added by Rajesh Ranjan for Maithili
[platform/upstream/glib.git] / po / mai.po
1 # translation to glib to Maithili
2 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 13:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
12 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
18
19 #: ../glib/gbookmarkfile.c:733 ../glib/gbookmarkfile.c:812
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:899 ../glib/gbookmarkfile.c:946
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व क' लेल"
24
25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:744 ../glib/gbookmarkfile.c:823
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:833 ../glib/gbookmarkfile.c:957
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' तत्व '%s' क' गुण नहि भेटल"
30
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1127 ../glib/gbookmarkfile.c:1192
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1266
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
36
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1152 ../glib/gbookmarkfile.c:1166
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1234 ../glib/gbookmarkfile.c:1286
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' क' भीतर"
42
43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1814
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "कोनो वैध पुस्तकचिह्न फाइल आँकड़ा निर्देशिकामे नहि मिलल"
46
47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2015
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पहिनेसँ मोजुद अछि"
51
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2061 ../glib/gbookmarkfile.c:2219
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2304 ../glib/gbookmarkfile.c:2384
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2469 ../glib/gbookmarkfile.c:2552
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2630 ../glib/gbookmarkfile.c:2709
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2751 ../glib/gbookmarkfile.c:2848
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2974 ../glib/gbookmarkfile.c:3164
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3240 ../glib/gbookmarkfile.c:3405
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3494 ../glib/gbookmarkfile.c:3584
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3712
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो पुस्तकचिह्न नहि मिलल"
64
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2393
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "कोनो MIME प्रकार URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे परिभाषित नहि अछि"
69
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2478
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो निज फ्लैग परिभाषित नहि अछि"
74
75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2857
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो समूह सेट नहि अछि"
79
80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3258 ../glib/gbookmarkfile.c:3415
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "'%s' क' नामसँ कोनो अनुप्रयोग '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहि अछि"
84
85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3438
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "अक्षर समूह '%s' सँ '%s' मे परिवर्तन समर्थित नहि अछि"
94
95 #: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल"
99
100 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
101 #: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2216 ../glib/gutf8.c:955
102 #: ../glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध बाइट अनुक्रम"
105
106 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
107 #: ../glib/giochannel.c:2228
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "परिवर्तनक दौरान त्रुटि: %s"
111
112 #: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:951 ../glib/gutf8.c:1155
113 #: ../glib/gutf8.c:1296 ../glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "इनपुट क' अंतमे आंशिक अक्षर अनुक्रम"
116
117 #: ../glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "फालबैक '%s' केँ कोड सेट '%s' मे बदएल नहि कए सकल"
121
122 #: ../glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "\"file\" योजना क' उपयोग करैबला URI '%s' एकटा निरपेक्ष यूआरआई नहि अछि"
126
127 #: ../glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "स्थानीय फाइल यूआरआई '%s' मे एकटा '#' सम्मिलित नहि अछि"
131
132 #: ../glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध अछि"
136
137 #: ../glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "यूआरआई '%s' क' होस्टनाम अवैध अछि"
141
142 #: ../glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "यूआरआई '%s' मे अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित अछि"
146
147 #: ../glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "पथनाम '%s' एकटा निरपेक्ष पथ नहि अछि"
151
152 #: ../glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
155
156 #: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
160
161 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:645
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr " %lu बाइट आबंटित नहि कएल जाए सकल फाइल \"%s\" केँ पढ़ै हेतु"
165
166 #: ../glib/gfileutils.c:572
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
170
171 #: ../glib/gfileutils.c:586
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: ../glib/gfileutils.c:669
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "फाइल '%s' सँ पढ़एमे असफल: %s"
180
181 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
185
186 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "फाइल '%s' क विशेषतासभ पता करबामे असफल: fstat() असफल: %s"
190
191 #: ../glib/gfileutils.c:771
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "फाइल '%s': fdopen() खोलबामे असफल: %s"
195
196 #: ../glib/gfileutils.c:905
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "फाइल '%s' केँ '%s' मे नाम बदलए मे विफल: g_rename() विफल: %s"
200
201 #: ../glib/gfileutils.c:947 ../glib/gfileutils.c:1405
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "फाइल '%s' बनाबैमे असफल: %s"
205
206 #: ../glib/gfileutils.c:961
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "फाइल '%s' केँ लिखबाक लेल खोलबा मे विफल: fdopen() विफल: %s"
210
211 #: ../glib/gfileutils.c:986
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
215
216 #: ../glib/gfileutils.c:1005
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' फाइल बन्न करबामे विफल: fclose() विफल: %s"
220
221 #: ../glib/gfileutils.c:1123
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "'%s' मोजुदा फाइल हटाएल नहि जा सकैत अछि: g_unlink() विफल: %s"
225
226 #: ../glib/gfileutils.c:1367
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध अछि. एहिमे '%s' सामिल नहि अछि"
230
231 #: ../glib/gfileutils.c:1380
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "टैम्पलेट '%s' मे XXXXXX समाहित नहि अछि"
235
236 #: ../glib/gfileutils.c:1849
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr "%.1f कि.बा."
240
241 #: ../glib/gfileutils.c:1854
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr "%.1f मे.बा."
245
246 #: ../glib/gfileutils.c:1859
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr "%.1f गी.बा."
250
251 #: ../glib/gfileutils.c:1902
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s"
255
256 #: ../glib/gfileutils.c:1923
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि"
259
260 #: ../glib/giochannel.c:1162
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल: %s"
264
265 #: ../glib/giochannel.c:1507
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत g_io_channel_read_line_string"
268
269 #: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1812
270 #: ../glib/giochannel.c:1899
271 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
272 msgstr "रीड बफर मे बचल अपरिवर्तित आँकड़ा"
273
274 #: ../glib/giochannel.c:1635 ../glib/giochannel.c:1712
275 msgid "Channel terminates in a partial character"
276 msgstr "आंशिक अक्षर मे चैनल समाप्त होइछ"
277
278 #: ../glib/giochannel.c:1698
279 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
280 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत - g_io_channel_read_to_end"
281
282 #: ../glib/gmappedfile.c:116
283 #, c-format
284 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
285 msgstr "फाइल '%s' खोलबामे असफल: %s"
286
287 #: ../glib/gmappedfile.c:193
288 #, c-format
289 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
290 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करबामे विफल: mmap() विफल: %s"
291
292 #: ../glib/gmarkup.c:269 ../glib/gmarkup.c:285
293 #, c-format
294 msgid "Error on line %d char %d: "
295 msgstr ""
296
297 #: ../glib/gmarkup.c:379
298 #, c-format
299 msgid "Error on line %d: %s"
300 msgstr "पँक्ति %d पर त्रुटि: %s"
301
302 #: ../glib/gmarkup.c:483
303 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr "रिक्त एंटिटी '&;' देखलक; वैध एंटिटी अछि: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
305
306 #: ../glib/gmarkup.c:493
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313 "एकटा एंटिटी क' प्रारंभमे अक्षर '%s' वैध नहि अछि आओर & अक्षर एकटा एंटिटीकेँ प्रारंभ करैत अछि. "
314 "जँ ई एम्परसेंड एकटा एंटिटी नहि अछि तँ एकरा एहिना एस्केप करू &amp;"
315
316 #: ../glib/gmarkup.c:527
317 #, c-format
318 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 msgstr "अक्षर '%s' एकटा एंटिटी नाम क' भीतर वैध नहि अछि"
320
321 #: ../glib/gmarkup.c:564
322 #, c-format
323 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहि अछि"
325
326 #: ../glib/gmarkup.c:575
327 msgid ""
328 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
329 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
330 msgstr ""
331 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहि होइछ, बेसी संभव अछि जे अहाँ एम्परसेन्ड अक्षर क' प्रयोग "
332 "कएनए छी आओर एकटा एंटिटी प्रारंभ नहि कएनाइ चाहैत छी- एम्परसेंड केँ एहिना एस्केप करू: &amp;"
333
334 #: ../glib/gmarkup.c:628
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
338 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
339 msgstr ""
340 "'%-.*s' क' विश्लेषण करबामे असफल, जे अक्षर संदर्भ क' भीतर एकटा अँक होनाइ चाही (उदाहरण "
341 "क लेल, &#234) - साइत अँक बेसी पैघ अछि"
342
343 #: ../glib/gmarkup.c:650
344 #, c-format
345 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
346 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एकटा अनुमति प्राप्त संप्रतीक केँ एनकोड नहि करैत अछि"
347
348 #: ../glib/gmarkup.c:665
349 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
350 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अँक जहिना &#454 सम्मिलित अवश्य होएबाक चाही;"
351
352 #: ../glib/gmarkup.c:675
353 msgid ""
354 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
355 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
356 "as &amp;"
357 msgstr ""
358 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह क' सँग समाप्त नहि होइछ. बेसी संभव अछि जे अहाँ एकटा एम्परसेंड "
359 "अक्षर क' उपयोग कएनए छी पर एकटा एंटिटी केँ प्रारंभ कएनाइ नहि चाहैत छी - एम्परसेंड केँ एस्केप करू "
360 "एहिना &amp;"
361
362 #: ../glib/gmarkup.c:761
363 msgid "Unfinished entity reference"
364 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
365
366 #: ../glib/gmarkup.c:767
367 msgid "Unfinished character reference"
368 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
369
370 #: ../glib/gmarkup.c:1053
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
372 msgstr ""
373
374 #: ../glib/gmarkup.c:1081
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
376 msgstr ""
377
378 #: ../glib/gmarkup.c:1117
379 #, c-format
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
381 msgstr ""
382
383 #: ../glib/gmarkup.c:1155
384 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
385 msgstr "दस्ताबेज एकटा अवयव क' नामसँ प्रारंभ होनाइ चाही (उदाहरण क' लेल- <पुस्तक>)"
386
387 #: ../glib/gmarkup.c:1195
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
391 "element name"
392 msgstr "< क' पश्चात आबल '%s' एकटा वैध वर्ण नहि अछि. ई अवयव नामसँ प्रारंभ नहि होइछ"
393
394 #: ../glib/gmarkup.c:1263
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
398 "s'"
399 msgstr ""
400
401 #: ../glib/gmarkup.c:1352
402 #, c-format
403 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
404 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित अछि एकटा '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' क' पश्चात"
405
406 #: ../glib/gmarkup.c:1394
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
412 msgstr ""
413 "'%s' विसम संप्रतीक, एकटा '>' अथवा '/' संप्रतीक केँ '%s' तत्व क' आरंभ टैग केँ खत्म कएनाइ "
414 "प्रत्याशित, अथवा विकल्पतः एकटा गुण; साइत अहाँ गुण नाममे एकटा अमान्य संप्रतीक क' प्रयोग कएनए छी"
415
416 #: ../glib/gmarkup.c:1480
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
421 msgstr "पुरान अक्षर '%s', जखन विशेषता '%s', अवयव '%s' क' मान देल जाइत अछि तँ बराबर चिह्नक बाद एकटा खुलल कोट चिह्न वांछित अछि"
422
423 #: ../glib/gmarkup.c:1622
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
428 msgstr "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि अक्षर '</' क' बाद; '%s' एकटा अवयव नाम सँ प्रारंभ नहि होइछ"
429
430 #: ../glib/gmarkup.c:1662
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
435 msgstr "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि क्लोज़ अवयव नाम '%s' क' बाद; स्वीकार्य अक्षर अछि '>'"
436
437 #: ../glib/gmarkup.c:1673
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
440 msgstr "अवयव '%s' बन्द छला, कोनो अवयव वर्तमानमे खुलल नहि अछि"
441
442 #: ../glib/gmarkup.c:1682
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
445 msgstr "दस्ताबेज '%s' बन्द छला, मुदा वर्तमान खुलल अवयव अछि '%s'"
446
447 #: ../glib/gmarkup.c:1845
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "दस्ताबेज खाली छला अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला"
450
451 #: ../glib/gmarkup.c:1859
452 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
453 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ एकटा खुलल एंगल ब्रेकेट '<' क' पश्चाते भ' गेल"
454
455 #: ../glib/gmarkup.c:1867 ../glib/gmarkup.c:1912
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
459 "element opened"
460 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ अवयवसभ क' खुलल हए पर भ' गेल - '%s' अंतिम खुलल अवयव छला"
461
462 #: ../glib/gmarkup.c:1875
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
466 "the tag <%s/>"
467 msgstr ""
468 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ भ' गेल, वांछित छला देखनाइ टैगकेँ बन्द "
469 "करैत एकटा क्लोज एंगल ब्रेकेट <%s/>"
470
471 #: ../glib/gmarkup.c:1881
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
473 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव नाम क' भीतर भ' गेल"
474
475 #: ../glib/gmarkup.c:1887
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
477 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ विशेषता नाम क' भीतर भ' गेल"
478
479 #: ../glib/gmarkup.c:1892
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
481 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव-खोलबाक टैगक भीतर भ' गेल."
482
483 #: ../glib/gmarkup.c:1898
484 msgid ""
485 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
486 "name; no attribute value"
487 msgstr ""
488 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ बराबर क' चिह्न क' बाद एकटा विशेषता नाम क' पश्चात भ' गेल; "
489 "कोनो विशेषता मान नहि"
490
491 #: ../glib/gmarkup.c:1905
492 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
493 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ विशेषता मान क' भीतर भ' गेल"
494
495 #: ../glib/gmarkup.c:1921
496 #, c-format
497 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
498 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव '%s' लेल बन्द टैग क' भीतर भ' गेल"
499
500 #: ../glib/gmarkup.c:1927
501 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
502 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ टिप्पणी अथवा प्रक्रिया निर्देश क' भीतर भ' गेल"
503
504 #: ../glib/gregex.c:131
505 msgid "corrupted object"
506 msgstr ""
507
508 #: ../glib/gregex.c:133
509 msgid "internal error or corrupted object"
510 msgstr ""
511
512 #: ../glib/gregex.c:135
513 msgid "out of memory"
514 msgstr "स्मृतिक बाहर"
515
516 #: ../glib/gregex.c:140
517 msgid "backtracking limit reached"
518 msgstr ""
519
520 #: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
521 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
522 msgstr ""
523
524 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1981
525 msgid "internal error"
526 msgstr ""
527
528 #: ../glib/gregex.c:162
529 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
530 msgstr ""
531
532 #: ../glib/gregex.c:171
533 msgid "recursion limit reached"
534 msgstr ""
535
536 #: ../glib/gregex.c:173
537 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
538 msgstr ""
539
540 #: ../glib/gregex.c:175
541 msgid "invalid combination of newline flags"
542 msgstr ""
543
544 #: ../glib/gregex.c:179
545 msgid "unknown error"
546 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
547
548 #: ../glib/gregex.c:199
549 msgid "\\ at end of pattern"
550 msgstr ""
551
552 #: ../glib/gregex.c:202
553 msgid "\\c at end of pattern"
554 msgstr ""
555
556 #: ../glib/gregex.c:205
557 msgid "unrecognized character follows \\"
558 msgstr ""
559
560 #: ../glib/gregex.c:212
561 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
562 msgstr ""
563
564 #: ../glib/gregex.c:215
565 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
566 msgstr ""
567
568 #: ../glib/gregex.c:218
569 msgid "number too big in {} quantifier"
570 msgstr ""
571
572 #: ../glib/gregex.c:221
573 msgid "missing terminating ] for character class"
574 msgstr ""
575
576 #: ../glib/gregex.c:224
577 msgid "invalid escape sequence in character class"
578 msgstr ""
579
580 #: ../glib/gregex.c:227
581 msgid "range out of order in character class"
582 msgstr ""
583
584 #: ../glib/gregex.c:230
585 msgid "nothing to repeat"
586 msgstr ""
587
588 #: ../glib/gregex.c:233
589 msgid "unrecognized character after (?"
590 msgstr ""
591
592 #: ../glib/gregex.c:237
593 msgid "unrecognized character after (?<"
594 msgstr ""
595
596 #: ../glib/gregex.c:241
597 msgid "unrecognized character after (?P"
598 msgstr ""
599
600 #: ../glib/gregex.c:244
601 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
602 msgstr ""
603
604 #: ../glib/gregex.c:247
605 msgid "missing terminating )"
606 msgstr ""
607
608 #: ../glib/gregex.c:251
609 msgid ") without opening ("
610 msgstr ""
611
612 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
613 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
614 #.
615 #: ../glib/gregex.c:258
616 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
617 msgstr ""
618
619 #: ../glib/gregex.c:261
620 msgid "reference to non-existent subpattern"
621 msgstr ""
622
623 #: ../glib/gregex.c:264
624 msgid "missing ) after comment"
625 msgstr ""
626
627 #: ../glib/gregex.c:267
628 msgid "regular expression too large"
629 msgstr ""
630
631 #: ../glib/gregex.c:270
632 msgid "failed to get memory"
633 msgstr ""
634
635 #: ../glib/gregex.c:273
636 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
637 msgstr ""
638
639 #: ../glib/gregex.c:276
640 msgid "malformed number or name after (?("
641 msgstr ""
642
643 #: ../glib/gregex.c:279
644 msgid "conditional group contains more than two branches"
645 msgstr ""
646
647 #: ../glib/gregex.c:282
648 msgid "assertion expected after (?("
649 msgstr ""
650
651 #: ../glib/gregex.c:285
652 msgid "unknown POSIX class name"
653 msgstr ""
654
655 #: ../glib/gregex.c:288
656 msgid "POSIX collating elements are not supported"
657 msgstr ""
658
659 #: ../glib/gregex.c:291
660 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
661 msgstr ""
662
663 #: ../glib/gregex.c:294
664 msgid "invalid condition (?(0)"
665 msgstr ""
666
667 #: ../glib/gregex.c:297
668 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
669 msgstr ""
670
671 #: ../glib/gregex.c:300
672 msgid "recursive call could loop indefinitely"
673 msgstr ""
674
675 #: ../glib/gregex.c:303
676 msgid "missing terminator in subpattern name"
677 msgstr ""
678
679 #: ../glib/gregex.c:306
680 msgid "two named subpatterns have the same name"
681 msgstr ""
682
683 #: ../glib/gregex.c:309
684 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
685 msgstr ""
686
687 #: ../glib/gregex.c:312
688 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
689 msgstr ""
690
691 #: ../glib/gregex.c:315
692 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
693 msgstr ""
694
695 #: ../glib/gregex.c:318
696 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
697 msgstr ""
698
699 #: ../glib/gregex.c:321
700 msgid "octal value is greater than \\377"
701 msgstr ""
702
703 #: ../glib/gregex.c:324
704 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
705 msgstr ""
706
707 #: ../glib/gregex.c:327
708 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
709 msgstr ""
710
711 #: ../glib/gregex.c:330
712 msgid "inconsistent NEWLINE options"
713 msgstr ""
714
715 #: ../glib/gregex.c:333
716 msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
717 msgstr ""
718
719 #: ../glib/gregex.c:338
720 msgid "unexpected repeat"
721 msgstr ""
722
723 #: ../glib/gregex.c:342
724 msgid "code overflow"
725 msgstr ""
726
727 #: ../glib/gregex.c:346
728 msgid "overran compiling workspace"
729 msgstr ""
730
731 #: ../glib/gregex.c:350
732 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
733 msgstr ""
734
735 #: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
736 #, c-format
737 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
738 msgstr ""
739
740 #: ../glib/gregex.c:1098
741 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
742 msgstr ""
743
744 #: ../glib/gregex.c:1107
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
746 msgstr ""
747
748 #: ../glib/gregex.c:1161
749 #, c-format
750 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: ../glib/gregex.c:1197
754 #, c-format
755 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
756 msgstr ""
757
758 #: ../glib/gregex.c:2021
759 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
760 msgstr ""
761
762 #: ../glib/gregex.c:2037
763 msgid "hexadecimal digit expected"
764 msgstr ""
765
766 #: ../glib/gregex.c:2077
767 msgid "missing '<' in symbolic reference"
768 msgstr ""
769
770 #: ../glib/gregex.c:2086
771 msgid "unfinished symbolic reference"
772 msgstr ""
773
774 #: ../glib/gregex.c:2093
775 msgid "zero-length symbolic reference"
776 msgstr ""
777
778 #: ../glib/gregex.c:2104
779 msgid "digit expected"
780 msgstr ""
781
782 #: ../glib/gregex.c:2122
783 msgid "illegal symbolic reference"
784 msgstr ""
785
786 #: ../glib/gregex.c:2184
787 msgid "stray final '\\'"
788 msgstr ""
789
790 #: ../glib/gregex.c:2188
791 msgid "unknown escape sequence"
792 msgstr ""
793
794 #: ../glib/gregex.c:2198
795 #, c-format
796 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
797 msgstr ""
798
799 #: ../glib/gshell.c:70
800 #, c-format
801 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
802 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न क' सँग प्रारंभ नहि होइछ"
803
804 #: ../glib/gshell.c:160
805 #, c-format
806 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
807 msgstr "कमाँड पंक्तिमे मेल नहि खाएत उद्धरण चिह्न अथवा आन शैल-कोटेड पाठ"
808
809 #: ../glib/gshell.c:538
810 #, c-format
811 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
812 msgstr "पाठ क' अंत सिर्फ '\\' अक्षर क' बाद भ' गेल. (पाठ छला '%s')"
813
814 #: ../glib/gshell.c:545
815 #, c-format
816 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
817 msgstr " %c लेल मैचिंग कोट सँ पहिने पाठ अंत पएलक. (पाठ छला '%s')"
818
819 #: ../glib/gshell.c:557
820 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
821 msgstr "पाठ रिक्त छला (अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला)"
822
823 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
824 msgid "Failed to read data from child process"
825 msgstr "शिशु प्रक्रियासँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
826
827 #: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1467
828 #, c-format
829 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
830 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ संचारण लेल पाइप बनाबैमे असफल"
831
832 #: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1131
833 #, c-format
834 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
835 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) सँ पढ़बामे असफल"
836
837 #: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1336
838 #, c-format
839 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
840 msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलबामे असफल"
841
842 #: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:497
843 #, c-format
844 msgid "Failed to execute child process (%s)"
845 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
846
847 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
848 #, c-format
849 msgid "Invalid program name: %s"
850 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
851
852 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:727
853 #: ../glib/gspawn-win32.c:1288
854 #, c-format
855 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
856 msgstr "%d पर तर्क सदिशमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
857
858 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:742
859 #: ../glib/gspawn-win32.c:1321
860 #, c-format
861 msgid "Invalid string in environment: %s"
862 msgstr "वातावरणमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
863
864 #: ../glib/gspawn-win32.c:723 ../glib/gspawn-win32.c:1269
865 #, c-format
866 msgid "Invalid working directory: %s"
867 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
868
869 #: ../glib/gspawn-win32.c:791
870 #, c-format
871 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
872 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
873
874 #: ../glib/gspawn-win32.c:1006
875 msgid ""
876 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
877 "process"
878 msgstr "एकटा शिशु प्रक्रिया सँ आँकड़ा पढ़बामे g_io_channel_win32_poll() मे अप्रत्याशित त्रुटि"
879
880 #: ../glib/gspawn.c:188
881 #, c-format
882 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
883 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
884
885 #: ../glib/gspawn.c:325
886 #, c-format
887 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
888 msgstr "एकटा चाइल्ड प्रक्रिया (%s) सँ चुनें() पढ़बाक आँकड़ामे अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
889
890 #: ../glib/gspawn.c:408
891 #, c-format
892 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
893 msgstr "waitpid() (%s) मे अप्रत्याशित त्रुटि"
894
895 #: ../glib/gspawn.c:1196
896 #, c-format
897 msgid "Failed to fork (%s)"
898 msgstr "(%s) फोर्क करबामे असफल"
899
900 #: ../glib/gspawn.c:1346
901 #, c-format
902 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
903 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
904
905 #: ../glib/gspawn.c:1356
906 #, c-format
907 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
908 msgstr "आउटपुट अथवा शिशु प्रक्रिया (%s) क' इनपुट केँ अनुप्रेषित करब मे असफल"
909
910 #: ../glib/gspawn.c:1365
911 #, c-format
912 msgid "Failed to fork child process (%s)"
913 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करब मे असफल"
914
915 #: ../glib/gspawn.c:1373
916 #, c-format
917 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
918 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करबामे अज्ञात त्रुटि"
919
920 #: ../glib/gspawn.c:1395
921 #, c-format
922 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
923 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) सँ पर्याप्त आँकड़ा पढ़बामे असफल"
924
925 #: ../glib/gutf8.c:1029
926 msgid "Character out of range for UTF-8"
927 msgstr "यूटीएफ-8 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
928
929 #: ../glib/gutf8.c:1123 ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1264
930 #: ../glib/gutf8.c:1273 ../glib/gutf8.c:1414 ../glib/gutf8.c:1510
931 msgid "Invalid sequence in conversion input"
932 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध अनुक्रम"
933
934 #: ../glib/gutf8.c:1425 ../glib/gutf8.c:1521
935 msgid "Character out of range for UTF-16"
936 msgstr "यूटीएफ-16 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
937
938 #: ../glib/goption.c:615
939 msgid "Usage:"
940 msgstr "प्रयोग:"
941
942 #: ../glib/goption.c:615
943 msgid "[OPTION...]"
944 msgstr "[विकल्प...]"
945
946 #: ../glib/goption.c:719
947 msgid "Help Options:"
948 msgstr "मद्दति विकल्प:"
949
950 #: ../glib/goption.c:720
951 msgid "Show help options"
952 msgstr "मद्दति विकल्प देखाबू"
953
954 #: ../glib/goption.c:726
955 msgid "Show all help options"
956 msgstr "सभटा मद्दति विकल्प देखाबू"
957
958 #: ../glib/goption.c:788
959 msgid "Application Options:"
960 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
961
962 #: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
963 #, c-format
964 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
965 msgstr "पूर्णांक मान '%s' केँ %s क' लेल विश्लेषण नहि कए सकैत अछि"
966
967 #: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
968 #, c-format
969 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
970 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s क' लेल रेंज क' बाहर अछि"
971
972 #: ../glib/goption.c:884
973 #, c-format
974 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
975 msgstr "'%s' दोहराएल मान क' विश्लेषण %s क' लेल नहि कए सकैत अछि"
976
977 #: ../glib/goption.c:892
978 #, c-format
979 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
980 msgstr "'%s' दोहराएल मान %s क' लेल परिसरसँ बाहर अछि"
981
982 #: ../glib/goption.c:1229
983 #, c-format
984 msgid "Error parsing option %s"
985 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
986
987 #: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
988 #, c-format
989 msgid "Missing argument for %s"
990 msgstr "%s क' लेल गुम तर्क"
991
992 #: ../glib/goption.c:1766
993 #, c-format
994 msgid "Unknown option %s"
995 msgstr "अनजान विकल्प %s"
996
997 #: ../glib/gkeyfile.c:358
998 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../glib/gkeyfile.c:393
1002 msgid "Not a regular file"
1003 msgstr "एकटा सामान्य फाइल नहि"
1004
1005 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1006 msgid "File is empty"
1007 msgstr "फाइल खाली अछि"
1008
1009 #: ../glib/gkeyfile.c:761
1010 #, c-format
1011 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1012 msgstr "कुंजी फाइलमे '%s' पंक्ति समाहित अछि जे एकटा कुँजी मान जोड़ा, समूह, अथवा टिप्पणी नहि अछि"
1013
1014 #: ../glib/gkeyfile.c:821
1015 #, c-format
1016 msgid "Invalid group name: %s"
1017 msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
1018
1019 #: ../glib/gkeyfile.c:843
1020 msgid "Key file does not start with a group"
1021 msgstr "कुंजी फाइल एकटा समूहक सँग शुरू नहि होइछ"
1022
1023 #: ../glib/gkeyfile.c:869
1024 #, c-format
1025 msgid "Invalid key name: %s"
1026 msgstr "अवैध कुँजी नाम: %s"
1027
1028 #: ../glib/gkeyfile.c:896
1029 #, c-format
1030 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1031 msgstr "कुँजी फाइल मे असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित अछि"
1032
1033 #: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1272 ../glib/gkeyfile.c:2490
1034 #: ../glib/gkeyfile.c:2558 ../glib/gkeyfile.c:2693 ../glib/gkeyfile.c:2828
1035 #: ../glib/gkeyfile.c:2981 ../glib/gkeyfile.c:3168 ../glib/gkeyfile.c:3229
1036 #, c-format
1037 msgid "Key file does not have group '%s'"
1038 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' समूह नहि अछि"
1039
1040 #: ../glib/gkeyfile.c:1284
1041 #, c-format
1042 msgid "Key file does not have key '%s'"
1043 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि"
1044
1045 #: ../glib/gkeyfile.c:1386 ../glib/gkeyfile.c:1499
1046 #, c-format
1047 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1048 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी समाहित अछि '%s' मान क' सँग जे UTF-8 नहि अछि"
1049
1050 #: ../glib/gkeyfile.c:1406 ../glib/gkeyfile.c:1519 ../glib/gkeyfile.c:1894
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1053 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि जकरा मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1054
1055 #: ../glib/gkeyfile.c:2109 ../glib/gkeyfile.c:2321
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1059 "interpreted."
1060 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि '%s' समूह मे जकर मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1061
1062 #: ../glib/gkeyfile.c:2505 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:3240
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1065 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि '%s' समूहमे"
1066
1067 #: ../glib/gkeyfile.c:3474
1068 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1069 msgstr "कुँजी फाइलमे पँक्ति क' अंतमे एस्केप संप्रतीक रहैत अछि"
1070
1071 #: ../glib/gkeyfile.c:3496
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1074 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित अछि"
1075
1076 #: ../glib/gkeyfile.c:3638
1077 #, c-format
1078 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1079 msgstr "मान '%s' केँ एकटा सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1080
1081 #: ../glib/gkeyfile.c:3652
1082 #, c-format
1083 msgid "Integer value '%s' out of range"
1084 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज क' बाहर अछि"
1085
1086 #: ../glib/gkeyfile.c:3685
1087 #, c-format
1088 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1089 msgstr "मान '%s' केँ एकटा फ्लोट सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1090
1091 #: ../glib/gkeyfile.c:3709
1092 #, c-format
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1094 msgstr "मान '%s' केँ बुलियन क' तौर पर विश्लेषित नहि कएल जाए सकैत अछि."
1095
1096 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 ../gio/ginputstream.c:193
1097 #: ../gio/ginputstream.c:325 ../gio/ginputstream.c:566
1098 #: ../gio/ginputstream.c:691 ../gio/goutputstream.c:202
1099 #: ../gio/goutputstream.c:656
1100 #, c-format
1101 msgid "Too large count value passed to %s"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 ../gio/ginputstream.c:901
1105 #: ../gio/goutputstream.c:1085
1106 msgid "Stream is already closed"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../gio/gcancellable.c:295 ../gio/glocalfile.c:1974
1110 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:612
1111 msgid "Operation was cancelled"
1112 msgstr "ऑपरेशन रद्द छल"
1113
1114 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1115 msgid "Unknown type"
1116 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1117
1118 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1119 #, c-format
1120 msgid "%s filetype"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../gio/gcontenttype.c:678
1124 #, c-format
1125 msgid "%s type"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gio/gdatainputstream.c:310
1129 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:429 ../gio/gwin32appinfo.c:222
1133 msgid "Unnamed"
1134 msgstr "बेनाम"
1135
1136 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:606
1137 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:900
1141 msgid "Unable to find terminal required for application"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132
1145 #, c-format
1146 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136
1150 #, c-format
1151 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1475
1155 #, c-format
1156 msgid "Can't create user desktop file %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1550
1160 #, c-format
1161 msgid "Custom definition for %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../gio/gdrive.c:381
1165 msgid "drive doesn't implement eject"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../gio/gdrive.c:451
1169 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
1173 #: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
1174 #: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2686 ../gio/gfile.c:2740
1175 #: ../gio/gfile.c:2871 ../gio/gfile.c:2911 ../gio/gfile.c:3238
1176 #: ../gio/gfile.c:3640 ../gio/gfile.c:3724 ../gio/gfile.c:3807
1177 #: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:4217 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1178 msgid "Operation not supported"
1179 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1180
1181 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1182 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1183 #. Translators: This is an error message when trying to
1184 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1185 #. * none exists.
1186 #. Translators: This is an error message when trying to find
1187 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1188 #. * exists.
1189 #: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1064 ../gio/glocalfile.c:1075
1190 #: ../gio/glocalfile.c:1088
1191 msgid "Containing mount does not exist"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2124
1195 msgid "Can't copy over directory"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../gio/gfile.c:2023
1199 msgid "Can't copy directory over directory"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2133
1203 msgid "Target file exists"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../gio/gfile.c:2049
1207 msgid "Can't recursively copy directory"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../gio/gfile.c:2861
1211 msgid "Invalid symlink value given"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../gio/gfile.c:2954
1215 msgid "Trash not supported"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../gio/gfile.c:3003
1219 #, c-format
1220 msgid "File names cannot contain '%c'"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../gio/gfile.c:4985 ../gio/gvolume.c:370
1224 msgid "volume doesn't implement mount"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../gio/gfile.c:5093
1228 msgid "No application is registered as handling this file"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
1232 msgid "Enumerator is closed"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
1236 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
1237 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
1241 msgid "File enumerator is already closed"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../gio/gfileicon.c:144
1245 msgid "file"
1246 msgstr "फाइल"
1247
1248 #: ../gio/gfileicon.c:145
1249 msgid "The file containing the icon"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
1253 #: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
1254 msgid "Stream doesn't support query_info"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
1258 msgid "Seek not supported on stream"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../gio/gfileinputstream.c:383
1262 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../gio/gfileoutputstream.c:460
1266 msgid "Truncate not supported on stream"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../gio/ginputstream.c:202
1270 msgid "Input stream doesn't implement read"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1274 #. * operation running against this stream when you try to start
1275 #. * one
1276 #. Translators: This is an error you get if there is
1277 #. * already an operation running against this stream when
1278 #. * you try to start one
1279 #: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
1280 msgid "Stream has outstanding operation"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1284 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../gio/glocalfile.c:601 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1288 #, c-format
1289 msgid "Invalid filename %s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../gio/glocalfile.c:972
1293 #, c-format
1294 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../gio/glocalfile.c:1108
1298 msgid "Can't rename root directory"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../gio/glocalfile.c:1126
1302 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2032
1306 #: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
1307 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967
1308 msgid "Invalid filename"
1309 msgstr "अवैध फाइलनाम"
1310
1311 #: ../gio/glocalfile.c:1143
1312 #, c-format
1313 msgid "Error renaming file: %s"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../gio/glocalfile.c:1262
1317 #, c-format
1318 msgid "Error opening file: %s"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../gio/glocalfile.c:1272
1322 msgid "Can't open directory"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../gio/glocalfile.c:1332
1326 #, c-format
1327 msgid "Error removing file: %s"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../gio/glocalfile.c:1696
1331 #, c-format
1332 msgid "Error trashing file: %s"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../gio/glocalfile.c:1719
1336 #, c-format
1337 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../gio/glocalfile.c:1740
1341 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../gio/glocalfile.c:1819 ../gio/glocalfile.c:1839
1345 msgid "Unable to find or create trash directory"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../gio/glocalfile.c:1873
1349 #, c-format
1350 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../gio/glocalfile.c:1898 ../gio/glocalfile.c:1973 ../gio/glocalfile.c:1980
1354 #, c-format
1355 msgid "Unable to trash file: %s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../gio/glocalfile.c:2007
1359 #, c-format
1360 msgid "Error creating directory: %s"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../gio/glocalfile.c:2036
1364 #, c-format
1365 msgid "Error making symbolic link: %s"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2190
1369 #, c-format
1370 msgid "Error moving file: %s"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../gio/glocalfile.c:2119
1374 msgid "Can't move directory over directory"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../gio/glocalfile.c:2146 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
1378 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
1379 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
1380 msgid "Backup file creation failed"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../gio/glocalfile.c:2165
1384 #, c-format
1385 msgid "Error removing target file: %s"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../gio/glocalfile.c:2179
1389 msgid "Move between mounts not supported"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../gio/glocalfileinfo.c:716
1393 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../gio/glocalfileinfo.c:723
1397 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../gio/glocalfileinfo.c:730
1401 msgid "Invalid extended attribute name"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../gio/glocalfileinfo.c:770
1405 #, c-format
1406 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706
1410 #, c-format
1411 msgid "Error stating file '%s': %s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1526
1415 msgid " (invalid encoding)"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1696
1419 #, c-format
1420 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1741
1424 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
1428 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 ../gio/glocalfileinfo.c:1796
1432 #, c-format
1433 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
1437 #, c-format
1438 msgid "Error setting permissions: %s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1873 ../gio/glocalfileinfo.c:2041
1442 #, c-format
1443 msgid "Error setting owner: %s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1896
1447 msgid "symlink must be non-NULL"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 ../gio/glocalfileinfo.c:1925
1451 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1936
1452 #, c-format
1453 msgid "Error setting symlink: %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
1457 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2063
1461 #, c-format
1462 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2079
1466 #, c-format
1467 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2086
1471 #, c-format
1472 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2147
1476 #, c-format
1477 msgid "Setting attribute %s not supported"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603
1481 #, c-format
1482 msgid "Error reading from file: %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
1486 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405
1487 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896
1488 #, c-format
1489 msgid "Error seeking in file: %s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208
1493 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303
1494 #, c-format
1495 msgid "Error closing file: %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
1499 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
1503 #, c-format
1504 msgid "Error writing to file: %s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
1508 #, c-format
1509 msgid "Error removing old backup link: %s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
1513 #, c-format
1514 msgid "Error creating backup copy: %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280
1518 #, c-format
1519 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913
1523 #, c-format
1524 msgid "Error truncating file: %s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
1528 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973
1529 #, c-format
1530 msgid "Error opening file '%s': %s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
1534 msgid "Target file is a directory"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
1538 msgid "Target file is not a regular file"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736
1542 msgid "The file was externally modified"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
1546 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
1550 msgid "Invalid seek request"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
1554 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
1558 msgid "Reached maximum data array limit"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
1562 msgid "Memory output stream not resizable"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
1566 msgid "Failed to resize memory output stream"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. Translators: This is an error
1570 #. * message for mount objects that
1571 #. * don't implement unmount.
1572 #: ../gio/gmount.c:360
1573 msgid "mount doesn't implement unmount"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. Translators: This is an error
1577 #. * message for mount objects that
1578 #. * don't implement eject.
1579 #: ../gio/gmount.c:435
1580 msgid "mount doesn't implement eject"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. Translators: This is an error
1584 #. * message for mount objects that
1585 #. * don't implement remount.
1586 #: ../gio/gmount.c:517
1587 msgid "mount doesn't implement remount"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. Translators: This is an error
1591 #. * message for mount objects that
1592 #. * don't implement content type guessing.
1593 #: ../gio/gmount.c:601
1594 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. Translators: This is an error
1598 #. * message for mount objects that
1599 #. * don't implement content type guessing.
1600 #: ../gio/gmount.c:690
1601 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
1605 msgid "Output stream doesn't implement write"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
1609 msgid "Source stream is already closed"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../gio/gthemedicon.c:210
1613 msgid "name"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../gio/gthemedicon.c:211
1617 msgid "The name of the icon"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../gio/gthemedicon.c:222
1621 msgid "names"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../gio/gthemedicon.c:223
1625 msgid "An array containing the icon names"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../gio/gthemedicon.c:248
1629 msgid "use default fallbacks"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../gio/gthemedicon.c:249
1633 msgid ""
1634 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1635 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../gio/gunixinputstream.c:201 ../gio/gunixinputstream.c:221
1639 #: ../gio/gunixinputstream.c:299 ../gio/gunixoutputstream.c:288
1640 #, c-format
1641 msgid "Error reading from unix: %s"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../gio/gunixinputstream.c:254 ../gio/gunixinputstream.c:436
1645 #: ../gio/gunixoutputstream.c:243 ../gio/gunixoutputstream.c:394
1646 #, c-format
1647 msgid "Error closing unix: %s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../gio/gunixmounts.c:1779 ../gio/gunixmounts.c:1816
1651 msgid "Filesystem root"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../gio/gunixoutputstream.c:189 ../gio/gunixoutputstream.c:210
1655 #, c-format
1656 msgid "Error writing to unix: %s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../gio/gvolume.c:439
1660 msgid "volume doesn't implement eject"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
1664 msgid "Can't find application"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../gio/gwin32appinfo.c:312
1668 #, c-format
1669 msgid "Error launching application: %s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../gio/gwin32appinfo.c:349
1673 msgid "URIs not supported"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../gio/gwin32appinfo.c:371
1677 msgid "association changes not supported on win32"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../gio/gwin32appinfo.c:383
1681 msgid "Association creation not supported on win32"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../tests/gio-ls.c:27
1685 msgid "do not hide entries"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../tests/gio-ls.c:29
1689 msgid "use a long listing format"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../tests/gio-ls.c:37
1693 msgid "[FILE...]"
1694 msgstr "[फाइल...]"
1695