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1366
939 #, c-format
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr ""
942 "Tsy nahavita namily lalana ny fivoahana na fidiran'ny fizotra zanaka (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1375
945 #, c-format
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "Tsy nahavita nanasaka ny fizotra zanaka (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1383
950 #, c-format
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952 msgstr ""
953 "Nisy olana tsy fantatra teo am-panatanterahana ny fizotra zanaka \"%s\""
954
955 #: glib/gspawn.c:1407
956 #, c-format
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "Tsy nahavaky data ampy tanatin'ny fantsona zanaka pid (%s)"
959
960 #: glib/gutf8.c:1038
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-8 ilay marika"
963
964 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
965 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana"
968
969 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-16 ilay marika"
972
973 #: glib/goption.c:755
974 msgid "Usage:"
975 msgstr "Fampiasa:"
976
977 #: glib/goption.c:755
978 msgid "[OPTION...]"
979 msgstr "[SAFIDY...]"
980
981 #: glib/goption.c:861
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "Safidy momba ny toro-làlana:"
984
985 #: glib/goption.c:862
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana"
988
989 #: glib/goption.c:868
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "Asehoy ny safidy rehetra momba ny toro-làlana"
992
993 #: glib/goption.c:930
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "Safidy momba ny rindranasa:"
996
997 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
998 #, c-format
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "Tsy afaka mizarazara ny sanda feno '%s' ho an'ny %s"
1001
1002 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1003 #, c-format
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s' ho an'ny '%s'"
1006
1007 #: glib/goption.c:1027
1008 #, c-format
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1011
1012 #: glib/goption.c:1035
1013 #, c-format
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1016
1017 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1018 #, c-format
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1021
1022 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1023 #, c-format
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo"
1026
1027 #: glib/goption.c:1917
1028 #, c-format
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:362
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1035 msgstr ""
1036 "Tsy hita anatin'ny lahatahiry misy ny data ny rakitra misy ny famaha marina"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:397
1039 msgid "Not a regular file"
1040 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:405
1043 msgid "File is empty"
1044 msgstr "Foana ilay rakitra"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:764
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1050 msgstr ""
1051 "Misy andalana '%s' izay tsy roroa famaha-sanda, vondrona, na teny fanampiny "
1052 "ilay raki-pamaha"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:824
1055 #, c-format
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Anaram-bondrona diso: %s"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:846
1060 msgid "Key file does not start with a group"
1061 msgstr "Tsy manomboka amina vondrona ilay raki-pamaha"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:872
1064 #, c-format
1065 msgid "Invalid key name: %s"
1066 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:899
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1071 msgstr "Misy fango '%s' tsy raisina an-tànana ilay raki-pamaha"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1074 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1075 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file does not have group '%s'"
1078 msgstr "Tsy manana vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1289
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file does not have key '%s'"
1083 msgstr "Tsy manana famaha '%s' ilay raki-pamaha"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1088 msgstr ""
1089 "Misy famaha '%s' manana sanda '%s' izay tsy UTF-8 anatin'ilay raki-pamaha "
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1094 msgstr ""
1095 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1096 "pamaha."
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1531
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid ""
1101 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1102 msgstr ""
1103 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1104 "pamaha."
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1110 "interpreted."
1111 msgstr ""
1112 "Misy famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' manana sanda izay tsy mety avadika "
1113 "mba ho azo ilay raki-pamaha."
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1118 msgstr "Tsy manana famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3486
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "Misy marika fialana amin'ny faran'ny andalan'ilay raki-pamaha"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3508
1125 #, c-format
1126 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1127 msgstr "Misy fisesisesim-pialana '%s' tsy mitombina anatin'ilay raki-pamaha"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3650
1130 #, c-format
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1132 msgstr "Tsy mety avadika ho isa mba ho azo ny sanda '%s'."
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3664
1135 #, c-format
1136 msgid "Integer value '%s' out of range"
1137 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s'"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3697
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1142 msgstr "Tsy mety avadika ho isa float mba ho azo ny sanda '%s'."
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3721
1145 #, c-format
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1147 msgstr "Tsy mety avadika ho boleanina mba ho azo ny sanda '%s'."
1148
1149 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1150 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1151 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1152 #, c-format
1153 msgid "Too large count value passed to %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1157 #: gio/goutputstream.c:1081
1158 msgid "Stream is already closed"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1162 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1163 msgid "Operation was cancelled"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Unknown type"
1169 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1170
1171 #: gio/gcontenttype.c:181
1172 #, c-format
1173 msgid "%s filetype"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gcontenttype.c:678
1177 #, c-format
1178 msgid "%s type"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdatainputstream.c:311
1182 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1186 msgid "Unnamed"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1190 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1194 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1198 #, c-format
1199 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't create user desktop file %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1213 #, c-format
1214 msgid "Custom definition for %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdrive.c:409
1218 msgid "drive doesn't implement eject"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. Translators: This is an error
1222 #. * message for drive objects that
1223 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1224 #: gio/gdrive.c:489
1225 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdrive.c:566
1229 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdrive.c:771
1233 msgid "drive doesn't implement start"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdrive.c:873
1237 msgid "drive doesn't implement stop"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gemblem.c:325
1241 #, c-format
1242 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gemblem.c:335
1246 #, c-format
1247 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gemblemedicon.c:296
1251 #, c-format
1252 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gemblemedicon.c:306
1256 #, c-format
1257 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gemblemedicon.c:329
1261 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1265 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1266 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1267 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1268 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1269 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1270 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1271 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Operation not supported"
1274 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1275
1276 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1277 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1278 #. Translators: This is an error message when trying to
1279 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1280 #. * none exists.
1281 #. Translators: This is an error message when trying to find
1282 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1283 #. * exists.
1284 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1285 #: gio/glocalfile.c:1090
1286 msgid "Containing mount does not exist"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1290 msgid "Can't copy over directory"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:2459
1294 msgid "Can't copy directory over directory"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1298 msgid "Target file exists"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfile.c:2485
1302 msgid "Can't recursively copy directory"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfile.c:2784
1306 msgid "Can't copy special file"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfile.c:3325
1310 msgid "Invalid symlink value given"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfile.c:3418
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Trash not supported"
1316 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1317
1318 #: gio/gfile.c:3467
1319 #, c-format
1320 msgid "File names cannot contain '%c'"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1324 msgid "volume doesn't implement mount"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/gfile.c:5992
1328 #, fuzzy
1329 msgid "No application is registered as handling this file"
1330 msgstr ""
1331 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
1332
1333 #: gio/gfileenumerator.c:206
1334 msgid "Enumerator is closed"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1338 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1339 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1343 msgid "File enumerator is already closed"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gfileicon.c:237
1347 #, c-format
1348 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gfileicon.c:247
1352 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1356 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1357 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1358 msgid "Stream doesn't support query_info"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1362 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1363 msgid "Seek not supported on stream"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gfileinputstream.c:381
1367 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1371 msgid "Truncate not supported on stream"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/gicon.c:324
1375 #, c-format
1376 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/gicon.c:344
1380 #, c-format
1381 msgid "No type for class name %s"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/gicon.c:354
1385 #, c-format
1386 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/gicon.c:365
1390 #, c-format
1391 msgid "Type %s is not classed"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/gicon.c:379
1395 #, c-format
1396 msgid "Malformed version number: %s"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/gicon.c:393
1400 #, c-format
1401 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/gicon.c:469
1405 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/ginputstream.c:195
1409 msgid "Input stream doesn't implement read"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1413 #. * operation running against this stream when you try to start
1414 #. * one
1415 #. Translators: This is an error you get if there is
1416 #. * already an operation running against this stream when
1417 #. * you try to start one
1418 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1419 msgid "Stream has outstanding operation"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1423 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1424 msgid "Not enough space for socket address"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1428 msgid "Unsupported socket address"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1432 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Invalid filename %s"
1438 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:974
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1443 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1110
1446 msgid "Can't rename root directory"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error renaming file: %s"
1452 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:1139
1455 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1459 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1460 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1461 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Invalid filename"
1464 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1308
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error opening file: %s"
1469 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:1318
1472 msgid "Can't open directory"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:1443
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error removing file: %s"
1478 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:1808
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error trashing file: %s"
1483 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1484
1485 #: gio/glocalfile.c:1831
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1488 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1489
1490 #: gio/glocalfile.c:1852
1491 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1495 msgid "Unable to find or create trash directory"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfile.c:1985
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1501 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1502
1503 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1504 #: gio/glocalfile.c:2101
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Unable to trash file: %s"
1507 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1508
1509 #: gio/glocalfile.c:2128
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error creating directory: %s"
1512 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1513
1514 #: gio/glocalfile.c:2157
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error making symbolic link: %s"
1517 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1518
1519 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error moving file: %s"
1522 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1523
1524 #: gio/glocalfile.c:2242
1525 msgid "Can't move directory over directory"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1531 msgid "Backup file creation failed"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfile.c:2288
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error removing target file: %s"
1537 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1538
1539 #: gio/glocalfile.c:2302
1540 msgid "Move between mounts not supported"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1544 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1548 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Invalid extended attribute name"
1554 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1559 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error stating file '%s': %s"
1564 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1567 msgid " (invalid encoding)"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1573 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1576 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1580 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1584 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1590 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1591
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error setting permissions: %s"
1595 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Error setting owner: %s"
1600 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1601
1602 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1603 msgid "symlink must be non-NULL"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error setting symlink: %s"
1610 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1613 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1619 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1620
1621 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1622 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1628 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1629
1630 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1631 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Setting attribute %s not supported"
1637 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1638
1639 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Error reading from file: %s"
1642 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1643
1644 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1645 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Error seeking in file: %s"
1649 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1650
1651 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Error closing file: %s"
1655 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1656
1657 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1658 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error writing to file: %s"
1665 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1666
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Error removing old backup link: %s"
1670 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1671
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error creating backup copy: %s"
1675 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1676
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1680 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1681
1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Error truncating file: %s"
1685 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1686
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1688 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error opening file '%s': %s"
1692 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1693
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1695 msgid "Target file is a directory"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Target file is not a regular file"
1701 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1702
1703 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1704 msgid "The file was externally modified"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error removing old file: %s"
1710 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1711
1712 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1713 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Invalid seek request"
1719 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1720
1721 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1722 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1726 msgid "Reached maximum data array limit"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1730 msgid "Memory output stream not resizable"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1734 msgid "Failed to resize memory output stream"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. Translators: This is an error
1738 #. * message for mount objects that
1739 #. * don't implement unmount.
1740 #: gio/gmount.c:378
1741 msgid "mount doesn't implement unmount"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Translators: This is an error
1745 #. * message for mount objects that
1746 #. * don't implement eject.
1747 #: gio/gmount.c:457
1748 msgid "mount doesn't implement eject"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. Translators: This is an error
1752 #. * message for mount objects that
1753 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1754 #: gio/gmount.c:537
1755 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. Translators: This is an error
1759 #. * message for mount objects that
1760 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1761 #: gio/gmount.c:624
1762 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. Translators: This is an error
1766 #. * message for mount objects that
1767 #. * don't implement remount.
1768 #: gio/gmount.c:713
1769 msgid "mount doesn't implement remount"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Translators: This is an error
1773 #. * message for mount objects that
1774 #. * don't implement content type guessing.
1775 #: gio/gmount.c:797
1776 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Translators: This is an error
1780 #. * message for mount objects that
1781 #. * don't implement content type guessing.
1782 #: gio/gmount.c:886
1783 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1787 #, c-format
1788 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1792 msgid "Output stream doesn't implement write"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1796 msgid "Source stream is already closed"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gio/gresolver.c:736
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Error resolving '%s': %s"
1802 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1803
1804 #: gio/gresolver.c:786
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1807 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1808
1809 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1810 #, c-format
1811 msgid "No service record for '%s'"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1815 #, c-format
1816 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Error resolving '%s'"
1822 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1823
1824 #: gio/gsocket.c:277
1825 msgid "Invalid socket, not initialized"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gio/gsocket.c:284
1829 #, c-format
1830 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gio/gsocket.c:292
1834 msgid "Socket is already closed"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gio/gsocket.c:405
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1840 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1841
1842 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Unable to create socket: %s"
1845 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1846
1847 #: gio/gsocket.c:439
1848 msgid "Unknown protocol was specified"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gio/gsocket.c:758
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Cancellable initialization not supported"
1854 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1855
1856 #: gio/gsocket.c:1112
1857 #, c-format
1858 msgid "could not get local address: %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gio/gsocket.c:1145
1862 #, c-format
1863 msgid "could not get remote address: %s"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gio/gsocket.c:1203
1867 #, c-format
1868 msgid "could not listen: %s"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gio/gsocket.c:1277
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Error binding to address: %s"
1874 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1875
1876 #: gio/gsocket.c:1397
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Error accepting connection: %s"
1879 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1880
1881 #: gio/gsocket.c:1510
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Error connecting: "
1884 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1885
1886 #: gio/gsocket.c:1514
1887 msgid "Connection in progress"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gio/gsocket.c:1519
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error connecting: %s"
1893 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1894
1895 #: gio/gsocket.c:1559
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Unable to get pending error: %s"
1898 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1899
1900 #: gio/gsocket.c:1655
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Error receiving data: %s"
1903 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1904
1905 #: gio/gsocket.c:1798
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Error sending data: %s"
1908 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1909
1910 #: gio/gsocket.c:1990
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Error closing socket: %s"
1913 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1914
1915 #: gio/gsocket.c:2475
1916 #, c-format
1917 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Error sending message: %s"
1923 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1924
1925 #: gio/gsocket.c:2739
1926 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Error receiving message: %s"
1932 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1933
1934 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1935 msgid "Unknown error on connect"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gsocketlistener.c:192
1939 msgid "Listener is already closed"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gio/gsocketlistener.c:233
1943 msgid "Added socket is closed"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gio/gthemedicon.c:499
1947 #, c-format
1948 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gio/gunixconnection.c:151
1952 #, c-format
1953 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gio/gunixconnection.c:164
1957 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gio/gunixconnection.c:182
1961 #, c-format
1962 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gio/gunixconnection.c:198
1966 msgid "Received invalid fd"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1970 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Error reading from unix: %s"
1973 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1974
1975 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1976 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Error closing unix: %s"
1979 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
1980
1981 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1982 msgid "Filesystem root"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Error writing to unix: %s"
1988 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1989
1990 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1991 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gio/gvolume.c:452
1995 msgid "volume doesn't implement eject"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. Translators: This is an error
1999 #. * message for volume objects that
2000 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2001 #: gio/gvolume.c:531
2002 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2006 msgid "Can't find application"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Error launching application: %s"
2012 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
2013
2014 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2015 #, fuzzy
2016 msgid "URIs not supported"
2017 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
2018
2019 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2020 msgid "association changes not supported on win32"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2024 msgid "Association creation not supported on win32"
2025 msgstr ""
2026
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid "[FILE...]"
2029 #~ msgstr "[SAFIDY...]"
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2033 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2034 #~ "entity, escape it as &amp;"
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny "
2037 #~ "anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tànana io marika io "
2038 #~ "(&), dia ataovy &amp; mba ialana izany"
2039
2040 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2041 #~ msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
2042
2043 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2044 #~ msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny &#454;"
2045
2046 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2047 #~ msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
2048
2049 #~ msgid "Unfinished character reference"
2050 #~ msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2054 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2058 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "The file containing the icon"
2062 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #~ msgid "The name of the icon"
2066 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #~ msgid "Close file descriptor"
2070 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2074 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"