1 # MALAGASY TRANSLATION OF GLIB.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2007.
7 "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
11 "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
12 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr "Marika manokana '%s' ho an'ny '%s' tsy nampoizina"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
23 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
26 msgstr "Tsy hita ny marika manokana '%s' ho an'ny '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
32 msgstr "Tsy nampoizina ny taf '%s', nantenaina ny tag '%s'"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
38 msgstr "Misy tag '%s' tsy nampoizina anatin'ny '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
41 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
42 msgstr "Tsy misy raki-drohy mitombina anatin'ny lahatahiry misy ny data"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
47 msgstr "Efa misy rohy ny URI '%s'"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
55 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
60 msgstr "Tsy nahitana rohy ny URI '%s'"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
65 msgstr "Tsy misy karazana MIME voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "Tsy misy saina manokana voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "Tsy misy vondrona voafaritra ho an'ny rohin'ny URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famadihan'amboara-marika '%s' ho '%s'"
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s'"
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
104 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
110 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Tsy feno ny filaharan'ny marika amin'ny faran'ny zavatra ovaina"
115 #: glib/gconvert.c:922
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Ny fallback '%s' tsy voaova ho amboaram-pango '%s'"
120 #: glib/gconvert.c:1745
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "Tsy URI feno mampiasa ny drafitra \"rakitra\" ny URI '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1755
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "Tsy azo asiana '#' ny URI '%s' an'ilay rakitra an-toerana "
130 #: glib/gconvert.c:1772
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "Tsy mitombina ny URI '%s'"
135 #: glib/gconvert.c:1784
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
140 #: glib/gconvert.c:1800
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "Misy marika nalana tamin'ny fomba tsy mety ny URI '%s'"
145 #: glib/gconvert.c:1895
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Tsy sori-dàlana feno ny anaran-tsori-dàlana '%s'"
150 #: glib/gconvert.c:1905
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
154 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tsy nahatokana %lu byte hamakiana ny rakitra \"%s\""
164 #: glib/gfileutils.c:547
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:561
171 msgid "File \"%s\" is too large"
174 #: glib/gfileutils.c:644
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Ny nahavaky ny mpiatin'ny rakitra '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Tsy voasokatran y rakitra '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Tsy azo ny marika manokan'ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fstat(): %s"
189 #: glib/gfileutils.c:746
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
194 #: glib/gfileutils.c:854
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 "Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): "
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:910
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 "Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
212 #: glib/gfileutils.c:935
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
217 #: glib/gfileutils.c:954
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
222 #: glib/gfileutils.c:983
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1002
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1120
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1295
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'"
242 #: glib/gfileutils.c:1308
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1739
250 msgid_plural "%u bytes"
254 #: glib/gfileutils.c:1747
259 #: glib/gfileutils.c:1752
264 #: glib/gfileutils.c:1757
269 #: glib/gfileutils.c:1800
271 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
272 msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
274 #: glib/gfileutils.c:1821
275 msgid "Symbolic links not supported"
276 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
278 #: glib/giochannel.c:1234
280 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
281 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanova rakitra '%s' ho '%s': %s"
283 #: glib/giochannel.c:1579
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_line_string"
288 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
289 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
290 msgstr "Misy ambina data tsy voaova ao anatin'ny buffern'ny famakiana"
292 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
293 msgid "Channel terminates in a partial character"
294 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
296 #: glib/giochannel.c:1770
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr "Tsy afaka manao famakiana fototra amin'ny g_io_channel_read_to_end"
300 #: glib/gmappedfile.c:123
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny open(): %s"
305 #: glib/gmappedfile.c:201
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "Tsy voamap ny rakitra '%s': tsy nahomby ny mmap(): %s"
310 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
317 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
318 msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
320 #: glib/gmarkup.c:374
322 msgid "'%s' is not a valid name "
325 #: glib/gmarkup.c:390
327 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
330 #: glib/gmarkup.c:494
332 msgid "Error on line %d: %s"
333 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
335 #: glib/gmarkup.c:578
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "Tsy voazarazara ny '%-.*s' izay tokony ho isa anaty fiantsoana marika "
342 "(ê, ohatra). Mety lehibe loatra angamba ilay isa."
344 #: glib/gmarkup.c:590
346 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
347 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "Tsy niafara tamin'ny teboka amam-paingo ilay fiantsoana marika. Mety tsy "
351 "nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette "
352 "fialana toy ny &"
354 #: glib/gmarkup.c:616
356 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357 msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
359 #: glib/gmarkup.c:654
361 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
363 "Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: & " < > '"
365 #: glib/gmarkup.c:662
367 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
368 msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
370 #: glib/gmarkup.c:667
372 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
373 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
375 "Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra "
376 "hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy "
379 #: glib/gmarkup.c:1014
380 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 "Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)"
384 #: glib/gmarkup.c:1054
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
390 "Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
391 "anaran-tsingataharo io"
393 #: glib/gmarkup.c:1122
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny "
402 #: glib/gmarkup.c:1206
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 "Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' "
408 "amin'ny singantaharo '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1247
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
417 "Marika hafahafa '%s'; nanantena marika '>' na '/' hamarana ny tag manomboka "
418 "ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy "
419 "ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao."
421 #: glib/gmarkup.c:1291
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 "Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa "
428 "manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
430 #: glib/gmarkup.c:1425
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
436 "Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
437 "anaran-tsingantaharo ny '%s'."
439 #: glib/gmarkup.c:1461
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
445 "'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%"
446 "s'. '>' no marika mety atao eo"
448 #: glib/gmarkup.c:1472
450 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451 msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao"
453 #: glib/gmarkup.c:1481
455 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 "Nofaranana ny singantaharo '%s', fa '%s' no singantaharo misokatra izao"
459 #: glib/gmarkup.c:1648
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra"
463 #: glib/gmarkup.c:1662
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
466 "Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
468 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
471 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola "
475 "misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra"
477 #: glib/gmarkup.c:1678
480 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana "
486 #: glib/gmarkup.c:1684
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
490 #: glib/gmarkup.c:1690
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
494 #: glib/gmarkup.c:1695
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
497 "Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
499 #: glib/gmarkup.c:1701
501 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
502 "name; no attribute value"
504 "Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay "
505 "tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
507 #: glib/gmarkup.c:1708
508 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
512 #: glib/gmarkup.c:1724
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
516 "Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-"
519 #: glib/gmarkup.c:1730
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 "Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay "
526 msgid "corrupted object"
530 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgid "out of memory"
538 msgid "backtracking limit reached"
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
546 msgid "internal error"
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgid "recursion limit reached"
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgid "unknown error"
570 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "Marika tsy feno no mamarana ilay canal"
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "Tsy mitombina filaharan'ny byte amin'ny zavatra ovaina"
604 msgid "range out of order in character class"
608 msgid "nothing to repeat"
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgid "missing terminating )"
635 msgid ") without opening ("
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgid "missing ) after comment"
654 msgid "regular expression too large"
658 msgid "failed to get memory"
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgid "assertion expected after (?("
678 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgid "unexpected repeat"
752 msgid "code overflow"
756 msgid "overran compiling workspace"
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
763 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
768 #: glib/gregex.c:1098
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
772 #: glib/gregex.c:1107
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
776 #: glib/gregex.c:1161
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
781 #: glib/gregex.c:1197
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
786 #: glib/gregex.c:2035
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
790 #: glib/gregex.c:2051
791 msgid "hexadecimal digit expected"
794 #: glib/gregex.c:2091
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
798 #: glib/gregex.c:2100
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
803 #: glib/gregex.c:2107
804 msgid "zero-length symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2118
808 msgid "digit expected"
811 #: glib/gregex.c:2136
812 msgid "illegal symbolic reference"
815 #: glib/gregex.c:2198
816 msgid "stray final '\\'"
819 #: glib/gregex.c:2202
820 msgid "unknown escape sequence"
823 #: glib/gregex.c:2212
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "Tsy manomboka amin'ny farango ny teny nalaina"
833 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
835 "Tsy mifamaly ny farango anaty lazam-baiko na lahabolana hafa tonon'ny akora"
839 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 "Nifarana taorian'ny marika '\\' ilay lahabolana. ('%s' ilay lahabolana)"
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 "Nifarana talohan'ny nahitana ny ilan'ny farango ho an'ny %c ilay lahabolana. "
848 "('%s' ilay lahabolana)"
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "Foana ilay lahabolana (na tsy misy afa-tsy elanelana)"
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka"
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "Tsy voaforona ny fantsona ifandraisana amin'ny fizotra zanaka (%s)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "Tsy voavaky ny mpiatin'ny fantson'ny zanaka (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "Tsy nahomby ny fanovana lahatahiry ho '%s' (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "Tsy nahavita nanatanteraka ny fizotra zanaka (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:445
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "Anaran-drindranasa diso: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr "Tsy mitombina ny laha-dazan'ny mpitondra tondriky amin'ny %d: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "Tsy mitombina ny laha-daza anatin'ny tontolo: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "Lahatahiry fiasana tsy mitombina: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:784
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny rindranasa mpanampy (%s)"
903 #: glib/gspawn-win32.c:998
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny g_io_channel_win32_poll() raha namaky "
909 "ny datan'ny fizotra zanaka"
913 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
914 msgstr "Tsy voavaky ny datan'ny fizotra zanaka (%s)"
918 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920 "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny select() raha namaky ny datan'ny "
921 "fizotra zanaka (%s)"
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "Nisy olana tsy nampoizina tanatin'ny waitpid() (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1206
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "Tsy nahavita nanasaka (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1356
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "Tsy nahavita nandefa ny fizotra zanaka \"%s\" (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1366
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 "Tsy nahavita namily lalana ny fivoahana na fidiran'ny fizotra zanaka (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1375
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "Tsy nahavita nanasaka ny fizotra zanaka (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1383
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 "Nisy olana tsy fantatra teo am-panatanterahana ny fizotra zanaka \"%s\""
955 #: glib/gspawn.c:1407
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "Tsy nahavaky data ampy tanatin'ny fantsona zanaka pid (%s)"
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-8 ilay marika"
964 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
965 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana"
969 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-16 ilay marika"
973 #: glib/goption.c:755
977 #: glib/goption.c:755
981 #: glib/goption.c:861
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "Safidy momba ny toro-làlana:"
985 #: glib/goption.c:862
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana"
989 #: glib/goption.c:868
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "Asehoy ny safidy rehetra momba ny toro-làlana"
993 #: glib/goption.c:930
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "Safidy momba ny rindranasa:"
997 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "Tsy afaka mizarazara ny sanda feno '%s' ho an'ny %s"
1002 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s' ho an'ny '%s'"
1007 #: glib/goption.c:1027
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1012 #: glib/goption.c:1035
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
1017 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1022 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo"
1027 #: glib/goption.c:1917
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1032 #: glib/gkeyfile.c:362
1034 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1036 "Tsy hita anatin'ny lahatahiry misy ny data ny rakitra misy ny famaha marina"
1038 #: glib/gkeyfile.c:397
1039 msgid "Not a regular file"
1040 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1042 #: glib/gkeyfile.c:405
1043 msgid "File is empty"
1044 msgstr "Foana ilay rakitra"
1046 #: glib/gkeyfile.c:765
1049 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1051 "Misy andalana '%s' izay tsy roroa famaha-sanda, vondrona, na teny fanampiny "
1054 #: glib/gkeyfile.c:825
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Anaram-bondrona diso: %s"
1059 #: glib/gkeyfile.c:847
1060 msgid "Key file does not start with a group"
1061 msgstr "Tsy manomboka amina vondrona ilay raki-pamaha"
1063 #: glib/gkeyfile.c:873
1065 msgid "Invalid key name: %s"
1066 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1068 #: glib/gkeyfile.c:900
1070 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1071 msgstr "Misy fango '%s' tsy raisina an-tànana ilay raki-pamaha"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1074 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1075 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1077 msgid "Key file does not have group '%s'"
1078 msgstr "Tsy manana vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1290
1082 msgid "Key file does not have key '%s'"
1083 msgstr "Tsy manana famaha '%s' ilay raki-pamaha"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1087 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1089 "Misy famaha '%s' manana sanda '%s' izay tsy UTF-8 anatin'ilay raki-pamaha "
1091 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1093 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1095 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1532
1101 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1103 "Misy famaha '%s' manana sanda tsy mety avadika mba ho azo anatin'ilay raki-"
1106 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1109 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1112 "Misy famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' manana sanda izay tsy mety avadika "
1113 "mba ho azo ilay raki-pamaha."
1115 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1118 msgstr "Tsy manana famaha '%s' anatin'ny vondrona '%s' ilay raki-pamaha"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3487
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "Misy marika fialana amin'ny faran'ny andalan'ilay raki-pamaha"
1124 #: glib/gkeyfile.c:3509
1126 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1127 msgstr "Misy fisesisesim-pialana '%s' tsy mitombina anatin'ilay raki-pamaha"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3651
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1132 msgstr "Tsy mety avadika ho isa mba ho azo ny sanda '%s'."
1134 #: glib/gkeyfile.c:3665
1136 msgid "Integer value '%s' out of range"
1137 msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s'"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3698
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1142 msgstr "Tsy mety avadika ho isa float mba ho azo ny sanda '%s'."
1144 #: glib/gkeyfile.c:3722
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1147 msgstr "Tsy mety avadika ho boleanina mba ho azo ny sanda '%s'."
1149 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1150 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1151 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1153 msgid "Too large count value passed to %s"
1156 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
1157 #: gio/goutputstream.c:1085
1158 msgid "Stream is already closed"
1161 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1162 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1163 msgid "Operation was cancelled"
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1168 msgid "Unknown type"
1169 msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
1171 #: gio/gcontenttype.c:181
1176 #: gio/gcontenttype.c:678
1181 #: gio/gdatainputstream.c:313
1182 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1190 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1194 msgid "Unable to find terminal required for application"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1199 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1204 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1209 msgid "Can't create user desktop file %s"
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1214 msgid "Custom definition for %s"
1218 msgid "drive doesn't implement eject"
1221 #. Translators: This is an error
1222 #. * message for drive objects that
1223 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1225 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1229 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1233 msgid "drive doesn't implement start"
1237 msgid "drive doesn't implement stop"
1240 #: gio/gemblem.c:325
1242 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1245 #: gio/gemblem.c:335
1247 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1250 #: gio/gemblemedicon.c:296
1252 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1255 #: gio/gemblemedicon.c:306
1257 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1260 #: gio/gemblemedicon.c:329
1261 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1264 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1265 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1266 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1267 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1268 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1269 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1270 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1271 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1273 msgid "Operation not supported"
1274 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1276 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1277 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1278 #. Translators: This is an error message when trying to
1279 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1281 #. Translators: This is an error message when trying to find
1282 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1284 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1285 #: gio/glocalfile.c:1089
1286 msgid "Containing mount does not exist"
1289 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1290 msgid "Can't copy over directory"
1294 msgid "Can't copy directory over directory"
1297 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1298 msgid "Target file exists"
1302 msgid "Can't recursively copy directory"
1306 msgid "Can't copy special file"
1310 msgid "Invalid symlink value given"
1315 msgid "Trash not supported"
1316 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1320 msgid "File names cannot contain '%c'"
1323 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1324 msgid "volume doesn't implement mount"
1329 msgid "No application is registered as handling this file"
1331 "Tsy misy rindranasa mitondra ny anarana '%s' nanambara rohy ho an'ny '%s'"
1333 #: gio/gfileenumerator.c:206
1334 msgid "Enumerator is closed"
1337 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1338 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1339 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1342 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1343 msgid "File enumerator is already closed"
1346 #: gio/gfileicon.c:237
1348 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1351 #: gio/gfileicon.c:247
1352 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1355 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1356 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1357 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1358 msgid "Stream doesn't support query_info"
1361 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1362 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1363 msgid "Seek not supported on stream"
1366 #: gio/gfileinputstream.c:381
1367 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1370 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1371 msgid "Truncate not supported on stream"
1376 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1381 msgid "No type for class name %s"
1386 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1391 msgid "Type %s is not classed"
1396 msgid "Malformed version number: %s"
1401 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1405 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1408 #: gio/ginputstream.c:199
1409 msgid "Input stream doesn't implement read"
1412 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1413 #. * operation running against this stream when you try to start
1415 #. Translators: This is an error you get if there is
1416 #. * already an operation running against this stream when
1417 #. * you try to start one
1418 #: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
1419 msgid "Stream has outstanding operation"
1422 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1423 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1424 msgid "Not enough space for socket address"
1427 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1428 msgid "Unsupported socket address"
1431 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1432 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1435 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1437 msgid "Invalid filename %s"
1438 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:973
1442 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1443 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1445 #: gio/glocalfile.c:1109
1446 msgid "Can't rename root directory"
1449 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1451 msgid "Error renaming file: %s"
1452 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:1138
1455 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1458 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1459 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1460 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1461 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1463 msgid "Invalid filename"
1464 msgstr "Anaram-pampiantrano diso"
1466 #: gio/glocalfile.c:1307
1468 msgid "Error opening file: %s"
1469 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1471 #: gio/glocalfile.c:1317
1472 msgid "Can't open directory"
1475 #: gio/glocalfile.c:1442
1477 msgid "Error removing file: %s"
1478 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1480 #: gio/glocalfile.c:1811
1482 msgid "Error trashing file: %s"
1483 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1485 #: gio/glocalfile.c:1834
1487 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1488 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1490 #: gio/glocalfile.c:1855
1491 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1494 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1495 msgid "Unable to find or create trash directory"
1498 #: gio/glocalfile.c:1988
1500 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1501 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1503 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1504 #: gio/glocalfile.c:2104
1506 msgid "Unable to trash file: %s"
1507 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1509 #: gio/glocalfile.c:2131
1511 msgid "Error creating directory: %s"
1512 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1514 #: gio/glocalfile.c:2160
1516 msgid "Error making symbolic link: %s"
1517 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1519 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1521 msgid "Error moving file: %s"
1522 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1524 #: gio/glocalfile.c:2245
1525 msgid "Can't move directory over directory"
1528 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1531 msgid "Backup file creation failed"
1534 #: gio/glocalfile.c:2291
1536 msgid "Error removing target file: %s"
1537 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1539 #: gio/glocalfile.c:2305
1540 msgid "Move between mounts not supported"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1544 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1548 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1553 msgid "Invalid extended attribute name"
1554 msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1558 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1559 msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny lahatahiry '%s': %s"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1563 msgid "Error stating file '%s': %s"
1564 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1567 msgid " (invalid encoding)"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1572 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1573 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1576 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1580 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1584 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1589 msgid "Error setting permissions: %s"
1590 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1937
1594 msgid "Error setting owner: %s"
1595 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1598 msgid "symlink must be non-NULL"
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
1602 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1604 msgid "Error setting symlink: %s"
1605 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1608 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1611 #: gio/glocalfileinfo.c:2105
1613 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1614 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1616 #: gio/glocalfileinfo.c:2128
1617 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:2143
1622 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1623 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1626 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:2242
1631 msgid "Setting attribute %s not supported"
1632 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1634 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1636 msgid "Error reading from file: %s"
1637 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1639 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1640 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1643 msgid "Error seeking in file: %s"
1644 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1646 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1649 msgid "Error closing file: %s"
1650 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1652 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1653 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1659 msgid "Error writing to file: %s"
1660 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1664 msgid "Error removing old backup link: %s"
1665 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1669 msgid "Error creating backup copy: %s"
1670 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1674 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1675 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1679 msgid "Error truncating file: %s"
1680 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1684 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1686 msgid "Error opening file '%s': %s"
1687 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1690 msgid "Target file is a directory"
1693 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1695 msgid "Target file is not a regular file"
1696 msgstr "Rakitra tsy mahazatra"
1698 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1699 msgid "The file was externally modified"
1702 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1704 msgid "Error removing old file: %s"
1705 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1707 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1708 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1711 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1713 msgid "Invalid seek request"
1714 msgstr "Anaram-pamaha diso: %s"
1716 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1717 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1720 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1721 msgid "Reached maximum data array limit"
1724 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1725 msgid "Memory output stream not resizable"
1728 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1729 msgid "Failed to resize memory output stream"
1732 #. Translators: This is an error
1733 #. * message for mount objects that
1734 #. * don't implement unmount.
1736 msgid "mount doesn't implement unmount"
1739 #. Translators: This is an error
1740 #. * message for mount objects that
1741 #. * don't implement eject.
1743 msgid "mount doesn't implement eject"
1746 #. Translators: This is an error
1747 #. * message for mount objects that
1748 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1750 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1753 #. Translators: This is an error
1754 #. * message for mount objects that
1755 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1757 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1760 #. Translators: This is an error
1761 #. * message for mount objects that
1762 #. * don't implement remount.
1764 msgid "mount doesn't implement remount"
1767 #. Translators: This is an error
1768 #. * message for mount objects that
1769 #. * don't implement content type guessing.
1771 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1774 #. Translators: This is an error
1775 #. * message for mount objects that
1776 #. * don't implement content type guessing.
1778 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1781 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1783 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1786 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1787 msgid "Output stream doesn't implement write"
1790 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1791 msgid "Source stream is already closed"
1794 #: gio/gresolver.c:736
1796 msgid "Error resolving '%s': %s"
1797 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1799 #: gio/gresolver.c:786
1801 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1802 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1804 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1806 msgid "No service record for '%s'"
1809 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1811 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1814 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1816 msgid "Error resolving '%s'"
1817 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1819 #: gio/gsocket.c:277
1820 msgid "Invalid socket, not initialized"
1823 #: gio/gsocket.c:284
1825 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1828 #: gio/gsocket.c:292
1829 msgid "Socket is already closed"
1832 #: gio/gsocket.c:405
1834 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1835 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1837 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1839 msgid "Unable to create socket: %s"
1840 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1842 #: gio/gsocket.c:439
1843 msgid "Unknown protocol was specified"
1846 #: gio/gsocket.c:758
1848 msgid "Cancellable initialization not supported"
1849 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
1851 #: gio/gsocket.c:1112
1853 msgid "could not get local address: %s"
1856 #: gio/gsocket.c:1145
1858 msgid "could not get remote address: %s"
1861 #: gio/gsocket.c:1203
1863 msgid "could not listen: %s"
1866 #: gio/gsocket.c:1277
1868 msgid "Error binding to address: %s"
1869 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1871 #: gio/gsocket.c:1397
1873 msgid "Error accepting connection: %s"
1874 msgstr "Nisy olana teo am-panovana: %s"
1876 #: gio/gsocket.c:1510
1878 msgid "Error connecting: "
1879 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1881 #: gio/gsocket.c:1514
1882 msgid "Connection in progress"
1885 #: gio/gsocket.c:1519
1887 msgid "Error connecting: %s"
1888 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1890 #: gio/gsocket.c:1559
1892 msgid "Unable to get pending error: %s"
1893 msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
1895 #: gio/gsocket.c:1655
1897 msgid "Error receiving data: %s"
1898 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1900 #: gio/gsocket.c:1798
1902 msgid "Error sending data: %s"
1903 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1905 #: gio/gsocket.c:1990
1907 msgid "Error closing socket: %s"
1908 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1910 #: gio/gsocket.c:2475
1912 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1915 #: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
1917 msgid "Error sending message: %s"
1918 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1920 #: gio/gsocket.c:2734
1921 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1924 #: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
1926 msgid "Error receiving message: %s"
1927 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1929 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1930 msgid "Unknown error on connect"
1933 #: gio/gsocketlistener.c:192
1934 msgid "Listener is already closed"
1937 #: gio/gsocketlistener.c:233
1938 msgid "Added socket is closed"
1941 #: gio/gthemedicon.c:499
1943 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1946 #: gio/gunixconnection.c:151
1948 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1951 #: gio/gunixconnection.c:164
1952 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1955 #: gio/gunixconnection.c:182
1957 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1960 #: gio/gunixconnection.c:198
1961 msgid "Received invalid fd"
1964 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1965 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1967 msgid "Error reading from unix: %s"
1968 msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
1970 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1971 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1973 msgid "Error closing unix: %s"
1974 msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
1976 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1977 msgid "Filesystem root"
1980 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1982 msgid "Error writing to unix: %s"
1983 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
1985 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1986 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1989 #: gio/gvolume.c:452
1990 msgid "volume doesn't implement eject"
1993 #. Translators: This is an error
1994 #. * message for volume objects that
1995 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1996 #: gio/gvolume.c:531
1997 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2000 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2001 msgid "Can't find application"
2004 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2006 msgid "Error launching application: %s"
2007 msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
2009 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2011 msgid "URIs not supported"
2012 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
2014 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2015 msgid "association changes not supported on win32"
2018 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2019 msgid "Association creation not supported on win32"
2022 #: tests/gio-ls.c:27
2023 msgid "do not hide entries"
2026 #: tests/gio-ls.c:29
2027 msgid "use a long listing format"
2030 #: tests/gio-ls.c:37
2033 msgstr "[SAFIDY...]"
2036 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2037 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2038 #~ "entity, escape it as &"
2040 #~ "Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny "
2041 #~ "anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tànana io marika io "
2042 #~ "(&), dia ataovy & mba ialana izany"
2044 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2045 #~ msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
2047 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2048 #~ msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny dž"
2050 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2051 #~ msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
2053 #~ msgid "Unfinished character reference"
2054 #~ msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
2057 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2058 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2061 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2062 #~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
2065 #~ msgid "The file containing the icon"
2066 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2069 #~ msgid "The name of the icon"
2070 #~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
2073 #~ msgid "Close file descriptor"
2074 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
2077 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2078 #~ msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"