2.19.1
[platform/upstream/glib.git] / po / mai.po
1 # translation to glib to Maithili
2 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 09:28-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
12 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n"
19 "\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व क' लेल"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' तत्व '%s' क' गुण नहि भेटल"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' क' भीतर"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr "कोनो वैध पुस्तकचिह्न फाइल आँकड़ा निर्देशिकामे नहि मिलल"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पहिनेसँ मोजुद अछि"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो पुस्तकचिह्न नहि मिलल"
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr "कोनो MIME प्रकार URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे परिभाषित नहि अछि"
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो निज फ्लैग परिभाषित नहि अछि"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो समूह सेट नहि अछि"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr "'%s' क' नामसँ कोनो अनुप्रयोग '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहि अछि"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr ""
90
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "अक्षर समूह '%s' सँ '%s' मे परिवर्तन समर्थित नहि अछि"
95
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल"
100
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
102 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
103 #: glib/gutf8.c:1404
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध बाइट अनुक्रम"
106
107 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
108 #: glib/giochannel.c:2301
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "परिवर्तनक दौरान त्रुटि: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 #: glib/gutf8.c:1400
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "इनपुट क' अंतमे आंशिक अक्षर अनुक्रम"
117
118 #: glib/gconvert.c:919
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "फालबैक '%s' केँ कोड सेट '%s' मे बदएल नहि कए सकल"
122
123 #: glib/gconvert.c:1737
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "\"file\" योजना क' उपयोग करैबला URI '%s' एकटा निरपेक्ष यूआरआई नहि अछि"
127
128 #: glib/gconvert.c:1747
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "स्थानीय फाइल यूआरआई '%s' मे एकटा '#' सम्मिलित नहि अछि"
132
133 #: glib/gconvert.c:1764
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध अछि"
137
138 #: glib/gconvert.c:1776
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "यूआरआई '%s' क' होस्टनाम अवैध अछि"
142
143 #: glib/gconvert.c:1792
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "यूआरआई '%s' मे अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित अछि"
147
148 #: glib/gconvert.c:1887
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "पथनाम '%s' एकटा निरपेक्ष पथ नहि अछि"
152
153 #: glib/gconvert.c:1897
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
156
157 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr " %lu बाइट आबंटित नहि कएल जाए सकल फाइल \"%s\" केँ पढ़ै हेतु"
166
167 #: glib/gfileutils.c:572
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:586
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:669
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "फाइल '%s' सँ पढ़एमे असफल: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "फाइल '%s' क विशेषतासभ पता करबामे असफल: fstat() असफल: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:771
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "फाइल '%s': fdopen() खोलबामे असफल: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:905
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "फाइल '%s' केँ '%s' मे नाम बदलए मे विफल: g_rename() विफल: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "फाइल '%s' बनाबैमे असफल: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:961
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "फाइल '%s' केँ लिखबाक लेल खोलबा मे विफल: fdopen() विफल: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:986
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:1005
218 #, c-format
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "'%s' फाइल बन्न करबामे विफल: fclose() विफल: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1123
223 #, c-format
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 msgstr "'%s' मोजुदा फाइल हटाएल नहि जा सकैत अछि: g_unlink() विफल: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1367
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध अछि. एहिमे '%s' सामिल नहि अछि"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1380
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr "टैम्पलेट '%s' मे XXXXXX समाहित नहि अछि"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1852
238 #, c-format
239 msgid "%.1f KB"
240 msgstr "%.1f कि.बा."
241
242 #: glib/gfileutils.c:1857
243 #, c-format
244 msgid "%.1f MB"
245 msgstr "%.1f मे.बा."
246
247 #: glib/gfileutils.c:1862
248 #, c-format
249 msgid "%.1f GB"
250 msgstr "%.1f गी.बा."
251
252 #: glib/gfileutils.c:1905
253 #, c-format
254 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
255 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1926
258 msgid "Symbolic links not supported"
259 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि"
260
261 #: glib/giochannel.c:1235
262 #, c-format
263 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
264 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल: %s"
265
266 #: glib/giochannel.c:1580
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
268 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत g_io_channel_read_line_string"
269
270 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
271 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
272 msgstr "रीड बफर मे बचल अपरिवर्तित आँकड़ा"
273
274 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
275 msgid "Channel terminates in a partial character"
276 msgstr "आंशिक अक्षर मे चैनल समाप्त होइछ"
277
278 #: glib/giochannel.c:1771
279 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
280 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत - g_io_channel_read_to_end"
281
282 #: glib/gmappedfile.c:116
283 #, c-format
284 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
285 msgstr "फाइल '%s' खोलबामे असफल: %s"
286
287 #: glib/gmappedfile.c:193
288 #, c-format
289 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
290 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करबामे विफल: mmap() विफल: %s"
291
292 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
293 #, c-format
294 msgid "Error on line %d char %d: "
295 msgstr ""
296
297 #: glib/gmarkup.c:389
298 #, c-format
299 msgid "Error on line %d: %s"
300 msgstr "पँक्ति %d पर त्रुटि: %s"
301
302 #: glib/gmarkup.c:493
303 msgid ""
304 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
305 msgstr "रिक्त एंटिटी '&;' देखलक; वैध एंटिटी अछि: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
306
307 #: glib/gmarkup.c:503
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "it as &amp;"
313 msgstr ""
314 "एकटा एंटिटी क' प्रारंभमे अक्षर '%s' वैध नहि अछि आओर & अक्षर एकटा एंटिटीकेँ प्रारंभ करैत "
315 "अछि. जँ ई एम्परसेंड एकटा एंटिटी नहि अछि तँ एकरा एहिना एस्केप करू &amp;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:537
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "अक्षर '%s' एकटा एंटिटी नाम क' भीतर वैध नहि अछि"
321
322 #: glib/gmarkup.c:574
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहि अछि"
326
327 #: glib/gmarkup.c:585
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहि होइछ, बेसी संभव अछि जे अहाँ एम्परसेन्ड अक्षर क' प्रयोग "
333 "कएनए छी आओर एकटा एंटिटी प्रारंभ नहि कएनाइ चाहैत छी- एम्परसेंड केँ एहिना एस्केप करू: &amp;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:638
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "'%-.*s' क' विश्लेषण करबामे असफल, जे अक्षर संदर्भ क' भीतर एकटा अँक होनाइ चाही (उदाहरण "
342 "क लेल, &#234) - साइत अँक बेसी पैघ अछि"
343
344 #: glib/gmarkup.c:660
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एकटा अनुमति प्राप्त संप्रतीक केँ एनकोड नहि करैत अछि"
348
349 #: glib/gmarkup.c:675
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
351 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अँक जहिना &#454 सम्मिलित अवश्य होएबाक चाही;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:685
354 msgid ""
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "as &amp;"
358 msgstr ""
359 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह क' सँग समाप्त नहि होइछ. बेसी संभव अछि जे अहाँ एकटा एम्परसेंड "
360 "अक्षर क' उपयोग कएनए छी पर एकटा एंटिटी केँ प्रारंभ कएनाइ नहि चाहैत छी - एम्परसेंड केँ "
361 "एस्केप करू एहिना &amp;"
362
363 #: glib/gmarkup.c:771
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
366
367 #: glib/gmarkup.c:777
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1063
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr ""
374
375 #: glib/gmarkup.c:1091
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr ""
378
379 #: glib/gmarkup.c:1130
380 #, c-format
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr ""
383
384 #: glib/gmarkup.c:1168
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "दस्ताबेज एकटा अवयव क' नामसँ प्रारंभ होनाइ चाही (उदाहरण क' लेल- <पुस्तक>)"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1208
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
392 "element name"
393 msgstr "< क' पश्चात आबल '%s' एकटा वैध वर्ण नहि अछि. ई अवयव नामसँ प्रारंभ नहि होइछ"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1276
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "s'"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1365
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित अछि एकटा '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' क' पश्चात"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1407
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415 "'%s' विसम संप्रतीक, एकटा '>' अथवा '/' संप्रतीक केँ '%s' तत्व क' आरंभ टैग केँ खत्म कएनाइ "
416 "प्रत्याशित, अथवा विकल्पतः एकटा गुण; साइत अहाँ गुण नाममे एकटा अमान्य संप्रतीक क' प्रयोग "
417 "कएनए छी"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1493
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
423 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
424 msgstr ""
425 "पुरान अक्षर '%s', जखन विशेषता '%s', अवयव '%s' क' मान देल जाइत अछि तँ बराबर चिह्नक "
426 "बाद एकटा खुलल कोट चिह्न वांछित अछि"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1635
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
433 msgstr ""
434 "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि अक्षर '</' क' बाद; '%s' एकटा अवयव नाम सँ प्रारंभ नहि "
435 "होइछ"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1675
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
441 "allowed character is '>'"
442 msgstr ""
443 "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि क्लोज़ अवयव नाम '%s' क' बाद; स्वीकार्य अक्षर अछि '>'"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1686
446 #, c-format
447 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
448 msgstr "अवयव '%s' बन्द छला, कोनो अवयव वर्तमानमे खुलल नहि अछि"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1695
451 #, c-format
452 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
453 msgstr "दस्ताबेज '%s' बन्द छला, मुदा वर्तमान खुलल अवयव अछि '%s'"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1858
456 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
457 msgstr "दस्ताबेज खाली छला अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1872
460 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
461 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ एकटा खुलल एंगल ब्रेकेट '<' क' पश्चाते भ' गेल"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
467 "element opened"
468 msgstr ""
469 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ अवयवसभ क' खुलल हए पर भ' गेल - '%s' अंतिम खुलल अवयव "
470 "छला"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1888
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
476 "the tag <%s/>"
477 msgstr ""
478 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ भ' गेल, वांछित छला देखनाइ टैगकेँ बन्द करैत एकटा क्लोज एंगल "
479 "ब्रेकेट <%s/>"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1894
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव नाम क' भीतर भ' गेल"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1900
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ विशेषता नाम क' भीतर भ' गेल"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1905
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव-खोलबाक टैगक भीतर भ' गेल."
492
493 #: glib/gmarkup.c:1911
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
496 "name; no attribute value"
497 msgstr ""
498 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ बराबर क' चिह्न क' बाद एकटा विशेषता नाम क' पश्चात भ' "
499 "गेल; कोनो विशेषता मान नहि"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1918
502 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
503 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ विशेषता मान क' भीतर भ' गेल"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1934
506 #, c-format
507 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
508 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव '%s' लेल बन्द टैग क' भीतर भ' गेल"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1940
511 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
512 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ टिप्पणी अथवा प्रक्रिया निर्देश क' भीतर भ' गेल"
513
514 #: glib/gregex.c:131
515 msgid "corrupted object"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:133
519 msgid "internal error or corrupted object"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:135
523 msgid "out of memory"
524 msgstr "स्मृतिक बाहर"
525
526 #: glib/gregex.c:140
527 msgid "backtracking limit reached"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
531 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
535 msgid "internal error"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:162
539 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:171
543 msgid "recursion limit reached"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:173
547 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:175
551 msgid "invalid combination of newline flags"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:179
555 msgid "unknown error"
556 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
557
558 #: glib/gregex.c:199
559 msgid "\\ at end of pattern"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:202
563 msgid "\\c at end of pattern"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:205
567 msgid "unrecognized character follows \\"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:212
571 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:215
575 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:218
579 msgid "number too big in {} quantifier"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:221
583 msgid "missing terminating ] for character class"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:224
587 msgid "invalid escape sequence in character class"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:227
591 msgid "range out of order in character class"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:230
595 msgid "nothing to repeat"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:233
599 msgid "unrecognized character after (?"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:237
603 msgid "unrecognized character after (?<"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:241
607 msgid "unrecognized character after (?P"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:244
611 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:247
615 msgid "missing terminating )"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:251
619 msgid ") without opening ("
620 msgstr ""
621
622 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
623 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
624 #.
625 #: glib/gregex.c:258
626 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:261
630 msgid "reference to non-existent subpattern"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:264
634 msgid "missing ) after comment"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:267
638 msgid "regular expression too large"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:270
642 msgid "failed to get memory"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:273
646 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:276
650 msgid "malformed number or name after (?("
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:279
654 msgid "conditional group contains more than two branches"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:282
658 msgid "assertion expected after (?("
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:285
662 msgid "unknown POSIX class name"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:288
666 msgid "POSIX collating elements are not supported"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:291
670 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:294
674 msgid "invalid condition (?(0)"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:297
678 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:300
682 msgid "recursive call could loop indefinitely"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:303
686 msgid "missing terminator in subpattern name"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:306
690 msgid "two named subpatterns have the same name"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:309
694 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:312
698 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:315
702 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:318
706 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:321
710 msgid "octal value is greater than \\377"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:324
714 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:327
718 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:330
722 msgid "inconsistent NEWLINE options"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:333
726 msgid ""
727 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:338
731 msgid "unexpected repeat"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:342
735 msgid "code overflow"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:346
739 msgid "overran compiling workspace"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:350
743 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
747 #, c-format
748 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:1098
752 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:1107
756 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:1161
760 #, c-format
761 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:1197
765 #, c-format
766 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:2021
770 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:2037
774 msgid "hexadecimal digit expected"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:2077
778 msgid "missing '<' in symbolic reference"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2086
782 msgid "unfinished symbolic reference"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:2093
786 msgid "zero-length symbolic reference"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:2104
790 msgid "digit expected"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2122
794 msgid "illegal symbolic reference"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2184
798 msgid "stray final '\\'"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2188
802 msgid "unknown escape sequence"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2198
806 #, c-format
807 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gshell.c:70
811 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
812 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न क' सँग प्रारंभ नहि होइछ"
813
814 #: glib/gshell.c:160
815 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
816 msgstr "कमाँड पंक्तिमे मेल नहि खाएत उद्धरण चिह्न अथवा आन शैल-कोटेड पाठ"
817
818 #: glib/gshell.c:538
819 #, c-format
820 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
821 msgstr "पाठ क' अंत सिर्फ '\\' अक्षर क' बाद भ' गेल. (पाठ छला '%s')"
822
823 #: glib/gshell.c:545
824 #, c-format
825 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
826 msgstr " %c लेल मैचिंग कोट सँ पहिने पाठ अंत पएलक. (पाठ छला '%s')"
827
828 #: glib/gshell.c:557
829 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
830 msgstr "पाठ रिक्त छला (अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला)"
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:283
833 msgid "Failed to read data from child process"
834 msgstr "शिशु प्रक्रियासँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
835
836 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
837 #, c-format
838 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
839 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ संचारण लेल पाइप बनाबैमे असफल"
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
842 #, c-format
843 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
844 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) सँ पढ़बामे असफल"
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
847 #, c-format
848 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
849 msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलबामे असफल"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
852 #, c-format
853 msgid "Failed to execute child process (%s)"
854 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:442
857 #, c-format
858 msgid "Invalid program name: %s"
859 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
862 #, c-format
863 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
864 msgstr "%d पर तर्क सदिशमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
867 #, c-format
868 msgid "Invalid string in environment: %s"
869 msgstr "वातावरणमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
872 #, c-format
873 msgid "Invalid working directory: %s"
874 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:781
877 #, c-format
878 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
879 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:995
882 msgid ""
883 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
884 "process"
885 msgstr ""
886 "एकटा शिशु प्रक्रिया सँ आँकड़ा पढ़बामे g_io_channel_win32_poll() मे अप्रत्याशित त्रुटि"
887
888 #: glib/gspawn.c:188
889 #, c-format
890 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
891 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
892
893 #: glib/gspawn.c:325
894 #, c-format
895 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
896 msgstr "एकटा चाइल्ड प्रक्रिया (%s) सँ चुनें() पढ़बाक आँकड़ामे अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
897
898 #: glib/gspawn.c:408
899 #, c-format
900 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
901 msgstr "waitpid() (%s) मे अप्रत्याशित त्रुटि"
902
903 #: glib/gspawn.c:1196
904 #, c-format
905 msgid "Failed to fork (%s)"
906 msgstr "(%s) फोर्क करबामे असफल"
907
908 #: glib/gspawn.c:1346
909 #, c-format
910 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
911 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
912
913 #: glib/gspawn.c:1356
914 #, c-format
915 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
916 msgstr "आउटपुट अथवा शिशु प्रक्रिया (%s) क' इनपुट केँ अनुप्रेषित करब मे असफल"
917
918 #: glib/gspawn.c:1365
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork child process (%s)"
921 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करब मे असफल"
922
923 #: glib/gspawn.c:1373
924 #, c-format
925 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
926 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करबामे अज्ञात त्रुटि"
927
928 #: glib/gspawn.c:1395
929 #, c-format
930 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
931 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) सँ पर्याप्त आँकड़ा पढ़बामे असफल"
932
933 #: glib/gutf8.c:1029
934 msgid "Character out of range for UTF-8"
935 msgstr "यूटीएफ-8 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
936
937 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
938 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
939 msgid "Invalid sequence in conversion input"
940 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध अनुक्रम"
941
942 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
943 msgid "Character out of range for UTF-16"
944 msgstr "यूटीएफ-16 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
945
946 #: glib/goption.c:615
947 msgid "Usage:"
948 msgstr "प्रयोग:"
949
950 #: glib/goption.c:615
951 msgid "[OPTION...]"
952 msgstr "[विकल्प...]"
953
954 #: glib/goption.c:719
955 msgid "Help Options:"
956 msgstr "मद्दति विकल्प:"
957
958 #: glib/goption.c:720
959 msgid "Show help options"
960 msgstr "मद्दति विकल्प देखाबू"
961
962 #: glib/goption.c:726
963 msgid "Show all help options"
964 msgstr "सभटा मद्दति विकल्प देखाबू"
965
966 #: glib/goption.c:788
967 msgid "Application Options:"
968 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
969
970 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
971 #, c-format
972 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
973 msgstr "पूर्णांक मान '%s' केँ %s क' लेल विश्लेषण नहि कए सकैत अछि"
974
975 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
976 #, c-format
977 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
978 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s क' लेल रेंज क' बाहर अछि"
979
980 #: glib/goption.c:884
981 #, c-format
982 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
983 msgstr "'%s' दोहराएल मान क' विश्लेषण %s क' लेल नहि कए सकैत अछि"
984
985 #: glib/goption.c:892
986 #, c-format
987 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
988 msgstr "'%s' दोहराएल मान %s क' लेल परिसरसँ बाहर अछि"
989
990 #: glib/goption.c:1229
991 #, c-format
992 msgid "Error parsing option %s"
993 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
994
995 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
996 #, c-format
997 msgid "Missing argument for %s"
998 msgstr "%s क' लेल गुम तर्क"
999
1000 #: glib/goption.c:1769
1001 #, c-format
1002 msgid "Unknown option %s"
1003 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1004
1005 #: glib/gkeyfile.c:358
1006 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:393
1010 msgid "Not a regular file"
1011 msgstr "एकटा सामान्य फाइल नहि"
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:401
1014 msgid "File is empty"
1015 msgstr "फाइल खाली अछि"
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:761
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1021 msgstr ""
1022 "कुंजी फाइलमे '%s' पंक्ति समाहित अछि जे एकटा कुँजी मान जोड़ा, समूह, अथवा टिप्पणी नहि अछि"
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:821
1025 #, c-format
1026 msgid "Invalid group name: %s"
1027 msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:843
1030 msgid "Key file does not start with a group"
1031 msgstr "कुंजी फाइल एकटा समूहक सँग शुरू नहि होइछ"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:869
1034 #, c-format
1035 msgid "Invalid key name: %s"
1036 msgstr "अवैध कुँजी नाम: %s"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:896
1039 #, c-format
1040 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1041 msgstr "कुँजी फाइल मे असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित अछि"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
1044 #: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
1045 #: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
1046 #, c-format
1047 msgid "Key file does not have group '%s'"
1048 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' समूह नहि अछि"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:1284
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file does not have key '%s'"
1053 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1058 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी समाहित अछि '%s' मान क' सँग जे UTF-8 नहि अछि"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
1061 #, c-format
1062 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1063 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि जकरा मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1069 "interpreted."
1070 msgstr ""
1071 "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि '%s' समूह मे जकर मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1076 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि '%s' समूहमे"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:3480
1079 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1080 msgstr "कुँजी फाइलमे पँक्ति क' अंतमे एस्केप संप्रतीक रहैत अछि"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3502
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1085 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित अछि"
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3644
1088 #, c-format
1089 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1090 msgstr "मान '%s' केँ एकटा सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3658
1093 #, c-format
1094 msgid "Integer value '%s' out of range"
1095 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज क' बाहर अछि"
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3691
1098 #, c-format
1099 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1100 msgstr "मान '%s' केँ एकटा फ्लोट सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3715
1103 #, c-format
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1105 msgstr "मान '%s' केँ बुलियन क' तौर पर विश्लेषित नहि कएल जाए सकैत अछि."
1106
1107 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1108 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1109 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1110 #, c-format
1111 msgid "Too large count value passed to %s"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1115 #: gio/goutputstream.c:1085
1116 msgid "Stream is already closed"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1120 msgid "Operation was cancelled"
1121 msgstr "ऑपरेशन रद्द छल"
1122
1123 #: gio/gcontenttype.c:180
1124 msgid "Unknown type"
1125 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1126
1127 #: gio/gcontenttype.c:181
1128 #, c-format
1129 msgid "%s filetype"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gcontenttype.c:678
1133 #, c-format
1134 msgid "%s type"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdatainputstream.c:310
1138 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1142 msgid "Unnamed"
1143 msgstr "बेनाम"
1144
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:683
1146 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:977
1150 msgid "Unable to find terminal required for application"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdesktopappinfo.c:1209
1154 #, c-format
1155 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:1213
1159 #, c-format
1160 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:1617
1164 #, c-format
1165 msgid "Can't create user desktop file %s"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1729
1169 #, c-format
1170 msgid "Custom definition for %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdrive.c:381
1174 msgid "drive doesn't implement eject"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdrive.c:451
1178 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gemblem.c:326
1182 #, c-format
1183 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gemblem.c:336
1187 #, c-format
1188 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1192 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1193 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1194 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1195 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1196 msgid "Operation not supported"
1197 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1198
1199 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1200 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1201 #. Translators: This is an error message when trying to
1202 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1203 #. * none exists.
1204 #. Translators: This is an error message when trying to find
1205 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1206 #. * exists.
1207 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1208 #: gio/glocalfile.c:1090
1209 msgid "Containing mount does not exist"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
1213 msgid "Can't copy over directory"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:2023
1217 msgid "Can't copy directory over directory"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
1221 msgid "Target file exists"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:2049
1225 msgid "Can't recursively copy directory"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:2868
1229 msgid "Invalid symlink value given"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:2961
1233 msgid "Trash not supported"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:3010
1237 #, c-format
1238 msgid "File names cannot contain '%c'"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1242 msgid "volume doesn't implement mount"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:5100
1246 msgid "No application is registered as handling this file"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfileenumerator.c:206
1250 msgid "Enumerator is closed"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1254 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1255 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1259 msgid "File enumerator is already closed"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfileicon.c:145
1263 msgid "file"
1264 msgstr "फाइल"
1265
1266 #: gio/gfileicon.c:146
1267 msgid "The file containing the icon"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfileicon.c:237
1271 #, c-format
1272 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileicon.c:247
1276 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1280 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1281 msgid "Stream doesn't support query_info"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1285 msgid "Seek not supported on stream"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfileinputstream.c:383
1289 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1293 msgid "Truncate not supported on stream"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gicon.c:322
1297 #, c-format
1298 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gicon.c:342
1302 #, c-format
1303 msgid "No type for class name %s"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gicon.c:352
1307 #, c-format
1308 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gicon.c:363
1312 #, c-format
1313 msgid "Type %s is not classed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gicon.c:377
1317 #, c-format
1318 msgid "Malformed version number: %s"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gicon.c:391
1322 #, c-format
1323 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gicon.c:467
1327 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/ginputstream.c:202
1331 msgid "Input stream doesn't implement read"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1335 #. * operation running against this stream when you try to start
1336 #. * one
1337 #. Translators: This is an error you get if there is
1338 #. * already an operation running against this stream when
1339 #. * you try to start one
1340 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1341 msgid "Stream has outstanding operation"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1345 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1349 #, c-format
1350 msgid "Invalid filename %s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:974
1354 #, c-format
1355 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:1110
1359 msgid "Can't rename root directory"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1363 #, c-format
1364 msgid "Error renaming file: %s"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1139
1368 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
1372 #: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1373 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1374 msgid "Invalid filename"
1375 msgstr "अवैध फाइलनाम"
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1275
1378 #, c-format
1379 msgid "Error opening file: %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1285
1383 msgid "Can't open directory"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1345
1387 #, c-format
1388 msgid "Error removing file: %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1709
1392 #, c-format
1393 msgid "Error trashing file: %s"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1732
1397 #, c-format
1398 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1753
1402 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
1406 msgid "Unable to find or create trash directory"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1886
1410 #, c-format
1411 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
1415 #, c-format
1416 msgid "Unable to trash file: %s"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:2020
1420 #, c-format
1421 msgid "Error creating directory: %s"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:2049
1425 #, c-format
1426 msgid "Error making symbolic link: %s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
1430 #, c-format
1431 msgid "Error moving file: %s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:2132
1435 msgid "Can't move directory over directory"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1440 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1441 msgid "Backup file creation failed"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:2178
1445 #, c-format
1446 msgid "Error removing target file: %s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:2192
1450 msgid "Move between mounts not supported"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1454 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1458 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1462 msgid "Invalid extended attribute name"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1466 #, c-format
1467 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1471 #, c-format
1472 msgid "Error stating file '%s': %s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1476 msgid " (invalid encoding)"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1480 #, c-format
1481 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1739
1485 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1757
1489 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
1493 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1497 #, c-format
1498 msgid "Error setting permissions: %s"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
1502 #, c-format
1503 msgid "Error setting owner: %s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1507 msgid "symlink must be non-NULL"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1935
1512 #, c-format
1513 msgid "Error setting symlink: %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1914
1517 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1521 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1525 #, c-format
1526 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2085
1530 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:2146
1534 #, c-format
1535 msgid "Setting attribute %s not supported"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1539 #, c-format
1540 msgid "Error reading from file: %s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1546 #, c-format
1547 msgid "Error seeking in file: %s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1552 #, c-format
1553 msgid "Error closing file: %s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1557 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1561 #, c-format
1562 msgid "Error writing to file: %s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1566 #, c-format
1567 msgid "Error removing old backup link: %s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1571 #, c-format
1572 msgid "Error creating backup copy: %s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1576 #, c-format
1577 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1581 #, c-format
1582 msgid "Error truncating file: %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1587 #, c-format
1588 msgid "Error opening file '%s': %s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1592 msgid "Target file is a directory"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1596 msgid "Target file is not a regular file"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1600 msgid "The file was externally modified"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1604 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1608 msgid "Invalid seek request"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1612 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1616 msgid "Reached maximum data array limit"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1620 msgid "Memory output stream not resizable"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1624 msgid "Failed to resize memory output stream"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. Translators: This is an error
1628 #. * message for mount objects that
1629 #. * don't implement unmount.
1630 #: gio/gmount.c:360
1631 msgid "mount doesn't implement unmount"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Translators: This is an error
1635 #. * message for mount objects that
1636 #. * don't implement eject.
1637 #: gio/gmount.c:435
1638 msgid "mount doesn't implement eject"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. Translators: This is an error
1642 #. * message for mount objects that
1643 #. * don't implement remount.
1644 #: gio/gmount.c:517
1645 msgid "mount doesn't implement remount"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. Translators: This is an error
1649 #. * message for mount objects that
1650 #. * don't implement content type guessing.
1651 #: gio/gmount.c:601
1652 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. Translators: This is an error
1656 #. * message for mount objects that
1657 #. * don't implement content type guessing.
1658 #: gio/gmount.c:690
1659 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1663 msgid "Output stream doesn't implement write"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1667 msgid "Source stream is already closed"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gthemedicon.c:211
1671 msgid "name"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gthemedicon.c:212
1675 msgid "The name of the icon"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gthemedicon.c:223
1679 msgid "names"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gthemedicon.c:224
1683 msgid "An array containing the icon names"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gthemedicon.c:249
1687 msgid "use default fallbacks"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gthemedicon.c:250
1691 msgid ""
1692 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1693 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gthemedicon.c:499
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1702 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1703 #, c-format
1704 msgid "Error reading from unix: %s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1708 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1709 #, c-format
1710 msgid "Error closing unix: %s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1714 msgid "Filesystem root"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1718 #, c-format
1719 msgid "Error writing to unix: %s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gvolume.c:444
1723 msgid "volume doesn't implement eject"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1727 msgid "Can't find application"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1731 #, c-format
1732 msgid "Error launching application: %s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1736 msgid "URIs not supported"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1740 msgid "association changes not supported on win32"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1744 msgid "Association creation not supported on win32"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: tests/gio-ls.c:27
1748 msgid "do not hide entries"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: tests/gio-ls.c:29
1752 msgid "use a long listing format"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: tests/gio-ls.c:37
1756 msgid "[FILE...]"
1757 msgstr "[फाइल...]"