1 # translation of glib.HEAD.po to maithili
2 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
3 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
4 # translation to glib to Maithili
5 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:15+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व क' लेल"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
31 #: glib/gbookmarkfile.c:936
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "'%s' तत्व '%s' क' गुण नहि भेटल"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' क' भीतर"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "कोनो वैध पुस्तकचिह्न फाइल आँकड़ा निर्देशिकामे नहि मिलल"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पहिनेसँ मोजुद अछि"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो पुस्तकचिह्न नहि मिलल"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "कोनो MIME प्रकार URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे परिभाषित नहि अछि"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो निज फ्लैग परिभाषित नहि अछि"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो समूह सेट नहि अछि"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "'%s' क' नामसँ कोनो अनुप्रयोग '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहि अछि"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
96 #: gio/gcharsetconverter.c:459
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "अक्षर समूह '%s' सँ '%s' मे परिवर्तन समर्थित नहि अछि"
101 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
107 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
108 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध बाइट अनुक्रम"
112 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
113 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "परिवर्तनक दौरान त्रुटि: %s"
118 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "इनपुट क' अंतमे आंशिक अक्षर अनुक्रम"
123 #: glib/gconvert.c:928
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "फालबैक '%s' केँ कोड सेट '%s' मे बदएल नहि कए सकल"
128 #: glib/gconvert.c:1751
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "\"file\" योजना क' उपयोग करैबला URI '%s' एकटा निरपेक्ष यूआरआई नहि अछि"
133 #: glib/gconvert.c:1761
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "स्थानीय फाइल यूआरआई '%s' मे एकटा '#' सम्मिलित नहि अछि"
138 #: glib/gconvert.c:1778
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध अछि"
143 #: glib/gconvert.c:1790
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' क' होस्टनाम अवैध अछि"
148 #: glib/gconvert.c:1806
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "यूआरआई '%s' मे अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित अछि"
153 #: glib/gconvert.c:1901
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "पथनाम '%s' एकटा निरपेक्ष पथ नहि अछि"
158 #: glib/gconvert.c:1911
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
162 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr " %lu बाइट आबंटित नहि कएल जाए सकल फाइल \"%s\" केँ पढ़ै हेतु"
172 #: glib/gfileutils.c:551
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:565
179 msgid "File \"%s\" is too large"
182 #: glib/gfileutils.c:648
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "फाइल '%s' सँ पढ़एमे असफल: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
192 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "फाइल '%s' क विशेषतासभ पता करबामे असफल: fstat() असफल: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:750
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "फाइल '%s': fdopen() खोलबामे असफल: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:858
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "फाइल '%s' केँ '%s' मे नाम बदलए मे विफल: g_rename() विफल: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "फाइल '%s' बनाबैमे असफल: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:914
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "फाइल '%s' केँ लिखबाक लेल खोलबा मे विफल: fdopen() विफल: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:939
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:958
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:987
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1006
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "'%s' फाइल बन्न करबामे विफल: fclose() विफल: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1124
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "'%s' मोजुदा फाइल हटाएल नहि जा सकैत अछि: g_unlink() विफल: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1328
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध अछि. एहिमे '%s' सामिल नहि अछि"
247 #: glib/gfileutils.c:1341
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "टैम्पलेट '%s' मे XXXXXX समाहित नहि अछि"
252 #: glib/gfileutils.c:1774
255 msgid_plural "%u bytes"
259 #: glib/gfileutils.c:1782
264 #: glib/gfileutils.c:1787
269 #: glib/gfileutils.c:1792
274 #: glib/gfileutils.c:1797
279 #: glib/gfileutils.c:1802
284 #: glib/gfileutils.c:1807
289 #: glib/gfileutils.c:1850
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s"
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि"
298 #: glib/giochannel.c:1408
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल: %s"
303 #: glib/giochannel.c:1753
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत g_io_channel_read_line_string"
307 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr "रीड बफर मे बचल अपरिवर्तित आँकड़ा"
311 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "आंशिक अक्षर मे चैनल समाप्त होइछ"
315 #: glib/giochannel.c:1944
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत - g_io_channel_read_to_end"
319 #: glib/gmappedfile.c:151
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "फाइल '%s' खोलबामे असफल: %s"
324 #: glib/gmappedfile.c:230
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करबामे विफल: mmap() विफल: %s"
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
331 msgid "Error on line %d char %d: "
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
339 #: glib/gmarkup.c:374
341 msgid "'%s' is not a valid name "
344 #: glib/gmarkup.c:390
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
349 #: glib/gmarkup.c:494
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "पँक्ति %d पर त्रुटि: %s"
354 #: glib/gmarkup.c:578
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
360 "'%-.*s' क' विश्लेषण करबामे असफल, जे अक्षर संदर्भ क' भीतर एकटा अँक होनाइ चाही (उदाहरण "
361 "क लेल, ê) - साइत अँक बेसी पैघ अछि"
363 #: glib/gmarkup.c:590
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
369 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह क' सँग समाप्त नहि होइछ. बेसी संभव अछि जे अहाँ एकटा एम्परसेंड "
370 "अक्षर क' उपयोग कएनए छी पर एकटा एंटिटी केँ प्रारंभ कएनाइ नहि चाहैत छी - एम्परसेंड केँ "
371 "एस्केप करू एहिना &"
373 #: glib/gmarkup.c:616
375 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
376 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एकटा अनुमति प्राप्त संप्रतीक केँ एनकोड नहि करैत अछि"
378 #: glib/gmarkup.c:654
380 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
381 msgstr "रिक्त एंटिटी '&;' देखलक; वैध एंटिटी अछि: & " < > '"
383 #: glib/gmarkup.c:662
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहि अछि"
388 #: glib/gmarkup.c:667
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
393 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहि होइछ, बेसी संभव अछि जे अहाँ एम्परसेन्ड अक्षर क' प्रयोग "
394 "कएनए छी आओर एकटा एंटिटी प्रारंभ नहि कएनाइ चाहैत छी- एम्परसेंड केँ एहिना एस्केप करू: &"
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "दस्ताबेज एकटा अवयव क' नामसँ प्रारंभ होनाइ चाही (उदाहरण क' लेल- <पुस्तक>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1054
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
405 msgstr "< क' पश्चात आबल '%s' एकटा वैध वर्ण नहि अछि. ई अवयव नामसँ प्रारंभ नहि होइछ"
407 #: glib/gmarkup.c:1122
410 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
414 #: glib/gmarkup.c:1206
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित अछि एकटा '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' क' पश्चात"
420 #: glib/gmarkup.c:1247
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
427 "'%s' विसम संप्रतीक, एकटा '>' अथवा '/' संप्रतीक केँ '%s' तत्व क' आरंभ टैग केँ खत्म कएनाइ "
428 "प्रत्याशित, अथवा विकल्पतः एकटा गुण; साइत अहाँ गुण नाममे एकटा अमान्य संप्रतीक क' प्रयोग "
431 #: glib/gmarkup.c:1291
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 "पुरान अक्षर '%s', जखन विशेषता '%s', अवयव '%s' क' मान देल जाइत अछि तँ बराबर चिह्नक "
438 "बाद एकटा खुलल कोट चिह्न वांछित अछि"
440 #: glib/gmarkup.c:1425
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
446 "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि अक्षर '</' क' बाद; '%s' एकटा अवयव नाम सँ प्रारंभ नहि "
449 #: glib/gmarkup.c:1461
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
455 "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि क्लोज़ अवयव नाम '%s' क' बाद; स्वीकार्य अक्षर अछि '>'"
457 #: glib/gmarkup.c:1472
459 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
460 msgstr "अवयव '%s' बन्द छला, कोनो अवयव वर्तमानमे खुलल नहि अछि"
462 #: glib/gmarkup.c:1481
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "दस्ताबेज '%s' बन्द छला, मुदा वर्तमान खुलल अवयव अछि '%s'"
467 #: glib/gmarkup.c:1648
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "दस्ताबेज खाली छला अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला"
471 #: glib/gmarkup.c:1662
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ एकटा खुलल एंगल ब्रेकेट '<' क' पश्चाते भ' गेल"
475 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ अवयवसभ क' खुलल हए पर भ' गेल - '%s' अंतिम खुलल अवयव "
484 #: glib/gmarkup.c:1678
487 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ भ' गेल, वांछित छला देखनाइ टैगकेँ बन्द करैत एकटा क्लोज एंगल "
493 #: glib/gmarkup.c:1684
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
495 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव नाम क' भीतर भ' गेल"
497 #: glib/gmarkup.c:1690
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
499 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ विशेषता नाम क' भीतर भ' गेल"
501 #: glib/gmarkup.c:1695
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
503 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव-खोलबाक टैगक भीतर भ' गेल."
505 #: glib/gmarkup.c:1701
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
510 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ बराबर क' चिह्न क' बाद एकटा विशेषता नाम क' पश्चात भ' "
511 "गेल; कोनो विशेषता मान नहि"
513 #: glib/gmarkup.c:1708
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ विशेषता मान क' भीतर भ' गेल"
517 #: glib/gmarkup.c:1724
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव '%s' लेल बन्द टैग क' भीतर भ' गेल"
522 #: glib/gmarkup.c:1730
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ टिप्पणी अथवा प्रक्रिया निर्देश क' भीतर भ' गेल"
527 msgid "corrupted object"
531 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgid "out of memory"
536 msgstr "स्मृतिक बाहर"
539 msgid "backtracking limit reached"
542 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
543 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
547 msgid "internal error"
551 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgid "recursion limit reached"
559 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgid "unknown error"
568 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
571 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
603 msgid "range out of order in character class"
607 msgid "nothing to repeat"
611 msgid "unrecognized character after (?"
615 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgid "unrecognized character after (?P"
623 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
627 msgid "missing terminating )"
631 msgid ") without opening ("
634 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
646 msgid "missing ) after comment"
650 msgid "regular expression too large"
651 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति बहुत पैघ अछि"
654 msgid "failed to get memory"
655 msgstr "स्मृति पाबैमे विफल"
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
662 msgid "malformed number or name after (?("
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
670 msgid "assertion expected after (?("
671 msgstr "assertion expected after (?("
674 msgid "unknown POSIX class name"
678 msgid "POSIX collating elements are not supported"
682 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
686 msgid "invalid condition (?(0)"
690 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
694 msgid "recursive call could loop indefinitely"
698 msgid "missing terminator in subpattern name"
702 msgid "two named subpatterns have the same name"
706 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
710 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
714 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
718 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
722 msgid "octal value is greater than \\377"
726 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
730 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
734 msgid "inconsistent NEWLINE options"
735 msgstr "असंगत NEWLINE विकल्प"
739 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
743 msgid "unexpected repeat"
744 msgstr "अप्रत्यासित दोहराएल"
747 msgid "code overflow"
751 msgid "overran compiling workspace"
755 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
758 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
760 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
763 #: glib/gregex.c:1094
764 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
767 #: glib/gregex.c:1103
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
771 #: glib/gregex.c:1157
773 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 #: glib/gregex.c:1193
778 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
781 #: glib/gregex.c:2067
782 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
783 msgstr "हेक्साडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित"
785 #: glib/gregex.c:2083
786 msgid "hexadecimal digit expected"
787 msgstr "हेक्साडेसीमल अंक प्रत्याशित"
789 #: glib/gregex.c:2123
790 msgid "missing '<' in symbolic reference"
793 #: glib/gregex.c:2132
794 msgid "unfinished symbolic reference"
795 msgstr "नहि समाप्त भेल सांकेतिक संदर्भ"
797 #: glib/gregex.c:2139
798 msgid "zero-length symbolic reference"
799 msgstr "शून्य नमाइ सांकेतिक संदर्भ"
801 #: glib/gregex.c:2150
802 msgid "digit expected"
803 msgstr "अंक प्रत्याशित"
805 #: glib/gregex.c:2168
806 msgid "illegal symbolic reference"
807 msgstr "अमान्य सांकेतिक संदर्भ"
809 #: glib/gregex.c:2230
810 msgid "stray final '\\'"
811 msgstr "stray final '\\'"
813 #: glib/gregex.c:2234
814 msgid "unknown escape sequence"
817 #: glib/gregex.c:2244
819 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न क' सँग प्रारंभ नहि होइछ"
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr "कमाँड पंक्तिमे मेल नहि खाएत उद्धरण चिह्न अथवा आन शैल-कोटेड पाठ"
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "पाठ क' अंत सिर्फ '\\' अक्षर क' बाद भ' गेल. (पाठ छला '%s')"
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr " %c लेल मैचिंग कोट सँ पहिने पाठ अंत पएलक. (पाठ छला '%s')"
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "पाठ रिक्त छला (अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला)"
844 #: glib/gspawn-win32.c:283
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr "शिशु प्रक्रियासँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
848 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ संचारण लेल पाइप बनाबैमे असफल"
853 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) सँ पढ़बामे असफल"
858 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलबामे असफल"
863 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
868 #: glib/gspawn-win32.c:445
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
873 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 msgstr "%d पर तर्क सदिशमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
878 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
880 msgid "Invalid string in environment: %s"
881 msgstr "वातावरणमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:784
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
893 #: glib/gspawn-win32.c:998
895 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
898 "एकटा शिशु प्रक्रिया सँ आँकड़ा पढ़बामे g_io_channel_win32_poll() मे अप्रत्याशित त्रुटि"
902 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
903 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
907 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
908 msgstr "एकटा चाइल्ड प्रक्रिया (%s) सँ चुनें() पढ़बाक आँकड़ामे अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
912 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
913 msgstr "waitpid() (%s) मे अप्रत्याशित त्रुटि"
915 #: glib/gspawn.c:1206
917 msgid "Failed to fork (%s)"
918 msgstr "(%s) फोर्क करबामे असफल"
920 #: glib/gspawn.c:1356
922 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
923 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
925 #: glib/gspawn.c:1366
927 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
928 msgstr "आउटपुट अथवा शिशु प्रक्रिया (%s) क' इनपुट केँ अनुप्रेषित करब मे असफल"
930 #: glib/gspawn.c:1375
932 msgid "Failed to fork child process (%s)"
933 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करब मे असफल"
935 #: glib/gspawn.c:1383
937 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
938 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करबामे अज्ञात त्रुटि"
940 #: glib/gspawn.c:1407
942 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
943 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) सँ पर्याप्त आँकड़ा पढ़बामे असफल"
946 msgid "Character out of range for UTF-8"
947 msgstr "यूटीएफ-8 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
949 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
950 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
951 msgid "Invalid sequence in conversion input"
952 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध अनुक्रम"
954 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
955 msgid "Character out of range for UTF-16"
956 msgstr "यूटीएफ-16 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
958 #: glib/goption.c:755
962 #: glib/goption.c:755
966 #: glib/goption.c:861
967 msgid "Help Options:"
968 msgstr "मद्दति विकल्प:"
970 #: glib/goption.c:862
971 msgid "Show help options"
972 msgstr "मद्दति विकल्प देखाबू"
974 #: glib/goption.c:868
975 msgid "Show all help options"
976 msgstr "सभटा मद्दति विकल्प देखाबू"
978 #: glib/goption.c:930
979 msgid "Application Options:"
980 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
982 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
984 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
985 msgstr "पूर्णांक मान '%s' केँ %s क' लेल विश्लेषण नहि कए सकैत अछि"
987 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
989 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
990 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s क' लेल रेंज क' बाहर अछि"
992 #: glib/goption.c:1027
994 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
995 msgstr "'%s' दोहराएल मान क' विश्लेषण %s क' लेल नहि कए सकैत अछि"
997 #: glib/goption.c:1035
999 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr "'%s' दोहराएल मान %s क' लेल परिसरसँ बाहर अछि"
1002 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1004 msgid "Error parsing option %s"
1005 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
1007 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1009 msgid "Missing argument for %s"
1010 msgstr "%s क' लेल गुम तर्क"
1012 #: glib/goption.c:1917
1014 msgid "Unknown option %s"
1015 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1017 #: glib/gkeyfile.c:363
1018 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1021 #: glib/gkeyfile.c:398
1022 msgid "Not a regular file"
1023 msgstr "एकटा सामान्य फाइल नहि"
1025 #: glib/gkeyfile.c:406
1026 msgid "File is empty"
1027 msgstr "फाइल खाली अछि"
1029 #: glib/gkeyfile.c:765
1032 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1034 "कुंजी फाइलमे '%s' पंक्ति समाहित अछि जे एकटा कुँजी मान जोड़ा, समूह, अथवा टिप्पणी नहि अछि"
1036 #: glib/gkeyfile.c:825
1038 msgid "Invalid group name: %s"
1039 msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
1041 #: glib/gkeyfile.c:847
1042 msgid "Key file does not start with a group"
1043 msgstr "कुंजी फाइल एकटा समूहक सँग शुरू नहि होइछ"
1045 #: glib/gkeyfile.c:873
1047 msgid "Invalid key name: %s"
1048 msgstr "अवैध कुँजी नाम: %s"
1050 #: glib/gkeyfile.c:900
1052 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1053 msgstr "कुँजी फाइल मे असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित अछि"
1055 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1056 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1057 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1059 msgid "Key file does not have group '%s'"
1060 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' समूह नहि अछि"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1290
1064 msgid "Key file does not have key '%s'"
1065 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि"
1067 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1069 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1070 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी समाहित अछि '%s' मान क' सँग जे UTF-8 नहि अछि"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1074 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1075 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि जकरा मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1077 #: glib/gkeyfile.c:1532
1080 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1081 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि जकरा मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1083 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1086 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1089 "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि '%s' समूह मे जकर मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1091 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1093 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1094 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि '%s' समूहमे"
1096 #: glib/gkeyfile.c:3637
1097 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1098 msgstr "कुँजी फाइलमे पँक्ति क' अंतमे एस्केप संप्रतीक रहैत अछि"
1100 #: glib/gkeyfile.c:3659
1102 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1103 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित अछि"
1105 #: glib/gkeyfile.c:3801
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1108 msgstr "मान '%s' केँ एकटा सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1110 #: glib/gkeyfile.c:3815
1112 msgid "Integer value '%s' out of range"
1113 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज क' बाहर अछि"
1115 #: glib/gkeyfile.c:3848
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1118 msgstr "मान '%s' केँ एकटा फ्लोट सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1120 #: glib/gkeyfile.c:3872
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1123 msgstr "मान '%s' केँ बुलियन क' तौर पर विश्लेषित नहि कएल जाए सकैत अछि."
1125 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1126 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1127 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1129 msgid "Too large count value passed to %s"
1130 msgstr "Too large count value passed to %s"
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1133 #: gio/goutputstream.c:1196
1134 msgid "Stream is already closed"
1135 msgstr "स्ट्रीन पहिनेसँ बन्न अछि"
1137 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1138 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1139 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1140 msgid "Operation was cancelled"
1141 msgstr "ऑपरेशन रद्द छल"
1143 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1144 msgid "Invalid object, not initialized"
1147 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1149 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1150 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध बाइट अनुक्रम"
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1153 msgid "Not enough space in destination"
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1158 msgid "Cancellable initialization not supported"
1159 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1161 #: gio/gcontenttype.c:180
1162 msgid "Unknown type"
1163 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1165 #: gio/gcontenttype.c:181
1168 msgstr "%s फाइल प्रकार"
1170 #: gio/gcontenttype.c:681
1175 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1176 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1179 #: gio/gcredentials.c:296
1180 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1183 #: gio/gdatainputstream.c:311
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1187 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1189 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1192 #: gio/gdbusaddress.c:165
1195 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1198 #: gio/gdbusaddress.c:178
1200 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1203 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1205 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1208 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1210 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1213 #: gio/gdbusaddress.c:428
1215 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1218 #: gio/gdbusaddress.c:449
1221 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1225 #: gio/gdbusaddress.c:523
1228 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1229 "`path' or `abstract' to be set"
1232 #: gio/gdbusaddress.c:559
1234 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1237 #: gio/gdbusaddress.c:573
1239 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1242 #: gio/gdbusaddress.c:587
1244 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1247 #: gio/gdbusaddress.c:601
1249 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1252 #: gio/gdbusaddress.c:635
1254 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1255 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1257 #: gio/gdbusaddress.c:646
1258 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1261 #: gio/gdbusaddress.c:662
1263 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1266 #: gio/gdbusaddress.c:978
1269 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1272 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1275 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1276 "- unknown value `%s'"
1279 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1281 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1282 "variable is not set"
1285 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1287 msgid "Unknown bus type %d"
1288 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1290 #: gio/gdbusauth.c:289
1291 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1294 #: gio/gdbusauth.c:333
1295 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1298 #: gio/gdbusauth.c:504
1301 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1304 #: gio/gdbusauth.c:1146
1305 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1308 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1310 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1311 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1316 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1319 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1321 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1322 msgstr "निर्देशिका बनाबैमे त्रुटि: %s"
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1326 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1327 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1331 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1337 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1340 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1343 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1348 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1351 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1353 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1354 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1358 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1359 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1363 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1368 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1373 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1374 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1378 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1381 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1383 msgid "The connection is closed"
1384 msgstr "Enumerator is closed"
1386 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1387 msgid "Timeout was reached"
1390 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1392 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1395 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1397 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1400 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1402 msgid "No such property `%s'"
1405 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1407 msgid "Property `%s' is not readable"
1408 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
1410 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1412 msgid "Property `%s' is not writable"
1413 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
1415 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1417 msgid "No such interface `%s'"
1420 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1421 msgid "No such interface"
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1426 msgid "No such method `%s'"
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1431 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1436 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1439 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1441 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1444 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1446 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1449 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1451 msgid "A subtree is already exported for %s"
1452 msgstr "स्ट्रीन पहिनेसँ बन्न अछि"
1454 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1456 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1459 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1461 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1464 #: gio/gdbusmessage.c:723
1465 msgid "Wanted to read %"
1468 #: gio/gdbusmessage.c:744
1470 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1473 #: gio/gdbusmessage.c:927
1475 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1478 #: gio/gdbusmessage.c:953
1480 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1483 #: gio/gdbusmessage.c:979
1484 msgid "Encountered array of length %"
1487 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1489 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1492 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1495 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1498 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1500 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1503 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1505 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1508 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1510 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1513 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1515 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1518 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1519 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1525 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1528 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1530 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1533 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1535 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1538 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1541 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1545 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1547 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1550 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1552 msgid "Error return with body of type `%s'"
1553 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
1555 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1556 msgid "Error return with empty body"
1559 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1561 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1564 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1566 msgid "Error sending message: %s"
1567 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1569 #: gio/gdbusprivate.c:775
1570 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1573 #: gio/gdbusproxy.c:633
1576 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1580 #: gio/gdbusserver.c:669
1582 msgid "Abstract name space not supported"
1583 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1585 #: gio/gdbusserver.c:759
1586 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1589 #: gio/gdbusserver.c:836
1591 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1592 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
1594 #: gio/gdbusserver.c:988
1596 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1599 #: gio/gdbusserver.c:1028
1601 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1604 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1608 #: gio/gdbus-tool.c:92
1612 " help Shows this information\n"
1613 " introspect Introspect a remote object\n"
1614 " monitor Monitor a remote object\n"
1615 " call Invoke a method on a remote object\n"
1617 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1620 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1621 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1624 msgstr "पँक्ति %d पर त्रुटि: %s"
1626 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1628 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1629 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
1631 #: gio/gdbus-tool.c:346
1632 msgid "Connect to the system bus"
1635 #: gio/gdbus-tool.c:347
1636 msgid "Connect to the session bus"
1639 #: gio/gdbus-tool.c:348
1640 msgid "Connect to given D-Bus address"
1643 #: gio/gdbus-tool.c:358
1644 msgid "Connection Endpoint Options:"
1647 #: gio/gdbus-tool.c:359
1648 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1651 #: gio/gdbus-tool.c:379
1653 msgid "No connection endpoint specified"
1656 #: gio/gdbus-tool.c:389
1658 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1661 #: gio/gdbus-tool.c:459
1664 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1667 #: gio/gdbus-tool.c:468
1670 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1674 #: gio/gdbus-tool.c:530
1675 msgid "Destination name to invoke method on"
1678 #: gio/gdbus-tool.c:531
1679 msgid "Object path to invoke method on"
1682 #: gio/gdbus-tool.c:532
1683 msgid "Method and interface name"
1686 #: gio/gdbus-tool.c:571
1687 msgid "Invoke a method on a remote object."
1690 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1692 msgid "Error connecting: %s\n"
1693 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1695 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1697 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1700 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1702 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1705 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1707 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1710 #: gio/gdbus-tool.c:702
1712 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1715 #: gio/gdbus-tool.c:713
1717 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1720 #: gio/gdbus-tool.c:778
1722 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1723 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1725 #: gio/gdbus-tool.c:786
1727 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1728 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
1730 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1731 msgid "Destination name to introspect"
1734 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1735 msgid "Object path to introspect"
1738 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1739 msgid "Introspect a remote object."
1742 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1743 msgid "Destination name to monitor"
1746 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1747 msgid "Object path to monitor"
1750 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1751 msgid "Monitor a remote object."
1754 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1758 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1759 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1762 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1763 msgid "Unable to find terminal required for application"
1766 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1768 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1771 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1773 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1776 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1778 msgid "Can't create user desktop file %s"
1779 msgstr "प्रयोक्ता डेस्कटाप फाइल %s नहि बनाए सकैत अछि"
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1783 msgid "Custom definition for %s"
1784 msgstr "%s कए लेल पसंदीदा परिभाषित"
1787 msgid "drive doesn't implement eject"
1790 #. Translators: This is an error
1791 #. * message for drive objects that
1792 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1795 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1796 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
1799 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1804 msgid "drive doesn't implement start"
1805 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
1809 msgid "drive doesn't implement stop"
1810 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
1812 #: gio/gemblem.c:325
1814 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1817 #: gio/gemblem.c:335
1819 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1822 #: gio/gemblemedicon.c:296
1824 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1827 #: gio/gemblemedicon.c:306
1829 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1832 #: gio/gemblemedicon.c:329
1833 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1834 msgstr "GEmblem प्रत्याशित GEmblemedIcon केँ लेल"
1836 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1837 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1838 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1839 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1840 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1841 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1842 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1843 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1844 msgid "Operation not supported"
1845 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1847 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1848 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1849 #. Translators: This is an error message when trying to
1850 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1852 #. Translators: This is an error message when trying to find
1853 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1855 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1856 #: gio/glocalfile.c:1084
1857 msgid "Containing mount does not exist"
1858 msgstr "माउंट नहि समाहित मोजुद नहि अछि"
1860 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1861 msgid "Can't copy over directory"
1862 msgstr "निर्देशिका पर कापी नहि कए सकैत अछि"
1865 msgid "Can't copy directory over directory"
1866 msgstr "निर्देशिकाकेँ उप्पर निर्देशिका कापी नहि कए सकैत अछि"
1868 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1869 msgid "Target file exists"
1870 msgstr "लक्षित फाइल मोजुद अछि"
1873 msgid "Can't recursively copy directory"
1874 msgstr "निर्देशिकाकेँ बेरबेर सँ नहि कापी कए सकैछ"
1878 msgid "Splice not supported"
1879 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि"
1883 msgid "Error splicing file: %s"
1884 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1887 msgid "Can't copy special file"
1888 msgstr "विशेष फाइलकेँ कापी नहि कए सकल"
1891 msgid "Invalid symlink value given"
1895 msgid "Trash not supported"
1900 msgid "File names cannot contain '%c'"
1901 msgstr "फाइल नाम मे '%c' नहि रहि सकैत अछि"
1903 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1904 msgid "volume doesn't implement mount"
1905 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
1908 msgid "No application is registered as handling this file"
1909 msgstr "कोनो अनुप्रयोग ई फाइलकेँ नियंत्रणकेँ लेल पंजीकृत नहि अछि"
1911 #: gio/gfileenumerator.c:206
1912 msgid "Enumerator is closed"
1913 msgstr "Enumerator is closed"
1915 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1916 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1917 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1918 msgstr "File enumerator has outstanding operation"
1920 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1921 msgid "File enumerator is already closed"
1924 #: gio/gfileicon.c:237
1926 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1927 msgstr "GFileIcon एन्कोडिंगकेँ %d संस्करणकेँ नियंत्रित नहि कए सकैत अछि"
1929 #: gio/gfileicon.c:247
1930 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1931 msgstr "GFileIcon केँ लेल विरूपित इनपुट डेटा"
1933 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1934 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1935 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1936 msgid "Stream doesn't support query_info"
1939 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1940 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1941 msgid "Seek not supported on stream"
1944 #: gio/gfileinputstream.c:381
1945 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1948 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1949 msgid "Truncate not supported on stream"
1954 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1959 msgid "No type for class name %s"
1964 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1969 msgid "Type %s is not classed"
1970 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
1974 msgid "Malformed version number: %s"
1975 msgstr "विरूपित संस्करण संख्या: %s"
1979 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1983 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1986 #: gio/ginputstream.c:195
1987 msgid "Input stream doesn't implement read"
1990 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1991 #. * operation running against this stream when you try to start
1993 #. Translators: This is an error you get if there is
1994 #. * already an operation running against this stream when
1995 #. * you try to start one
1996 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1997 msgid "Stream has outstanding operation"
1998 msgstr "स्ट्रीमकेँ संग बचल आपरेशन अछि"
2000 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2001 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2002 msgid "Not enough space for socket address"
2005 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2006 msgid "Unsupported socket address"
2009 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2010 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2013 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2015 msgid "Invalid filename %s"
2016 msgstr "अवैध फाइलनाम %s"
2018 #: gio/glocalfile.c:968
2020 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2021 msgstr "फाइलसिस्टम सूचना पाबैमे त्रुटि: %s"
2023 #: gio/glocalfile.c:1106
2024 msgid "Can't rename root directory"
2025 msgstr "रूट निर्देशिकाकेँ नाम नहि बदलि सकल"
2027 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2029 msgid "Error renaming file: %s"
2030 msgstr "फाइलक फेर नाम देबामे त्रुटि: %s"
2032 #: gio/glocalfile.c:1135
2033 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2034 msgstr "फाइलकेँ फेर नाम नहि बदलि सकैत छी, फाइलनाम पहिनेसँ मोजुद अछि"
2036 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2037 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2038 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2039 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2040 msgid "Invalid filename"
2041 msgstr "अवैध फाइलनाम"
2043 #: gio/glocalfile.c:1309
2045 msgid "Error opening file: %s"
2046 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2048 #: gio/glocalfile.c:1319
2049 msgid "Can't open directory"
2050 msgstr "निर्देशिका नहि खोलि सकैछ"
2052 #: gio/glocalfile.c:1444
2054 msgid "Error removing file: %s"
2055 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
2057 #: gio/glocalfile.c:1811
2059 msgid "Error trashing file: %s"
2060 msgstr "फाइलकेँ रद्दीमे भेजबामे त्रुटि: %s"
2062 #: gio/glocalfile.c:1834
2064 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2065 msgstr "ट्रैश निर्देशिका %s बनाबैमे त्रुटि: %s"
2067 #: gio/glocalfile.c:1855
2068 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2069 msgstr "ट्रैशक लेल उच्च स्तरीय निर्देशिका ताकबामे असमर्थ"
2071 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2072 msgid "Unable to find or create trash directory"
2073 msgstr "ट्रेश निर्देशिका बनाबैमे या ताकबामे असमर्थ"
2075 #: gio/glocalfile.c:1988
2077 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2078 msgstr "ट्रेशिंग सूचनाकेँ फाइलमे बनाबैमे असमर्थ: %s"
2080 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2081 #: gio/glocalfile.c:2109
2083 msgid "Unable to trash file: %s"
2084 msgstr "फाइलकेँ रद्दीमे भेजबामे त्रुटि: %s"
2086 #: gio/glocalfile.c:2136
2088 msgid "Error creating directory: %s"
2089 msgstr "निर्देशिका बनाबैमे त्रुटि: %s"
2091 #: gio/glocalfile.c:2165
2093 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2094 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s"
2096 #: gio/glocalfile.c:2169
2098 msgid "Error making symbolic link: %s"
2099 msgstr "सिंबलिंक बनाबैमे त्रुटि: %s"
2101 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2103 msgid "Error moving file: %s"
2104 msgstr "फाइल घुसकाबैमे त्रुटि: %s"
2106 #: gio/glocalfile.c:2254
2107 msgid "Can't move directory over directory"
2108 msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहि घुसकाए सकैछ"
2110 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2111 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2112 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2113 msgid "Backup file creation failed"
2114 msgstr "बैकअप फाइल निर्माण विफल"
2116 #: gio/glocalfile.c:2300
2118 msgid "Error removing target file: %s"
2119 msgstr "लक्षित फाइल हटाबैमे त्रुटि: %s"
2121 #: gio/glocalfile.c:2314
2122 msgid "Move between mounts not supported"
2123 msgstr "माउंटकेँ बीच चलनाइ समर्थित नहि अछि"
2125 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2126 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2127 msgstr "गुणकेँ जरूर गैर-NULL होबा चाही"
2129 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2130 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2131 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (string expected)"
2133 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2134 msgid "Invalid extended attribute name"
2135 msgstr "अमान्य विस्तारित गुण नाम"
2137 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2139 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2140 msgstr "विस्तारित गुण '%s' सेटिंगमे त्रुटि: %s"
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2144 msgid "Error stating file '%s': %s"
2145 msgstr "'%s' फाइल बताबैमे त्रुटि: %s"
2147 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2148 msgid " (invalid encoding)"
2149 msgstr " (अमान्य एन्कोडिंग)"
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2153 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2154 msgstr "फाइल विवरण कथित करने मे त्रुटि: %s"
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2157 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2158 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (uint32 expected)"
2160 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2161 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2162 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (uint64 expected)"
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2165 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2166 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (byte string expected)"
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2170 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2171 msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2175 msgid "Error setting permissions: %s"
2176 msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2180 msgid "Error setting owner: %s"
2181 msgstr "स्वामी सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2184 msgid "symlink must be non-NULL"
2185 msgstr "symlink जरूर गैर-NULL होबा चाही"
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2190 msgid "Error setting symlink: %s"
2191 msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2194 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2195 msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: फाइल एकटा symlink नहि अछि"
2197 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2199 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2200 msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2203 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2204 msgstr "SELinux संदर्भ गैर-NULL होबा चाही"
2206 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2208 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2209 msgstr "SELinux संदर्भ सेट करबामे त्रुटि: %s"
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2212 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2213 msgstr "SELinux ई सिस्टम पर सक्रिय नहि अछि"
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2217 msgid "Setting attribute %s not supported"
2218 msgstr "सेटिंग गुण %s समर्थित नहि"
2220 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2222 msgid "Error reading from file: %s"
2223 msgstr "फाइल पढबामे त्रुटि: %s"
2225 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2226 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2227 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2229 msgid "Error seeking in file: %s"
2230 msgstr "फाइल खोजबामे त्रुटि: %s"
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2233 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2235 msgid "Error closing file: %s"
2236 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
2238 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2239 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2240 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्थानीय फाइल मानिटरक प्रकार तकबामे असमर्थ"
2242 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2245 msgid "Error writing to file: %s"
2246 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
2248 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2250 msgid "Error removing old backup link: %s"
2251 msgstr "पुरान बैकअप लिंक हटाबैमे त्रुटि: %s"
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2255 msgid "Error creating backup copy: %s"
2256 msgstr "बैकअप कापी बनाबैमे त्रुटि: %s"
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2260 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2261 msgstr "अस्थाई फाइलकेँ नाम देबामे त्रुटि: %s"
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2265 msgid "Error truncating file: %s"
2266 msgstr "फाइलकेँ काटबामे त्रुटि: %s"
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2272 msgid "Error opening file '%s': %s"
2273 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2276 msgid "Target file is a directory"
2277 msgstr "लक्षित फाइल निर्देशिका अछि"
2279 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2280 msgid "Target file is not a regular file"
2281 msgstr "लक्षित फाइल एकटा नियमित फाइल नहि अछि"
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2284 msgid "The file was externally modified"
2285 msgstr "फाइल बाहरी रूपेँ बदलल अछि"
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2289 msgid "Error removing old file: %s"
2290 msgstr "पुरान फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
2292 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2293 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2294 msgstr "अमान्य GSeekType कए आपूर्ति"
2296 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2297 msgid "Invalid seek request"
2298 msgstr "अमान्य प्राप्ति आग्रह"
2300 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2301 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2302 msgstr "GMemoryInputStream केँ काटि नहि सकल"
2304 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2305 msgid "Memory output stream not resizable"
2306 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीमकेँ फेर आकार देनाइ संभव नहि"
2308 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2309 msgid "Failed to resize memory output stream"
2310 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीमकेँ फेर आकार देनाइ विफल"
2312 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2314 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2318 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2319 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2322 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2323 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2326 #. Translators: This is an error
2327 #. * message for mount objects that
2328 #. * don't implement unmount.
2331 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2332 msgstr "माउंट अनमाउंट लागू नहि करैछ"
2334 #. Translators: This is an error
2335 #. * message for mount objects that
2336 #. * don't implement eject.
2339 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2340 msgstr "माउंट बाहर निकालब लागू नहि करैछ"
2342 #. Translators: This is an error
2343 #. * message for mount objects that
2344 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2347 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2348 msgstr "माउंट अनमाउंट लागू नहि करैछ"
2350 #. Translators: This is an error
2351 #. * message for mount objects that
2352 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2355 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2356 msgstr "माउंट बाहर निकालब लागू नहि करैछ"
2358 #. Translators: This is an error
2359 #. * message for mount objects that
2360 #. * don't implement remount.
2363 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2364 msgstr "माउंट फेर माउंट लागू नहि करैछ"
2366 #. Translators: This is an error
2367 #. * message for mount objects that
2368 #. * don't implement content type guessing.
2370 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2371 msgstr "माउंट कंटेंट प्रकार गेसिंगकेँ लागू नहि करैछ"
2373 #. Translators: This is an error
2374 #. * message for mount objects that
2375 #. * don't implement content type guessing.
2377 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2378 msgstr "माउंट तुल्यकालित कंटेंट प्रकार गेसिंगकेँ लागू नहि करैछ"
2380 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2382 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2385 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2386 msgid "Output stream doesn't implement write"
2387 msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन केँ लागू नहि करैछ"
2389 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2390 msgid "Source stream is already closed"
2391 msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहिनेसँ बन्न अछि"
2393 #: gio/gresolver.c:736
2395 msgid "Error resolving '%s': %s"
2396 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
2398 #: gio/gresolver.c:786
2400 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2401 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
2403 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2405 msgid "No service record for '%s'"
2408 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2410 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2413 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2415 msgid "Error resolving '%s'"
2416 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
2418 #: gio/gschema-compile.c:659
2419 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2422 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2426 #: gio/gschema-compile.c:660
2427 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2430 #: gio/gschema-compile.c:661
2432 msgid "Do not give error for empty directory"
2433 msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहि घुसकाए सकैछ"
2435 #: gio/gschema-compile.c:662
2436 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2439 #: gio/gschema-compile.c:674
2441 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2442 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2443 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2446 #: gio/gschema-compile.c:690
2448 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2451 #: gio/gschema-compile.c:729
2453 msgid "No schema files found\n"
2456 #: gio/gsettings-tool.c:41
2460 " help Show this information\n"
2461 " get Get the value of a key\n"
2462 " set Set the value of a key\n"
2463 " monitor Monitor a key for changes\n"
2464 " writable Check if a key is writable\n"
2466 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2469 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2470 #: gio/gsettings-tool.c:325
2471 msgid "Specify the path for the schema"
2474 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2475 #: gio/gsettings-tool.c:325
2479 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2483 #: gio/gsettings-tool.c:112
2484 msgid "Get the value of KEY"
2487 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2490 " SCHEMA The id of the schema\n"
2491 " KEY The name of the key\n"
2494 #: gio/gsettings-tool.c:169
2495 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2498 #: gio/gsettings-tool.c:171
2499 msgid "Set the value of KEY"
2502 #: gio/gsettings-tool.c:173
2505 " SCHEMA The id of the schema\n"
2506 " KEY The name of the key\n"
2507 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2510 #: gio/gsettings-tool.c:212
2512 msgid "Key %s is not writable\n"
2513 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
2515 #: gio/gsettings-tool.c:262
2516 msgid "Find out whether KEY is writable"
2519 #: gio/gsettings-tool.c:336
2521 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2522 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2525 #: gio/gsettings-tool.c:399
2527 msgid "Unknown command '%s'\n"
2528 msgstr "अनजान विकल्प %s"
2530 #: gio/gsocket.c:275
2531 msgid "Invalid socket, not initialized"
2534 #: gio/gsocket.c:282
2536 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2539 #: gio/gsocket.c:290
2541 msgid "Socket is already closed"
2542 msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहिनेसँ बन्न अछि"
2544 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2545 msgid "Socket I/O timed out"
2548 #: gio/gsocket.c:420
2550 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2551 msgstr "फाइल पढबामे त्रुटि: %s"
2553 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2555 msgid "Unable to create socket: %s"
2556 msgstr "ट्रैश निर्देशिका %s बनाबैमे त्रुटि: %s"
2558 #: gio/gsocket.c:454
2559 msgid "Unknown protocol was specified"
2562 #: gio/gsocket.c:1218
2564 msgid "could not get local address: %s"
2567 #: gio/gsocket.c:1251
2569 msgid "could not get remote address: %s"
2572 #: gio/gsocket.c:1309
2574 msgid "could not listen: %s"
2577 #: gio/gsocket.c:1383
2579 msgid "Error binding to address: %s"
2580 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
2582 #: gio/gsocket.c:1503
2584 msgid "Error accepting connection: %s"
2585 msgstr "परिवर्तनक दौरान त्रुटि: %s"
2587 #: gio/gsocket.c:1616
2589 msgid "Error connecting: "
2590 msgstr "फाइलकेँ काटबामे त्रुटि: %s"
2592 #: gio/gsocket.c:1620
2593 msgid "Connection in progress"
2596 #: gio/gsocket.c:1625
2598 msgid "Error connecting: %s"
2599 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2601 #: gio/gsocket.c:1668
2603 msgid "Unable to get pending error: %s"
2604 msgstr "फाइलकेँ रद्दीमे भेजबामे त्रुटि: %s"
2606 #: gio/gsocket.c:1764
2608 msgid "Error receiving data: %s"
2609 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
2611 #: gio/gsocket.c:1907
2613 msgid "Error sending data: %s"
2614 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2616 #: gio/gsocket.c:2099
2618 msgid "Error closing socket: %s"
2619 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
2621 #: gio/gsocket.c:2602
2623 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2626 #: gio/gsocket.c:2884
2628 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2629 msgstr "संयोजन परिवर्तन win32 पर समर्थित नहि अछि"
2631 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2633 msgid "Error receiving message: %s"
2634 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
2636 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2638 msgid "Unknown error on connect"
2639 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2641 #: gio/gsocketlistener.c:192
2643 msgid "Listener is already closed"
2644 msgstr "स्ट्रीन पहिनेसँ बन्न अछि"
2646 #: gio/gsocketlistener.c:233
2647 msgid "Added socket is closed"
2650 #: gio/gthemedicon.c:499
2652 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2653 msgstr "%d संस्करण GThemedIcon एन्कोडिंगकेँ नियंत्रित नहि कए सकल"
2655 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2657 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2660 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2661 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2664 #: gio/gunixconnection.c:196
2666 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2669 #: gio/gunixconnection.c:212
2670 msgid "Received invalid fd"
2673 #: gio/gunixconnection.c:359
2675 msgid "Error sending credentials: "
2676 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2678 #: gio/gunixconnection.c:436
2680 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2683 #: gio/gunixconnection.c:445
2686 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2687 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2690 #: gio/gunixconnection.c:462
2692 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2693 msgstr "फाइलक फेर नाम देबामे त्रुटि: %s"
2695 #: gio/gunixconnection.c:492
2697 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2700 #: gio/gunixconnection.c:535
2702 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2705 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2706 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2708 msgid "Error reading from unix: %s"
2709 msgstr "unix सँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
2711 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2712 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2714 msgid "Error closing unix: %s"
2715 msgstr "unix केँ बन्न करबामे त्रुटि: %s"
2717 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2718 msgid "Filesystem root"
2719 msgstr "फाइल सिस्टम रूट"
2721 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2723 msgid "Error writing to unix: %s"
2724 msgstr "unix मे लिखबामे त्रुटि: %s"
2726 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2727 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2730 #: gio/gvolume.c:407
2731 msgid "volume doesn't implement eject"
2732 msgstr "आवाज बाहर निकालबकेँ लागू नहि करैछ"
2734 #. Translators: This is an error
2735 #. * message for volume objects that
2736 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2737 #: gio/gvolume.c:486
2739 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2740 msgstr "आवाज बाहर निकालबकेँ लागू नहि करैछ"
2742 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2743 msgid "Can't find application"
2744 msgstr "अनुप्रयोग नहि पाबि सकल"
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2748 msgid "Error launching application: %s"
2749 msgstr "अनुप्रयोग लान्च करबामे त्रुटि: %s"
2751 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2752 msgid "URIs not supported"
2753 msgstr "URI समर्थित नहि"
2755 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2756 msgid "association changes not supported on win32"
2757 msgstr "संयोजन परिवर्तन win32 पर समर्थित नहि अछि"
2759 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2760 msgid "Association creation not supported on win32"
2761 msgstr "संयोजन निर्माण win32 पर समर्थित नहि अछि"
2763 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2765 msgid "Error reading from handle: %s"
2766 msgstr "फाइल पढबामे त्रुटि: %s"
2768 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2770 msgid "Error closing handle: %s"
2771 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
2773 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2775 msgid "Error writing to handle: %s"
2776 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
2778 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2780 msgid "Not enough memory"
2781 msgstr "स्मृतिक बाहर"
2783 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2785 msgid "Internal error: %s"
2788 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2789 msgid "Need more input"
2792 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2794 msgid "Invalid compressed data"
2795 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
2798 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2799 #~ msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध अनुक्रम"
2801 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2802 #~ msgstr "अधिकतम आंकड़ा सरणी सीमा तकि पहुँचि गेल"
2804 #~ msgid "do not hide entries"
2805 #~ msgstr "प्रविष्टि नहि नुकाउ"
2807 #~ msgid "use a long listing format"
2808 #~ msgstr "नमहर सूची प्रारूपक प्रयोग करू"
2810 #~ msgid "[FILE...]"
2811 #~ msgstr "[फाइल...]"
2814 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2815 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2816 #~ "entity, escape it as &"
2818 #~ "एकटा एंटिटी क' प्रारंभमे अक्षर '%s' वैध नहि अछि आओर & अक्षर एकटा एंटिटीकेँ प्रारंभ "
2819 #~ "करैत अछि. जँ ई एम्परसेंड एकटा एंटिटी नहि अछि तँ एकरा एहिना एस्केप करू &"
2821 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2822 #~ msgstr "अक्षर '%s' एकटा एंटिटी नाम क' भीतर वैध नहि अछि"
2824 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2825 #~ msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अँक जहिना dž सम्मिलित अवश्य होएबाक चाही;"
2827 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2828 #~ msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
2830 #~ msgid "Unfinished character reference"
2831 #~ msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
2836 #~ msgid "The file containing the icon"
2837 #~ msgstr "फाइल जे प्रतीक राखने अछि"
2842 #~ msgid "The name of the icon"
2843 #~ msgstr "प्रतीक कए नाम"
2848 #~ msgid "An array containing the icon names"
2849 #~ msgstr "प्रतीक नामक संग सरणी"
2851 #~ msgid "use default fallbacks"
2852 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फालबैक प्रयोग करू"
2855 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
2856 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
2858 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
2859 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
2861 #~ msgid "File descriptor"
2862 #~ msgstr "फाइल विवरक"
2864 #~ msgid "The file descriptor to read from"
2865 #~ msgstr "फाइल विवरक जकरासँ पढ़नाइ अछि"
2867 #~ msgid "Close file descriptor"
2868 #~ msgstr "फाइल विवरक बन्न करू"
2870 #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
2871 #~ msgstr "फाइल विवरक केँ बन्न कएनाइ अछि जखन स्ट्रीम बन्न अछि"
2873 #~ msgid "The file descriptor to write to"
2874 #~ msgstr "फाइल विवरक जकरामे लिखनाइ अछि"