1 # MALAGASY TRANSLATION OF GLIB.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2007.
7 "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 09:51-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
11 "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
12 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr "Marika manokana '%s' ho an'ny '%s' tsy nampoizina"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
23 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
26 msgstr "Tsy hita ny marika manokana '%s' ho an'ny '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
32 msgstr "Tsy nampoizina ny taf '%s', nantenaina ny tag '%s'"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
38 msgstr "Misy tag '%s' tsy nampoizina anatin'ny '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
41 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
42 msgstr "Tsy misy raki-drohy mitombina anatin'ny lahatahiry misy ny data"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
47 msgstr "Efa misy rohy ny URI '%s'"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
55 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
60 msgstr "Tsy nahitana rohy ny URI '%s'"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
65 msgstr "Tsy misy karazana MIME voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "Tsy misy saina manokana voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "Tsy misy vondrona voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famadihan'amboara-marika '%s' ho '%s'"
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s'"
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
104 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
110 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Tsy feno ny filaharan'ny marika amin'ny faran'ny zavatra ovaina"
115 #: glib/gconvert.c:922
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Ny fallback '%s' tsy voaova ho amboaram-pango '%s'"
120 #: glib/gconvert.c:1745
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "Tsy URI feno mampiasa ny drafitra \"rakitra\" ny URI '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1755
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "Tsy azo asiana '#' ny URI '%s' an'ilay rakitra an-toerana "
130 #: glib/gconvert.c:1772
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "Tsy mitombina ny URI '%s'"
135 #: glib/gconvert.c:1784
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
140 #: glib/gconvert.c:1800
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "Misy marika nalana tamin'ny fomba tsy mety ny URI '%s'"
145 #: glib/gconvert.c:1895
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Tsy sori-dàlana feno ny anaran-tsori-dàlana '%s'"
150 #: glib/gconvert.c:1905
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
154 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
159 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tsy nahatokana %lu byte hamakiana ny rakitra \"%s\""
164 #: glib/gfileutils.c:544
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:558
171 msgid "File \"%s\" is too large"
174 #: glib/gfileutils.c:641
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Ny nahavaky ny mpiatin'ny rakitra '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Tsy voasokatran y rakitra '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Tsy azo ny marika manokan'ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fstat(): %s"
189 #: glib/gfileutils.c:743
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
194 #: glib/gfileutils.c:851
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 "Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): "
201 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:907
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 "Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
212 #: glib/gfileutils.c:932
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
217 #: glib/gfileutils.c:951
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
222 #: glib/gfileutils.c:980
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
227 #: glib/gfileutils.c:999
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1117
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1321
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'"
242 #: glib/gfileutils.c:1334
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1764
250 msgid_plural "%u bytes"
254 #: glib/gfileutils.c:1772
259 #: glib/gfileutils.c:1777
264 #: glib/gfileutils.c:1782
269 #: glib/gfileutils.c:1825
271 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
272 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
274 #: glib/gfileutils.c:1846
275 msgid "Symbolic links not supported"
276 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
278 #: glib/giochannel.c:1234
280 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
281 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s': %s"
283 #: glib/giochannel.c:1579
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_line_string"
288 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
289 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
290 msgstr "Misy ambina data tsy voaova ao anatin'ny buffern'ny famakiana"
292 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
293 msgid "Channel terminates in a partial character"
294 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
296 #: glib/giochannel.c:1770
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_to_end"
300 #: glib/gmappedfile.c:123
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny open(): %s"
305 #: glib/gmappedfile.c:201
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "Tsy voamap ny rakitra '%s': tsy nahomby ny mmap(): %s"
310 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
317 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
318 msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
320 #: glib/gmarkup.c:374
322 msgid "'%s' is not a valid name "
325 #: glib/gmarkup.c:390
327 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
330 #: glib/gmarkup.c:494
332 msgid "Error on line %d: %s"
333 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
335 #: glib/gmarkup.c:578
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "Tsy voazarazara ny '%-.*s' izay tokony ho isa anaty fiantsoana marika "
342 "(ê, ohatra). Mety lehibe loatra angamba ilay isa."
344 #: glib/gmarkup.c:590
346 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
347 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "Tsy niafara tamin'ny teboka amam-paingo ilay fiantsoana marika. Mety tsy "
351 "nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette "
352 "fialana toy ny &"
354 #: glib/gmarkup.c:616
356 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357 msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
359 #: glib/gmarkup.c:654
361 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
363 "Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: & " < > '"
365 #: glib/gmarkup.c:662
367 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
368 msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
370 #: glib/gmarkup.c:667
372 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
373 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
375 "Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra "
376 "hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy "
379 #: glib/gmarkup.c:1014
380 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 "Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)"
384 #: glib/gmarkup.c:1054
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
390 "Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
391 "anaran-tsingataharo io"
393 #: glib/gmarkup.c:1122
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny "
402 #: glib/gmarkup.c:1206
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 "Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' "
408 "amin'ny singantaharo '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1247
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
417 "Marika hafahafa '%s'; nanantena marika '>' na '/' hamarana ny tag manomboka "
418 "ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy "
419 "ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao."
421 #: glib/gmarkup.c:1291
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 "Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa "
428 "manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
430 #: glib/gmarkup.c:1425
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
436 "Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
437 "anaran-tsingantaharo ny '%s'."
439 #: glib/gmarkup.c:1461
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
445 "'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%"
446 "s'. '>' no marika mety atao eo"
448 #: glib/gmarkup.c:1472
450 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451 msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao"
453 #: glib/gmarkup.c:1481
455 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 "Nofaranana ny singantaharo '%s', fa '%s' no singantaharo misokatra izao"
459 #: glib/gmarkup.c:1648
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra"
463 #: glib/gmarkup.c:1662
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
466 "Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
468 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
471 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola "
475 "misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra"
477 #: glib/gmarkup.c:1678
480 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana "
486 #: glib/gmarkup.c:1684
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
490 #: glib/gmarkup.c:1690
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
494 #: glib/gmarkup.c:1695
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
497 "Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
499 #: glib/gmarkup.c:1701
501 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
502 "name; no attribute value"
504 "Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay "
505 "tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
507 #: glib/gmarkup.c:1708
508 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
512 #: glib/gmarkup.c:1724
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
516 "Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-"
519 #: glib/gmarkup.c:1730
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 "Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay "
526 msgid "corrupted object"
530 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgid "out of memory"
538 msgid "backtracking limit reached"
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
546 msgid "internal error"
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgid "recursion limit reached"
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgid "unknown error"
570 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
604 msgid "range out of order in character class"
608 msgid "nothing to repeat"
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgid "missing terminating )"
635 msgid ") without opening ("
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgid "missing ) after comment"
654 msgid "regular expression too large"
658 msgid "failed to get memory"
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgid "assertion expected after (?("
678 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgid "unexpected repeat"
752 msgid "code overflow"
756 msgid "overran compiling workspace"
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
763 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
768 #: glib/gregex.c:1094
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
772 #: glib/gregex.c:1103
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
776 #: glib/gregex.c:1157
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
781 #: glib/gregex.c:1193
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
786 #: glib/gregex.c:2031
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
790 #: glib/gregex.c:2047
791 msgid "hexadecimal digit expected"
794 #: glib/gregex.c:2087
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
798 #: glib/gregex.c:2096
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
803 #: glib/gregex.c:2103
804 msgid "zero-length symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2114
808 msgid "digit expected"
811 #: glib/gregex.c:2132
812 msgid "illegal symbolic reference"
815 #: glib/gregex.c:2194
816 msgid "stray final '\\'"
819 #: glib/gregex.c:2198
820 msgid "unknown escape sequence"
823 #: glib/gregex.c:2208
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "Tsy manomboka amin'ny farango ny teny nalaina"
833 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
835 "Tsy mifamaly ny farango anaty lazam-baiko na lahabolana hafa tonon'ny akora"
839 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 "Nifarana taorian'ny marika '\\' ilay lahabolana. ('%s' ilay lahabolana)"
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 "Nifarana talohan'ny nahitana ny ilan'ny farango ho an'ny %c ilay lahabolana. "
848 "('%s' ilay lahabolana)"
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "Foana ilay lahabolana (na tsy misy afa-tsy elanelana)"
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka"
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "Tsy voaforona ny fantsona ifandraisana amin'ny fizotra zanaka (%s)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "Tsy voavaky ny mpiatin'ny fantson'ny zanaka (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "Tsy nahomby ny fanovana lahatahiry ho '%s' (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "Tsy nahavita nanatanteraka ny fizotra zanaka (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:445
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "Anaran-drindranasa diso: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr "Tsy mitombina ny laha-dazan'ny mpitondra tondriky amin'ny %d: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "Tsy mitombina ny laha-daza anatin'ny tontolo: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "Lahatahiry fiasana tsy mitombina: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:784
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny rindranasa mpanampy (%s)"
903 #: glib/gspawn-win32.c:998
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny g_io_channel_win32_poll() raha namaky "
909 "ny datan'ny fizotra zanaka"
913 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
914 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka (%s)"
918 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny select() raha namaky ny datan'ny "
921 "fizotra zanaka (%s)"
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny waitpid() (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1206
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "Tsy nahavita nanasaka (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1356
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny fizotra zanaka \"%s\" (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1366
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 "Tsy nahavita namily lalana ny fivoahana na fidiran'ny fizotra zanaka (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1375
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "Tsy nahavita nanasaka ny fizotra zanaka (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1383
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 "Nisy olana tsy fantatra teo am-panatanterahana ny fizotra zanaka \"%s\""
955 #: glib/gspawn.c:1407
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "Tsy nahavaky data ampy tanatin'ny fantsona zanaka pid (%s)"
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-8 ilay marika"
964 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
965 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana"
969 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-16 ilay marika"
973 #: glib/goption.c:755
977 #: glib/goption.c:755
981 #: glib/goption.c:861
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "Safidy momba ny toro-làlana:"
985 #: glib/goption.c:862
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana"
989 #: glib/goption.c:868
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "Asehoy ny safidy rehetra momba ny toro-làlana"
993 #: glib/goption.c:930
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "Safidy momba ny rindranasa:"
997 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "Tsy afaka mizarazara ny sanda feno '%s' ho an'ny %s"
1002 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s' ho an'ny '%s'"
1007 #: glib/goption.c:1027
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1012 #: glib/goption.c:1035
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1017 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1022 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo"
1027 #: glib/goption.c:1917
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1032 #: glib/gkeyfile.c:362
1034 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1036 "Tsy hita anatin'ny lahatahiry misy ny data ny rakitra misy ny famaha marina"
1038 #: glib/gkeyfile.c:397
1039 msgid "Not a regular file"
1040 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1042 #: glib/gkeyfile.c:405
1043 msgid "File is empty"
1044 msgstr "Foana ilay rakitra"
1046 #: glib/gkeyfile.c:764
1049 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1051 "Misy andalana '%s' izay tsy roroa famaha-sanda, vondrona, na teny fanampiny "
1054 #: glib/gkeyfile.c:824
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Anaram-bondrona diso: %s"
1059 #: glib/gkeyfile.c:846
1060 msgid "Key file does not start with a group"
1061 msgstr "Tsy manomboka amina vondrona ilay raki-pamaha"
1063 #: glib/gkeyfile.c:872
1065 msgid "Invalid key name: %s"
1066 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1068 #: glib/gkeyfile.c:899
1070 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1071 msgstr "Misy fango '%s' tsy raisina an-tànana ilay raki-pamaha"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1074 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1075 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1077 msgid "Key file does not have group '%s'"
1078 msgstr "Tsy manana vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1289
1082 msgid "Key file does not have key '%s'"
1083 msgstr "Tsy manana famaha '%s' ilay raki-pamaha"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1087 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1089 "Misy famaha '%s' manana sanda '%s' izay tsy UTF-8 anatin'ilay raki-pamaha "
1091 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1093 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1095 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1531
1101 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1103 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1106 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1109 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1112 "Misy famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' manana sanda izay tsy mety avadika "
1113 "mba ho azo ilay raki-pamaha."
1115 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1118 msgstr "Tsy manana famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3486
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "Misy marika fialana amin'ny faran'ny andalan'ilay raki-pamaha"
1124 #: glib/gkeyfile.c:3508
1126 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1127 msgstr "Misy fisesisesim-pialana '%s' tsy mitombina anatin'ilay raki-pamaha"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3650
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1132 msgstr "Tsy mety avadika ho isa mba ho azo ny sanda '%s'."
1134 #: glib/gkeyfile.c:3664
1136 msgid "Integer value '%s' out of range"
1137 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s'"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3697
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1142 msgstr "Tsy mety avadika ho isa float mba ho azo ny sanda '%s'."
1144 #: glib/gkeyfile.c:3721
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1147 msgstr "Tsy mety avadika ho boleanina mba ho azo ny sanda '%s'."
1149 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1150 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1151 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1153 msgid "Too large count value passed to %s"
1156 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1157 #: gio/goutputstream.c:1081
1158 msgid "Stream is already closed"
1161 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1162 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1163 msgid "Operation was cancelled"
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1168 msgid "Unknown type"
1169 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1171 #: gio/gcontenttype.c:181
1176 #: gio/gcontenttype.c:678
1181 #: gio/gdatainputstream.c:311
1182 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1190 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1194 msgid "Unable to find terminal required for application"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1199 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1204 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1209 msgid "Can't create user desktop file %s"
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1214 msgid "Custom definition for %s"
1218 msgid "drive doesn't implement eject"
1221 #. Translators: This is an error
1222 #. * message for drive objects that
1223 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1225 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1229 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1233 msgid "drive doesn't implement start"
1237 msgid "drive doesn't implement stop"
1240 #: gio/gemblem.c:325
1242 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1245 #: gio/gemblem.c:335
1247 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1250 #: gio/gemblemedicon.c:296
1252 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1255 #: gio/gemblemedicon.c:306
1257 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1260 #: gio/gemblemedicon.c:329
1261 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1264 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1265 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1266 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1267 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1268 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1269 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1270 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1271 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1273 msgid "Operation not supported"
1274 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1276 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1277 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1278 #. Translators: This is an error message when trying to
1279 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1281 #. Translators: This is an error message when trying to find
1282 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1284 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1285 #: gio/glocalfile.c:1090
1286 msgid "Containing mount does not exist"
1289 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1290 msgid "Can't copy over directory"
1294 msgid "Can't copy directory over directory"
1297 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1298 msgid "Target file exists"
1302 msgid "Can't recursively copy directory"
1306 msgid "Can't copy special file"
1310 msgid "Invalid symlink value given"
1315 msgid "Trash not supported"
1316 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1320 msgid "File names cannot contain '%c'"
1323 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1324 msgid "volume doesn't implement mount"
1329 msgid "No application is registered as handling this file"
1331 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
1333 #: gio/gfileenumerator.c:206
1334 msgid "Enumerator is closed"
1337 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1338 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1339 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1342 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1343 msgid "File enumerator is already closed"
1346 #: gio/gfileicon.c:237
1348 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1351 #: gio/gfileicon.c:247
1352 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1355 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1356 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1357 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1358 msgid "Stream doesn't support query_info"
1361 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1362 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1363 msgid "Seek not supported on stream"
1366 #: gio/gfileinputstream.c:381
1367 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1370 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1371 msgid "Truncate not supported on stream"
1376 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1381 msgid "No type for class name %s"
1386 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1391 msgid "Type %s is not classed"
1396 msgid "Malformed version number: %s"
1401 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1405 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1408 #: gio/ginputstream.c:195
1409 msgid "Input stream doesn't implement read"
1412 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1413 #. * operation running against this stream when you try to start
1415 #. Translators: This is an error you get if there is
1416 #. * already an operation running against this stream when
1417 #. * you try to start one
1418 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1419 msgid "Stream has outstanding operation"
1422 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1423 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1424 msgid "Not enough space for socket address"
1427 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1428 msgid "Unsupported socket address"
1431 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1432 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1435 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1437 msgid "Invalid filename %s"
1438 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:974
1442 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1443 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1445 #: gio/glocalfile.c:1110
1446 msgid "Can't rename root directory"
1449 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1451 msgid "Error renaming file: %s"
1452 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:1139
1455 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1458 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1459 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1460 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1461 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1463 msgid "Invalid filename"
1464 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
1466 #: gio/glocalfile.c:1308
1468 msgid "Error opening file: %s"
1469 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1471 #: gio/glocalfile.c:1318
1472 msgid "Can't open directory"
1475 #: gio/glocalfile.c:1443
1477 msgid "Error removing file: %s"
1478 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1480 #: gio/glocalfile.c:1808
1482 msgid "Error trashing file: %s"
1483 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1485 #: gio/glocalfile.c:1831
1487 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1488 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1490 #: gio/glocalfile.c:1852
1491 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1494 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1495 msgid "Unable to find or create trash directory"
1498 #: gio/glocalfile.c:1985
1500 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1501 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1503 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1504 #: gio/glocalfile.c:2101
1506 msgid "Unable to trash file: %s"
1507 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1509 #: gio/glocalfile.c:2128
1511 msgid "Error creating directory: %s"
1512 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1514 #: gio/glocalfile.c:2157
1516 msgid "Error making symbolic link: %s"
1517 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1519 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1521 msgid "Error moving file: %s"
1522 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1524 #: gio/glocalfile.c:2242
1525 msgid "Can't move directory over directory"
1528 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1531 msgid "Backup file creation failed"
1534 #: gio/glocalfile.c:2288
1536 msgid "Error removing target file: %s"
1537 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1539 #: gio/glocalfile.c:2302
1540 msgid "Move between mounts not supported"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1544 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1548 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1553 msgid "Invalid extended attribute name"
1554 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1558 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1559 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1563 msgid "Error stating file '%s': %s"
1564 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1567 msgid " (invalid encoding)"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1572 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1573 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1576 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1580 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1584 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1589 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1590 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1594 msgid "Error setting permissions: %s"
1595 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1599 msgid "Error setting owner: %s"
1600 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1602 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1603 msgid "symlink must be non-NULL"
1606 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1609 msgid "Error setting symlink: %s"
1610 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1613 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1616 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1618 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1619 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1621 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1622 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1627 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1628 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1630 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1631 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1636 msgid "Setting attribute %s not supported"
1637 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1639 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1641 msgid "Error reading from file: %s"
1642 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1644 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1645 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1648 msgid "Error seeking in file: %s"
1649 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1651 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1654 msgid "Error closing file: %s"
1655 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1657 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1658 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1664 msgid "Error writing to file: %s"
1665 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1669 msgid "Error removing old backup link: %s"
1670 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1674 msgid "Error creating backup copy: %s"
1675 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1679 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1680 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1684 msgid "Error truncating file: %s"
1685 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1688 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1691 msgid "Error opening file '%s': %s"
1692 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1695 msgid "Target file is a directory"
1698 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1700 msgid "Target file is not a regular file"
1701 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1703 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1704 msgid "The file was externally modified"
1707 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1709 msgid "Error removing old file: %s"
1710 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1712 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1713 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1716 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1718 msgid "Invalid seek request"
1719 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1721 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1722 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1725 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1726 msgid "Reached maximum data array limit"
1729 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1730 msgid "Memory output stream not resizable"
1733 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1734 msgid "Failed to resize memory output stream"
1737 #. Translators: This is an error
1738 #. * message for mount objects that
1739 #. * don't implement unmount.
1741 msgid "mount doesn't implement unmount"
1744 #. Translators: This is an error
1745 #. * message for mount objects that
1746 #. * don't implement eject.
1748 msgid "mount doesn't implement eject"
1751 #. Translators: This is an error
1752 #. * message for mount objects that
1753 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1755 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1758 #. Translators: This is an error
1759 #. * message for mount objects that
1760 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1762 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1765 #. Translators: This is an error
1766 #. * message for mount objects that
1767 #. * don't implement remount.
1769 msgid "mount doesn't implement remount"
1772 #. Translators: This is an error
1773 #. * message for mount objects that
1774 #. * don't implement content type guessing.
1776 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1779 #. Translators: This is an error
1780 #. * message for mount objects that
1781 #. * don't implement content type guessing.
1783 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1786 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1788 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1791 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1792 msgid "Output stream doesn't implement write"
1795 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1796 msgid "Source stream is already closed"
1799 #: gio/gresolver.c:736
1801 msgid "Error resolving '%s': %s"
1802 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1804 #: gio/gresolver.c:786
1806 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1807 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1809 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1811 msgid "No service record for '%s'"
1814 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1816 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1819 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1821 msgid "Error resolving '%s'"
1822 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1824 #: gio/gsocket.c:277
1825 msgid "Invalid socket, not initialized"
1828 #: gio/gsocket.c:284
1830 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1833 #: gio/gsocket.c:292
1834 msgid "Socket is already closed"
1837 #: gio/gsocket.c:405
1839 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1840 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1842 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1844 msgid "Unable to create socket: %s"
1845 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1847 #: gio/gsocket.c:439
1848 msgid "Unknown protocol was specified"
1851 #: gio/gsocket.c:758
1853 msgid "Cancellable initialization not supported"
1854 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1856 #: gio/gsocket.c:1112
1858 msgid "could not get local address: %s"
1861 #: gio/gsocket.c:1145
1863 msgid "could not get remote address: %s"
1866 #: gio/gsocket.c:1203
1868 msgid "could not listen: %s"
1871 #: gio/gsocket.c:1277
1873 msgid "Error binding to address: %s"
1874 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1876 #: gio/gsocket.c:1397
1878 msgid "Error accepting connection: %s"
1879 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1881 #: gio/gsocket.c:1510
1883 msgid "Error connecting: "
1884 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1886 #: gio/gsocket.c:1514
1887 msgid "Connection in progress"
1890 #: gio/gsocket.c:1519
1892 msgid "Error connecting: %s"
1893 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1895 #: gio/gsocket.c:1559
1897 msgid "Unable to get pending error: %s"
1898 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1900 #: gio/gsocket.c:1655
1902 msgid "Error receiving data: %s"
1903 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1905 #: gio/gsocket.c:1798
1907 msgid "Error sending data: %s"
1908 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1910 #: gio/gsocket.c:1990
1912 msgid "Error closing socket: %s"
1913 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1915 #: gio/gsocket.c:2475
1917 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1920 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1922 msgid "Error sending message: %s"
1923 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1925 #: gio/gsocket.c:2739
1926 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1929 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1931 msgid "Error receiving message: %s"
1932 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1934 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1935 msgid "Unknown error on connect"
1938 #: gio/gsocketlistener.c:192
1939 msgid "Listener is already closed"
1942 #: gio/gsocketlistener.c:233
1943 msgid "Added socket is closed"
1946 #: gio/gthemedicon.c:499
1948 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1951 #: gio/gunixconnection.c:151
1953 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1956 #: gio/gunixconnection.c:164
1957 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1960 #: gio/gunixconnection.c:182
1962 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1965 #: gio/gunixconnection.c:198
1966 msgid "Received invalid fd"
1969 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1970 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1972 msgid "Error reading from unix: %s"
1973 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1975 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1976 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1978 msgid "Error closing unix: %s"
1979 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
1981 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1982 msgid "Filesystem root"
1985 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1987 msgid "Error writing to unix: %s"
1988 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1990 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1991 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1994 #: gio/gvolume.c:452
1995 msgid "volume doesn't implement eject"
1998 #. Translators: This is an error
1999 #. * message for volume objects that
2000 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2001 #: gio/gvolume.c:531
2002 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2005 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2006 msgid "Can't find application"
2009 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2011 msgid "Error launching application: %s"
2012 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
2014 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2016 msgid "URIs not supported"
2017 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
2019 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2020 msgid "association changes not supported on win32"
2023 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2024 msgid "Association creation not supported on win32"
2028 #~ msgid "[FILE...]"
2029 #~ msgstr "[SAFIDY...]"
2032 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2033 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2034 #~ "entity, escape it as &"
2036 #~ "Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny "
2037 #~ "anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tànana io marika io "
2038 #~ "(&), dia ataovy & mba ialana izany"
2040 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2041 #~ msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
2043 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2044 #~ msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny dž"
2046 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2047 #~ msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
2049 #~ msgid "Unfinished character reference"
2050 #~ msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
2053 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2054 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2057 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2058 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2061 #~ msgid "The file containing the icon"
2062 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2065 #~ msgid "The name of the icon"
2066 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2069 #~ msgid "Close file descriptor"
2070 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
2073 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2074 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"