2.23.3
[platform/upstream/glib.git] / po / mg.po
1 # MALAGASY TRANSLATION OF GLIB.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
11 "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
12 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr "Marika manokana '%s' ho an'ny '%s' tsy nampoizina"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
23 #: glib/gbookmarkfile.c:936
24 #, c-format
25 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
26 msgstr "Tsy hita ny marika manokana '%s' ho an'ny '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
30 #, c-format
31 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
32 msgstr "Tsy nampoizina ny taf '%s', nantenaina ny tag '%s'"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
38 msgstr "Misy tag '%s' tsy nampoizina anatin'ny '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
41 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
42 msgstr "Tsy misy raki-drohy mitombina anatin'ny lahatahiry misy ny data"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
45 #, c-format
46 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
47 msgstr "Efa misy rohy ny URI '%s'"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
55 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
58 #, c-format
59 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
60 msgstr "Tsy nahitana rohy ny URI '%s'"
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
63 #, c-format
64 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
65 msgstr "Tsy misy karazana MIME voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
68 #, c-format
69 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "Tsy misy saina manokana voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
73 #, c-format
74 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "Tsy misy vondrona voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
78 #, c-format
79 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
80 msgstr ""
81 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
89 #: gio/gcharsetconverter.c:459
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famadihan'amboara-marika '%s' ho '%s'"
93
94 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
95 #, c-format
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s'"
98
99 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
100 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
101 #: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
104
105 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
106 #: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
107 #, c-format
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
110
111 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
112 #: glib/gutf8.c:1415
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "Tsy feno ny filaharan'ny marika amin'ny faran'ny zavatra ovaina"
115
116 #: glib/gconvert.c:928
117 #, c-format
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "Ny fallback '%s' tsy voaova ho amboaram-pango '%s'"
120
121 #: glib/gconvert.c:1751
122 #, c-format
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "Tsy URI feno mampiasa ny drafitra \"rakitra\" ny URI '%s'"
125
126 #: glib/gconvert.c:1761
127 #, c-format
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "Tsy azo asiana '#' ny URI '%s' an'ilay rakitra an-toerana "
130
131 #: glib/gconvert.c:1778
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "Tsy mitombina ny URI '%s'"
135
136 #: glib/gconvert.c:1790
137 #, c-format
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
140
141 #: glib/gconvert.c:1806
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "Misy marika nalana tamin'ny fomba tsy mety ny URI '%s'"
145
146 #: glib/gconvert.c:1901
147 #, c-format
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "Tsy sori-dàlana feno ny anaran-tsori-dàlana '%s'"
150
151 #: glib/gconvert.c:1911
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
154
155 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
156 #, c-format
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
161 #, c-format
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "Tsy nahatokana %lu byte hamakiana ny rakitra \"%s\""
164
165 #: glib/gfileutils.c:551
166 #, c-format
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:565
171 #, c-format
172 msgid "File \"%s\" is too large"
173 msgstr ""
174
175 #: glib/gfileutils.c:648
176 #, c-format
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Ny nahavaky ny mpiatin'ny rakitra '%s': %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
181 #, c-format
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Tsy voasokatran y rakitra '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
186 #, c-format
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "Tsy azo ny marika manokan'ny rakitra '%s': tsy nahomby ny  fstat(): %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:750
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:858
196 #, c-format
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr ""
199 "Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): "
200 "%s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:914
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr ""
211 "Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:939
214 #, c-format
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:958
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
221 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:987
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
226 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1006
229 #, c-format
230 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
231 msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1124
234 #, c-format
235 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1328
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
241 msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1341
244 #, c-format
245 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
246 msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1774
249 #, c-format
250 msgid "%u byte"
251 msgid_plural "%u bytes"
252 msgstr[0] ""
253 msgstr[1] ""
254
255 #: glib/gfileutils.c:1782
256 #, c-format
257 msgid "%.1f KB"
258 msgstr ""
259
260 #: glib/gfileutils.c:1787
261 #, c-format
262 msgid "%.1f MB"
263 msgstr ""
264
265 #: glib/gfileutils.c:1792
266 #, c-format
267 msgid "%.1f GB"
268 msgstr ""
269
270 #: glib/gfileutils.c:1797
271 #, c-format
272 msgid "%.1f TB"
273 msgstr ""
274
275 #: glib/gfileutils.c:1802
276 #, c-format
277 msgid "%.1f PB"
278 msgstr ""
279
280 #: glib/gfileutils.c:1807
281 #, c-format
282 msgid "%.1f EB"
283 msgstr ""
284
285 #: glib/gfileutils.c:1850
286 #, c-format
287 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
288 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
289
290 #: glib/gfileutils.c:1871
291 msgid "Symbolic links not supported"
292 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
293
294 #: glib/giochannel.c:1409
295 #, c-format
296 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
297 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s': %s"
298
299 #: glib/giochannel.c:1754
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
301 msgstr ""
302 "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_line_string"
303
304 #: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
305 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
306 msgstr "Misy ambina data tsy voaova ao anatin'ny buffern'ny famakiana"
307
308 #: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
309 msgid "Channel terminates in a partial character"
310 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
311
312 #: glib/giochannel.c:1945
313 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
314 msgstr "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_to_end"
315
316 #: glib/gmappedfile.c:150
317 #, c-format
318 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
319 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny open(): %s"
320
321 #: glib/gmappedfile.c:229
322 #, c-format
323 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
324 msgstr "Tsy voamap ny rakitra '%s': tsy nahomby ny mmap(): %s"
325
326 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Error on line %d char %d: "
329 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
330
331 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
334 msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
335
336 #: glib/gmarkup.c:374
337 #, c-format
338 msgid "'%s' is not a valid name "
339 msgstr ""
340
341 #: glib/gmarkup.c:390
342 #, c-format
343 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:494
347 #, c-format
348 msgid "Error on line %d: %s"
349 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
350
351 #: glib/gmarkup.c:578
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
355 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
356 msgstr ""
357 "Tsy voazarazara ny '%-.*s' izay tokony ho isa anaty fiantsoana marika "
358 "(&#234, ohatra). Mety lehibe loatra angamba ilay isa."
359
360 #: glib/gmarkup.c:590
361 msgid ""
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "as &amp;"
365 msgstr ""
366 "Tsy niafara tamin'ny teboka amam-paingo ilay fiantsoana marika. Mety tsy "
367 "nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette "
368 "fialana toy ny &amp;"
369
370 #: glib/gmarkup.c:616
371 #, c-format
372 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
373 msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
374
375 #: glib/gmarkup.c:654
376 msgid ""
377 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
378 msgstr ""
379 "Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
380
381 #: glib/gmarkup.c:662
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
384 msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
385
386 #: glib/gmarkup.c:667
387 msgid ""
388 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
389 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
390 msgstr ""
391 "Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra "
392 "hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy "
393 "ny &amp;"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1014
396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397 msgstr ""
398 "Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1054
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406 "Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
407 "anaran-tsingataharo io"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1122
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413 "s'"
414 msgstr ""
415 "Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny "
416 "singantaharo '%s'"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1206
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' "
424 "amin'ny singantaharo '%s'"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1247
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
430 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
431 "character in an attribute name"
432 msgstr ""
433 "Marika hafahafa '%s'; nanantena marika '>' na '/' hamarana ny tag manomboka "
434 "ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy "
435 "ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao."
436
437 #: glib/gmarkup.c:1291
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442 msgstr ""
443 "Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa "
444 "manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1425
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
450 "begin an element name"
451 msgstr ""
452 "Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
453 "anaran-tsingantaharo ny '%s'."
454
455 #: glib/gmarkup.c:1461
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
459 "allowed character is '>'"
460 msgstr ""
461 "'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%"
462 "s'. '>' no marika mety atao eo"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1472
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
467 msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1481
470 #, c-format
471 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
472 msgstr ""
473 "Nofaranana ny singantaharo '%s', fa  '%s' no singantaharo misokatra izao"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1648
476 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
477 msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1662
480 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
481 msgstr ""
482 "Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
488 "element opened"
489 msgstr ""
490 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola "
491 "misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1678
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
497 "the tag <%s/>"
498 msgstr ""
499 "Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana "
500 "ny tag <%s/>"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1684
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1690
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1695
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
512 msgstr ""
513 "Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
514
515 #: glib/gmarkup.c:1701
516 msgid ""
517 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
518 "name; no attribute value"
519 msgstr ""
520 "Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay "
521 "tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1708
524 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
525 msgstr ""
526 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1724
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr ""
532 "Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-"
533 "kevitra"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1730
536 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 msgstr ""
538 "Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay "
539 "tahirin-kevitra"
540
541 #: glib/gregex.c:131
542 msgid "corrupted object"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:133
546 msgid "internal error or corrupted object"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:135
550 msgid "out of memory"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:140
554 msgid "backtracking limit reached"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
558 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
562 msgid "internal error"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:162
566 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:171
570 msgid "recursion limit reached"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:173
574 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:175
578 msgid "invalid combination of newline flags"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:179
582 msgid "unknown error"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:199
586 msgid "\\ at end of pattern"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:202
590 msgid "\\c at end of pattern"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:205
594 msgid "unrecognized character follows \\"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:212
598 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:215
602 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:218
606 msgid "number too big in {} quantifier"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:221
610 #, fuzzy
611 msgid "missing terminating ] for character class"
612 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
613
614 #: glib/gregex.c:224
615 #, fuzzy
616 msgid "invalid escape sequence in character class"
617 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
618
619 #: glib/gregex.c:227
620 msgid "range out of order in character class"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:230
624 msgid "nothing to repeat"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:233
628 #, fuzzy
629 msgid "unrecognized character after (?"
630 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
631
632 #: glib/gregex.c:237
633 #, fuzzy
634 msgid "unrecognized character after (?<"
635 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
636
637 #: glib/gregex.c:241
638 #, fuzzy
639 msgid "unrecognized character after (?P"
640 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
641
642 #: glib/gregex.c:244
643 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:247
647 msgid "missing terminating )"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:251
651 msgid ") without opening ("
652 msgstr ""
653
654 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
655 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 #.
657 #: glib/gregex.c:258
658 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:261
662 msgid "reference to non-existent subpattern"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:264
666 msgid "missing ) after comment"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:267
670 msgid "regular expression too large"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:270
674 msgid "failed to get memory"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:273
678 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:276
682 msgid "malformed number or name after (?("
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:279
686 msgid "conditional group contains more than two branches"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:282
690 msgid "assertion expected after (?("
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:285
694 msgid "unknown POSIX class name"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:288
698 #, fuzzy
699 msgid "POSIX collating elements are not supported"
700 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
701
702 #: glib/gregex.c:291
703 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:294
707 msgid "invalid condition (?(0)"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:297
711 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:300
715 msgid "recursive call could loop indefinitely"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:303
719 msgid "missing terminator in subpattern name"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:306
723 msgid "two named subpatterns have the same name"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:309
727 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:312
731 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:315
735 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:318
739 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:321
743 msgid "octal value is greater than \\377"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:324
747 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:327
751 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:330
755 msgid "inconsistent NEWLINE options"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:333
759 msgid ""
760 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:338
764 msgid "unexpected repeat"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:342
768 msgid "code overflow"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:346
772 msgid "overran compiling workspace"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:350
776 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
780 #, c-format
781 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:1094
785 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:1103
789 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:1157
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
795 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
796
797 #: glib/gregex.c:1193
798 #, c-format
799 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2031
803 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2047
807 msgid "hexadecimal digit expected"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2087
811 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2096
815 #, fuzzy
816 msgid "unfinished symbolic reference"
817 msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
818
819 #: glib/gregex.c:2103
820 msgid "zero-length symbolic reference"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2114
824 msgid "digit expected"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2132
828 msgid "illegal symbolic reference"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gregex.c:2194
832 msgid "stray final '\\'"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gregex.c:2198
836 msgid "unknown escape sequence"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gregex.c:2208
840 #, c-format
841 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gshell.c:92
845 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
846 msgstr "Tsy manomboka amin'ny farango ny teny nalaina"
847
848 #: glib/gshell.c:182
849 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
850 msgstr ""
851 "Tsy mifamaly ny farango anaty lazam-baiko na lahabolana hafa tonon'ny akora"
852
853 #: glib/gshell.c:560
854 #, c-format
855 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
856 msgstr ""
857 "Nifarana taorian'ny marika '\\' ilay lahabolana. ('%s' ilay lahabolana)"
858
859 #: glib/gshell.c:567
860 #, c-format
861 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
862 msgstr ""
863 "Nifarana talohan'ny nahitana ny ilan'ny farango ho an'ny %c ilay lahabolana. "
864 "('%s' ilay lahabolana)"
865
866 #: glib/gshell.c:579
867 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
868 msgstr "Foana ilay lahabolana (na tsy misy afa-tsy elanelana)"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:283
871 msgid "Failed to read data from child process"
872 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
875 #, c-format
876 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
877 msgstr "Tsy voaforona ny fantsona ifandraisana amin'ny fizotra zanaka (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
880 #, c-format
881 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
882 msgstr "Tsy voavaky ny mpiatin'ny fantson'ny zanaka (%s)"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
885 #, c-format
886 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
887 msgstr "Tsy nahomby ny fanovana lahatahiry ho '%s' (%s)"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
890 #, c-format
891 msgid "Failed to execute child process (%s)"
892 msgstr "Tsy nahavita nanatanteraka ny fizotra zanaka (%s)"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:445
895 #, c-format
896 msgid "Invalid program name: %s"
897 msgstr "Anaran-drindranasa diso: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
900 #, c-format
901 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
902 msgstr "Tsy mitombina ny laha-dazan'ny mpitondra tondriky amin'ny %d: %s"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
905 #, c-format
906 msgid "Invalid string in environment: %s"
907 msgstr "Tsy mitombina ny laha-daza anatin'ny tontolo: %s"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
910 #, c-format
911 msgid "Invalid working directory: %s"
912 msgstr "Lahatahiry fiasana tsy mitombina: %s"
913
914 #: glib/gspawn-win32.c:784
915 #, c-format
916 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
917 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny rindranasa mpanampy (%s)"
918
919 #: glib/gspawn-win32.c:998
920 msgid ""
921 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
922 "process"
923 msgstr ""
924 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny g_io_channel_win32_poll() raha namaky "
925 "ny datan'ny fizotra zanaka"
926
927 #: glib/gspawn.c:190
928 #, c-format
929 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
930 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka (%s)"
931
932 #: glib/gspawn.c:329
933 #, c-format
934 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
935 msgstr ""
936 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny select() raha namaky ny datan'ny "
937 "fizotra zanaka (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:414
940 #, c-format
941 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
942 msgstr "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny waitpid() (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1206
945 #, c-format
946 msgid "Failed to fork (%s)"
947 msgstr "Tsy nahavita nanasaka (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1356
950 #, c-format
951 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
952 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny fizotra zanaka \"%s\" (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1366
955 #, c-format
956 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
957 msgstr ""
958 "Tsy nahavita namily lalana ny fivoahana na fidiran'ny fizotra zanaka (%s)"
959
960 #: glib/gspawn.c:1375
961 #, c-format
962 msgid "Failed to fork child process (%s)"
963 msgstr "Tsy nahavita nanasaka ny fizotra zanaka (%s)"
964
965 #: glib/gspawn.c:1383
966 #, c-format
967 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
968 msgstr ""
969 "Nisy olana tsy fantatra teo am-panatanterahana ny fizotra zanaka \"%s\""
970
971 #: glib/gspawn.c:1407
972 #, c-format
973 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
974 msgstr "Tsy nahavaky data ampy tanatin'ny fantsona zanaka pid (%s)"
975
976 #: glib/gutf8.c:1038
977 msgid "Character out of range for UTF-8"
978 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-8 ilay marika"
979
980 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
981 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
982 msgid "Invalid sequence in conversion input"
983 msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana"
984
985 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
986 msgid "Character out of range for UTF-16"
987 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-16 ilay marika"
988
989 #: glib/goption.c:755
990 msgid "Usage:"
991 msgstr "Fampiasa:"
992
993 #: glib/goption.c:755
994 msgid "[OPTION...]"
995 msgstr "[SAFIDY...]"
996
997 #: glib/goption.c:861
998 msgid "Help Options:"
999 msgstr "Safidy momba ny toro-làlana:"
1000
1001 #: glib/goption.c:862
1002 msgid "Show help options"
1003 msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana"
1004
1005 #: glib/goption.c:868
1006 msgid "Show all help options"
1007 msgstr "Asehoy ny safidy rehetra momba ny toro-làlana"
1008
1009 #: glib/goption.c:930
1010 msgid "Application Options:"
1011 msgstr "Safidy momba ny rindranasa:"
1012
1013 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1014 #, c-format
1015 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1016 msgstr "Tsy afaka mizarazara ny sanda feno '%s' ho an'ny %s"
1017
1018 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1019 #, c-format
1020 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1021 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s' ho an'ny '%s'"
1022
1023 #: glib/goption.c:1027
1024 #, c-format
1025 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1026 msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1027
1028 #: glib/goption.c:1035
1029 #, c-format
1030 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1031 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1032
1033 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1034 #, c-format
1035 msgid "Error parsing option %s"
1036 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1037
1038 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1039 #, c-format
1040 msgid "Missing argument for %s"
1041 msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo"
1042
1043 #: glib/goption.c:1917
1044 #, c-format
1045 msgid "Unknown option %s"
1046 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:361
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1051 msgstr ""
1052 "Tsy hita anatin'ny lahatahiry misy ny data ny rakitra misy ny famaha marina"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:396
1055 msgid "Not a regular file"
1056 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:404
1059 msgid "File is empty"
1060 msgstr "Foana ilay rakitra"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:763
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1066 msgstr ""
1067 "Misy andalana '%s' izay tsy roroa famaha-sanda, vondrona, na teny fanampiny "
1068 "ilay raki-pamaha"
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:823
1071 #, c-format
1072 msgid "Invalid group name: %s"
1073 msgstr "Anaram-bondrona diso: %s"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:845
1076 msgid "Key file does not start with a group"
1077 msgstr "Tsy manomboka amina vondrona ilay raki-pamaha"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:871
1080 #, c-format
1081 msgid "Invalid key name: %s"
1082 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:898
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1087 msgstr "Misy fango '%s' tsy raisina an-tànana ilay raki-pamaha"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1090 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1091 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file does not have group '%s'"
1094 msgstr "Tsy manana vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:1288
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have key '%s'"
1099 msgstr "Tsy manana famaha '%s' ilay raki-pamaha"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1104 msgstr ""
1105 "Misy famaha '%s' manana sanda '%s' izay tsy UTF-8 anatin'ilay raki-pamaha "
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1108 #, c-format
1109 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1110 msgstr ""
1111 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1112 "pamaha."
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:1530
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid ""
1117 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1118 msgstr ""
1119 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1120 "pamaha."
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1126 "interpreted."
1127 msgstr ""
1128 "Misy famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' manana sanda izay tsy mety avadika "
1129 "mba ho azo ilay raki-pamaha."
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1132 #, c-format
1133 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1134 msgstr "Tsy manana famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:3485
1137 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1138 msgstr "Misy marika fialana amin'ny faran'ny andalan'ilay raki-pamaha"
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:3507
1141 #, c-format
1142 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1143 msgstr "Misy fisesisesim-pialana '%s' tsy mitombina anatin'ilay raki-pamaha"
1144
1145 #: glib/gkeyfile.c:3649
1146 #, c-format
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1148 msgstr "Tsy mety avadika ho isa mba ho azo ny sanda '%s'."
1149
1150 #: glib/gkeyfile.c:3663
1151 #, c-format
1152 msgid "Integer value '%s' out of range"
1153 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s'"
1154
1155 #: glib/gkeyfile.c:3696
1156 #, c-format
1157 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1158 msgstr "Tsy mety avadika ho isa float mba ho azo ny sanda '%s'."
1159
1160 #: glib/gkeyfile.c:3720
1161 #, c-format
1162 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1163 msgstr "Tsy mety avadika ho boleanina mba ho azo ny sanda '%s'."
1164
1165 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1166 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1167 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1168 #, c-format
1169 msgid "Too large count value passed to %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1173 #: gio/goutputstream.c:1108
1174 msgid "Stream is already closed"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1178 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1179 msgid "Operation was cancelled"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1183 msgid "Invalid object, not initialized"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1189 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
1190
1191 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1192 msgid "Not enough space in destination"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Cancellable initialization not supported"
1198 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1199
1200 #: gio/gcontenttype.c:180
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Unknown type"
1203 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1204
1205 #: gio/gcontenttype.c:181
1206 #, c-format
1207 msgid "%s filetype"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gcontenttype.c:678
1211 #, c-format
1212 msgid "%s type"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdatainputstream.c:311
1216 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1220 msgid "Unnamed"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1224 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1228 msgid "Unable to find terminal required for application"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1232 #, c-format
1233 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1242 #, c-format
1243 msgid "Can't create user desktop file %s"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1247 #, c-format
1248 msgid "Custom definition for %s"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gdrive.c:364
1252 msgid "drive doesn't implement eject"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translators: This is an error
1256 #. * message for drive objects that
1257 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1258 #: gio/gdrive.c:444
1259 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gdrive.c:521
1263 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gdrive.c:726
1267 msgid "drive doesn't implement start"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gdrive.c:828
1271 msgid "drive doesn't implement stop"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gemblem.c:325
1275 #, c-format
1276 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gemblem.c:335
1280 #, c-format
1281 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gemblemedicon.c:296
1285 #, c-format
1286 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gemblemedicon.c:306
1290 #, c-format
1291 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gemblemedicon.c:329
1295 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1299 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1300 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1301 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1302 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1303 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1304 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1305 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Operation not supported"
1308 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1309
1310 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1311 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1312 #. Translators: This is an error message when trying to
1313 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1314 #. * none exists.
1315 #. Translators: This is an error message when trying to find
1316 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1317 #. * exists.
1318 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1319 #: gio/glocalfile.c:1089
1320 msgid "Containing mount does not exist"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
1324 msgid "Can't copy over directory"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/gfile.c:2461
1328 msgid "Can't copy directory over directory"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
1332 msgid "Target file exists"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfile.c:2487
1336 msgid "Can't recursively copy directory"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfile.c:2786
1340 msgid "Can't copy special file"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gfile.c:3327
1344 msgid "Invalid symlink value given"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gfile.c:3420
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Trash not supported"
1350 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1351
1352 #: gio/gfile.c:3469
1353 #, c-format
1354 msgid "File names cannot contain '%c'"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1358 msgid "volume doesn't implement mount"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gfile.c:5997
1362 #, fuzzy
1363 msgid "No application is registered as handling this file"
1364 msgstr ""
1365 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
1366
1367 #: gio/gfileenumerator.c:206
1368 msgid "Enumerator is closed"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1372 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1373 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1377 msgid "File enumerator is already closed"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/gfileicon.c:237
1381 #, c-format
1382 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/gfileicon.c:247
1386 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1390 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1391 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1392 msgid "Stream doesn't support query_info"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1396 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1397 msgid "Seek not supported on stream"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/gfileinputstream.c:381
1401 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1405 msgid "Truncate not supported on stream"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/gicon.c:286
1409 #, c-format
1410 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/gicon.c:306
1414 #, c-format
1415 msgid "No type for class name %s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/gicon.c:316
1419 #, c-format
1420 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/gicon.c:327
1424 #, c-format
1425 msgid "Type %s is not classed"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/gicon.c:341
1429 #, c-format
1430 msgid "Malformed version number: %s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/gicon.c:355
1434 #, c-format
1435 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/gicon.c:431
1439 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/ginputstream.c:195
1443 msgid "Input stream doesn't implement read"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1447 #. * operation running against this stream when you try to start
1448 #. * one
1449 #. Translators: This is an error you get if there is
1450 #. * already an operation running against this stream when
1451 #. * you try to start one
1452 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1453 msgid "Stream has outstanding operation"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1457 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1458 msgid "Not enough space for socket address"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1462 msgid "Unsupported socket address"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1466 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Invalid filename %s"
1472 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:973
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1477 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1478
1479 #: gio/glocalfile.c:1109
1480 msgid "Can't rename root directory"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error renaming file: %s"
1486 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:1138
1489 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
1493 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1494 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1495 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Invalid filename"
1498 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
1499
1500 #: gio/glocalfile.c:1307
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error opening file: %s"
1503 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1504
1505 #: gio/glocalfile.c:1317
1506 msgid "Can't open directory"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfile.c:1442
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error removing file: %s"
1512 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1513
1514 #: gio/glocalfile.c:1807
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error trashing file: %s"
1517 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1518
1519 #: gio/glocalfile.c:1830
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1522 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1523
1524 #: gio/glocalfile.c:1851
1525 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
1529 msgid "Unable to find or create trash directory"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfile.c:1984
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1535 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1536
1537 #: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
1538 #: gio/glocalfile.c:2100
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Unable to trash file: %s"
1541 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1542
1543 #: gio/glocalfile.c:2127
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error creating directory: %s"
1546 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1547
1548 #: gio/glocalfile.c:2156
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1551 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
1552
1553 #: gio/glocalfile.c:2160
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error making symbolic link: %s"
1556 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1557
1558 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error moving file: %s"
1561 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1562
1563 #: gio/glocalfile.c:2245
1564 msgid "Can't move directory over directory"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1570 msgid "Backup file creation failed"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfile.c:2291
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error removing target file: %s"
1576 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1577
1578 #: gio/glocalfile.c:2305
1579 msgid "Move between mounts not supported"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1583 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1587 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Invalid extended attribute name"
1593 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1598 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1599
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error stating file '%s': %s"
1603 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1606 msgid " (invalid encoding)"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1612 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1615 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1619 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1623 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1629 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1630
1631 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error setting permissions: %s"
1634 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1635
1636 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error setting owner: %s"
1639 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1640
1641 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1642 msgid "symlink must be non-NULL"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1646 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Error setting symlink: %s"
1649 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
1650
1651 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1652 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1658 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1659
1660 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1661 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1667 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1668
1669 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1670 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Setting attribute %s not supported"
1676 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1677
1678 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Error reading from file: %s"
1681 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1682
1683 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1684 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error seeking in file: %s"
1688 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1689
1690 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Error closing file: %s"
1694 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1695
1696 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1697 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1701 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Error writing to file: %s"
1704 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1705
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Error removing old backup link: %s"
1709 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1710
1711 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Error creating backup copy: %s"
1714 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1715
1716 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1719 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1720
1721 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Error truncating file: %s"
1724 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1725
1726 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1727 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1728 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Error opening file '%s': %s"
1731 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1732
1733 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1734 msgid "Target file is a directory"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Target file is not a regular file"
1740 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1741
1742 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1743 msgid "The file was externally modified"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Error removing old file: %s"
1749 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1750
1751 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
1752 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Invalid seek request"
1758 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1759
1760 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1761 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gmemoryoutputstream.c:464
1765 msgid "Memory output stream not resizable"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gio/gmemoryoutputstream.c:480
1769 msgid "Failed to resize memory output stream"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gio/gmemoryoutputstream.c:568
1773 msgid ""
1774 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1775 "address space"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gmemoryoutputstream.c:724
1779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gmemoryoutputstream.c:733
1783 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. Translators: This is an error
1787 #. * message for mount objects that
1788 #. * don't implement unmount.
1789 #: gio/gmount.c:364
1790 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1791 msgstr ""
1792
1793 #. Translators: This is an error
1794 #. * message for mount objects that
1795 #. * don't implement eject.
1796 #: gio/gmount.c:443
1797 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Translators: This is an error
1801 #. * message for mount objects that
1802 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1803 #: gio/gmount.c:523
1804 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1805 msgstr ""
1806
1807 #. Translators: This is an error
1808 #. * message for mount objects that
1809 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1810 #: gio/gmount.c:610
1811 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1812 msgstr ""
1813
1814 #. Translators: This is an error
1815 #. * message for mount objects that
1816 #. * don't implement remount.
1817 #: gio/gmount.c:699
1818 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #. Translators: This is an error
1822 #. * message for mount objects that
1823 #. * don't implement content type guessing.
1824 #: gio/gmount.c:783
1825 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. Translators: This is an error
1829 #. * message for mount objects that
1830 #. * don't implement content type guessing.
1831 #: gio/gmount.c:872
1832 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1836 #, c-format
1837 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1841 msgid "Output stream doesn't implement write"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1845 msgid "Source stream is already closed"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gio/gresolver.c:736
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Error resolving '%s': %s"
1851 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1852
1853 #: gio/gresolver.c:786
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1856 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1857
1858 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1859 #, c-format
1860 msgid "No service record for '%s'"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1864 #, c-format
1865 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Error resolving '%s'"
1871 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1872
1873 #: gio/gsocket.c:277
1874 msgid "Invalid socket, not initialized"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gsocket.c:284
1878 #, c-format
1879 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gio/gsocket.c:292
1883 msgid "Socket is already closed"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gio/gsocket.c:405
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1889 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1890
1891 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Unable to create socket: %s"
1894 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1895
1896 #: gio/gsocket.c:439
1897 msgid "Unknown protocol was specified"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gio/gsocket.c:1112
1901 #, c-format
1902 msgid "could not get local address: %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gio/gsocket.c:1145
1906 #, c-format
1907 msgid "could not get remote address: %s"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gio/gsocket.c:1203
1911 #, c-format
1912 msgid "could not listen: %s"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gio/gsocket.c:1277
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "Error binding to address: %s"
1918 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1919
1920 #: gio/gsocket.c:1397
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Error accepting connection: %s"
1923 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1924
1925 #: gio/gsocket.c:1510
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Error connecting: "
1928 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1929
1930 #: gio/gsocket.c:1514
1931 msgid "Connection in progress"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gsocket.c:1519
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Error connecting: %s"
1937 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1938
1939 #: gio/gsocket.c:1559
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Unable to get pending error: %s"
1942 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1943
1944 #: gio/gsocket.c:1655
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Error receiving data: %s"
1947 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1948
1949 #: gio/gsocket.c:1798
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Error sending data: %s"
1952 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1953
1954 #: gio/gsocket.c:1990
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Error closing socket: %s"
1957 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1958
1959 #: gio/gsocket.c:2475
1960 #, c-format
1961 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Error sending message: %s"
1967 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1968
1969 #: gio/gsocket.c:2739
1970 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Error receiving message: %s"
1976 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1977
1978 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1979 msgid "Unknown error on connect"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gio/gsocketlistener.c:192
1983 msgid "Listener is already closed"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gio/gsocketlistener.c:233
1987 msgid "Added socket is closed"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gio/gthemedicon.c:499
1991 #, c-format
1992 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gio/gunixconnection.c:151
1996 #, c-format
1997 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gio/gunixconnection.c:164
2001 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gio/gunixconnection.c:182
2005 #, c-format
2006 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gio/gunixconnection.c:198
2010 msgid "Received invalid fd"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2014 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Error reading from unix: %s"
2017 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
2018
2019 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2020 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Error closing unix: %s"
2023 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
2024
2025 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2026 msgid "Filesystem root"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Error writing to unix: %s"
2032 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
2033
2034 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2035 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gio/gutf8inputstream.c:322
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2041 msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana"
2042
2043 #: gio/gvolume.c:407
2044 msgid "volume doesn't implement eject"
2045 msgstr ""
2046
2047 #. Translators: This is an error
2048 #. * message for volume objects that
2049 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2050 #: gio/gvolume.c:486
2051 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2055 msgid "Can't find application"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Error launching application: %s"
2061 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
2062
2063 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2064 #, fuzzy
2065 msgid "URIs not supported"
2066 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
2067
2068 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2069 msgid "association changes not supported on win32"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2073 msgid "Association creation not supported on win32"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2077 msgid "Not enough memory"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2081 #, c-format
2082 msgid "Internal error: %s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2086 msgid "Need more input"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Invalid compressed data"
2092 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "[FILE...]"
2096 #~ msgstr "[SAFIDY...]"
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2100 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2101 #~ "entity, escape it as &amp;"
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny "
2104 #~ "anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tànana io marika io "
2105 #~ "(&), dia ataovy &amp; mba ialana izany"
2106
2107 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2108 #~ msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
2109
2110 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2111 #~ msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny &#454;"
2112
2113 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2114 #~ msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
2115
2116 #~ msgid "Unfinished character reference"
2117 #~ msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
2118
2119 #, fuzzy
2120 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2121 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2122
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2125 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2126
2127 #, fuzzy
2128 #~ msgid "The file containing the icon"
2129 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2130
2131 #, fuzzy
2132 #~ msgid "The name of the icon"
2133 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2134
2135 #, fuzzy
2136 #~ msgid "Close file descriptor"
2137 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
2138
2139 #, fuzzy
2140 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2141 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"