Updated Hebrew translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / mai.po
1 # translation of glib.HEAD.po to maithili
2 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
3 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
4 # translation to glib to Maithili
5 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:15+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:737
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व क' लेल"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
31 #: glib/gbookmarkfile.c:936
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "'%s' तत्व '%s' क' गुण नहि भेटल"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' क' भीतर"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "कोनो वैध पुस्तकचिह्न फाइल आँकड़ा निर्देशिकामे नहि मिलल"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पहिनेसँ मोजुद अछि"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो पुस्तकचिह्न नहि मिलल"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "कोनो MIME प्रकार URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे परिभाषित नहि अछि"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो निज फ्लैग परिभाषित नहि अछि"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो समूह सेट नहि अछि"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "'%s' क' नामसँ कोनो अनुप्रयोग '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहि अछि"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
96 #: gio/gcharsetconverter.c:459
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "अक्षर समूह '%s' सँ '%s' मे परिवर्तन समर्थित नहि अछि"
100
101 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल"
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
107 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
108 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध बाइट अनुक्रम"
111
112 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
113 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "परिवर्तनक दौरान त्रुटि: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
119 #: glib/gutf8.c:1432
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "इनपुट क' अंतमे आंशिक अक्षर अनुक्रम"
122
123 #: glib/gconvert.c:928
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "फालबैक '%s' केँ कोड सेट '%s' मे बदएल नहि कए सकल"
127
128 #: glib/gconvert.c:1751
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "\"file\" योजना क' उपयोग करैबला URI '%s' एकटा निरपेक्ष यूआरआई नहि अछि"
132
133 #: glib/gconvert.c:1761
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "स्थानीय फाइल यूआरआई '%s' मे एकटा '#' सम्मिलित नहि अछि"
137
138 #: glib/gconvert.c:1778
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध अछि"
142
143 #: glib/gconvert.c:1790
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' क' होस्टनाम अवैध अछि"
147
148 #: glib/gconvert.c:1806
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "यूआरआई '%s' मे अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित अछि"
152
153 #: glib/gconvert.c:1901
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "पथनाम '%s' एकटा निरपेक्ष पथ नहि अछि"
157
158 #: glib/gconvert.c:1911
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
161
162 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr " %lu बाइट आबंटित नहि कएल जाए सकल फाइल \"%s\" केँ पढ़ै हेतु"
171
172 #: glib/gfileutils.c:551
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:565
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:648
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "फाइल '%s' सँ पढ़एमे असफल: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "फाइल '%s' क विशेषतासभ पता करबामे असफल: fstat() असफल: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:750
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "फाइल '%s': fdopen() खोलबामे असफल: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:858
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "फाइल '%s' केँ '%s' मे नाम बदलए मे विफल: g_rename() विफल: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "फाइल '%s' बनाबैमे असफल: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:914
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "फाइल '%s' केँ लिखबाक लेल खोलबा मे विफल: fdopen() विफल: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:939
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:958
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:987
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1006
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "'%s' फाइल बन्न करबामे विफल: fclose() विफल: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1124
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "'%s' मोजुदा फाइल हटाएल नहि जा सकैत अछि: g_unlink() विफल: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1328
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध अछि. एहिमे '%s' सामिल नहि अछि"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1341
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "टैम्पलेट '%s' मे XXXXXX समाहित नहि अछि"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1774
253 #, c-format
254 msgid "%u byte"
255 msgid_plural "%u bytes"
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1782
260 #, c-format
261 msgid "%.1f KB"
262 msgstr "%.1f कि.बा."
263
264 #: glib/gfileutils.c:1787
265 #, c-format
266 msgid "%.1f MB"
267 msgstr "%.1f मे.बा."
268
269 #: glib/gfileutils.c:1792
270 #, c-format
271 msgid "%.1f GB"
272 msgstr "%.1f गी.बा."
273
274 #: glib/gfileutils.c:1797
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%.1f TB"
277 msgstr "%.1f कि.बा."
278
279 #: glib/gfileutils.c:1802
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "%.1f PB"
282 msgstr "%.1f कि.बा."
283
284 #: glib/gfileutils.c:1807
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "%.1f EB"
287 msgstr "%.1f कि.बा."
288
289 #: glib/gfileutils.c:1850
290 #, c-format
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s"
293
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि"
297
298 #: glib/giochannel.c:1408
299 #, c-format
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल: %s"
302
303 #: glib/giochannel.c:1753
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत g_io_channel_read_line_string"
306
307 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr "रीड बफर मे बचल अपरिवर्तित आँकड़ा"
310
311 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "आंशिक अक्षर मे चैनल समाप्त होइछ"
314
315 #: glib/giochannel.c:1944
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत - g_io_channel_read_to_end"
318
319 #: glib/gmappedfile.c:151
320 #, c-format
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "फाइल '%s' खोलबामे असफल: %s"
323
324 #: glib/gmappedfile.c:230
325 #, c-format
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करबामे विफल: mmap() विफल: %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 #, c-format
331 msgid "Error on line %d char %d: "
332 msgstr ""
333
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 #, c-format
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:374
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:390
345 #, c-format
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:494
350 #, c-format
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "पँक्ति %d पर त्रुटि: %s"
353
354 #: glib/gmarkup.c:578
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
359 msgstr ""
360 "'%-.*s' क' विश्लेषण करबामे असफल, जे अक्षर संदर्भ क' भीतर एकटा अँक होनाइ चाही (उदाहरण "
361 "क लेल, &#234) - साइत अँक बेसी पैघ अछि"
362
363 #: glib/gmarkup.c:590
364 msgid ""
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "as &amp;"
368 msgstr ""
369 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह क' सँग समाप्त नहि होइछ. बेसी संभव अछि जे अहाँ एकटा एम्परसेंड "
370 "अक्षर क' उपयोग कएनए छी पर एकटा एंटिटी केँ प्रारंभ कएनाइ नहि चाहैत छी - एम्परसेंड केँ "
371 "एस्केप करू एहिना &amp;"
372
373 #: glib/gmarkup.c:616
374 #, c-format
375 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
376 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एकटा अनुमति प्राप्त संप्रतीक केँ एनकोड नहि करैत अछि"
377
378 #: glib/gmarkup.c:654
379 msgid ""
380 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
381 msgstr "रिक्त एंटिटी '&;' देखलक; वैध एंटिटी अछि: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:662
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहि अछि"
387
388 #: glib/gmarkup.c:667
389 msgid ""
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
392 msgstr ""
393 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहि होइछ, बेसी संभव अछि जे अहाँ एम्परसेन्ड अक्षर क' प्रयोग "
394 "कएनए छी आओर एकटा एंटिटी प्रारंभ नहि कएनाइ चाहैत छी- एम्परसेंड केँ एहिना एस्केप करू: &amp;"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "दस्ताबेज एकटा अवयव क' नामसँ प्रारंभ होनाइ चाही (उदाहरण क' लेल- <पुस्तक>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1054
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr "< क' पश्चात आबल '%s' एकटा वैध वर्ण नहि अछि. ई अवयव नामसँ प्रारंभ नहि होइछ"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1122
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
411 "s'"
412 msgstr ""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1206
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित अछि एकटा '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' क' पश्चात"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1247
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
426 msgstr ""
427 "'%s' विसम संप्रतीक, एकटा '>' अथवा '/' संप्रतीक केँ '%s' तत्व क' आरंभ टैग केँ खत्म कएनाइ "
428 "प्रत्याशित, अथवा विकल्पतः एकटा गुण; साइत अहाँ गुण नाममे एकटा अमान्य संप्रतीक क' प्रयोग "
429 "कएनए छी"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1291
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 msgstr ""
437 "पुरान अक्षर '%s', जखन विशेषता '%s', अवयव '%s' क' मान देल जाइत अछि तँ बराबर चिह्नक "
438 "बाद एकटा खुलल कोट चिह्न वांछित अछि"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1425
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr ""
446 "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि अक्षर '</' क' बाद; '%s' एकटा अवयव नाम सँ प्रारंभ नहि "
447 "होइछ"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1461
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
454 msgstr ""
455 "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि क्लोज़ अवयव नाम '%s' क' बाद; स्वीकार्य अक्षर अछि '>'"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1472
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
460 msgstr "अवयव '%s' बन्द छला, कोनो अवयव वर्तमानमे खुलल नहि अछि"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1481
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "दस्ताबेज '%s' बन्द छला, मुदा वर्तमान खुलल अवयव अछि '%s'"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1648
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "दस्ताबेज खाली छला अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1662
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ एकटा खुलल एंगल ब्रेकेट '<' क' पश्चाते भ' गेल"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
479 "element opened"
480 msgstr ""
481 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ अवयवसभ क' खुलल हए पर भ' गेल - '%s' अंतिम खुलल अवयव "
482 "छला"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1678
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
488 "the tag <%s/>"
489 msgstr ""
490 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ भ' गेल, वांछित छला देखनाइ टैगकेँ बन्द करैत एकटा क्लोज एंगल "
491 "ब्रेकेट <%s/>"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1684
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
495 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव नाम क' भीतर भ' गेल"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1690
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
499 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ विशेषता नाम क' भीतर भ' गेल"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1695
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
503 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव-खोलबाक टैगक भीतर भ' गेल."
504
505 #: glib/gmarkup.c:1701
506 msgid ""
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
509 msgstr ""
510 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ बराबर क' चिह्न क' बाद एकटा विशेषता नाम क' पश्चात भ' "
511 "गेल; कोनो विशेषता मान नहि"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1708
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ विशेषता मान क' भीतर भ' गेल"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1724
518 #, c-format
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव '%s' लेल बन्द टैग क' भीतर भ' गेल"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1730
523 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ टिप्पणी अथवा प्रक्रिया निर्देश क' भीतर भ' गेल"
525
526 #: glib/gregex.c:131
527 msgid "corrupted object"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:133
531 msgid "internal error or corrupted object"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:135
535 msgid "out of memory"
536 msgstr "स्मृतिक बाहर"
537
538 #: glib/gregex.c:140
539 msgid "backtracking limit reached"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
543 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
547 msgid "internal error"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:162
551 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:171
555 msgid "recursion limit reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:173
559 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:175
563 msgid "invalid combination of newline flags"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:179
567 msgid "unknown error"
568 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
569
570 #: glib/gregex.c:199
571 msgid "\\ at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:202
575 msgid "\\c at end of pattern"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:205
579 msgid "unrecognized character follows \\"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:212
583 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:215
587 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:218
591 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:221
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:224
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:227
603 msgid "range out of order in character class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:230
607 msgid "nothing to repeat"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:233
611 msgid "unrecognized character after (?"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:237
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:241
619 msgid "unrecognized character after (?P"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:244
623 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:247
627 msgid "missing terminating )"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:251
631 msgid ") without opening ("
632 msgstr ""
633
634 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
636 #.
637 #: glib/gregex.c:258
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:261
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:264
646 msgid "missing ) after comment"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:267
650 msgid "regular expression too large"
651 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति बहुत पैघ अछि"
652
653 #: glib/gregex.c:270
654 msgid "failed to get memory"
655 msgstr "स्मृति पाबैमे विफल"
656
657 #: glib/gregex.c:273
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:276
662 msgid "malformed number or name after (?("
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:279
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:282
670 msgid "assertion expected after (?("
671 msgstr "assertion expected after (?("
672
673 #: glib/gregex.c:285
674 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:288
678 msgid "POSIX collating elements are not supported"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:291
682 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:294
686 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:297
690 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:300
694 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:303
698 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:306
702 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:309
706 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:312
710 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:315
714 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:318
718 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:321
722 msgid "octal value is greater than \\377"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:324
726 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:327
730 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:330
734 msgid "inconsistent NEWLINE options"
735 msgstr "असंगत NEWLINE विकल्प"
736
737 #: glib/gregex.c:333
738 msgid ""
739 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:338
743 msgid "unexpected repeat"
744 msgstr "अप्रत्यासित दोहराएल"
745
746 #: glib/gregex.c:342
747 msgid "code overflow"
748 msgstr "कोड ओवरफ्लो"
749
750 #: glib/gregex.c:346
751 msgid "overran compiling workspace"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:350
755 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
759 #, c-format
760 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:1094
764 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:1103
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:1157
772 #, c-format
773 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1193
777 #, c-format
778 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2067
782 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
783 msgstr "हेक्साडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित"
784
785 #: glib/gregex.c:2083
786 msgid "hexadecimal digit expected"
787 msgstr "हेक्साडेसीमल अंक प्रत्याशित"
788
789 #: glib/gregex.c:2123
790 msgid "missing '<' in symbolic reference"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2132
794 msgid "unfinished symbolic reference"
795 msgstr "नहि समाप्त भेल सांकेतिक संदर्भ"
796
797 #: glib/gregex.c:2139
798 msgid "zero-length symbolic reference"
799 msgstr "शून्य नमाइ सांकेतिक संदर्भ"
800
801 #: glib/gregex.c:2150
802 msgid "digit expected"
803 msgstr "अंक प्रत्याशित"
804
805 #: glib/gregex.c:2168
806 msgid "illegal symbolic reference"
807 msgstr "अमान्य सांकेतिक संदर्भ"
808
809 #: glib/gregex.c:2230
810 msgid "stray final '\\'"
811 msgstr "stray final '\\'"
812
813 #: glib/gregex.c:2234
814 msgid "unknown escape sequence"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2244
818 #, c-format
819 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gshell.c:92
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न क' सँग प्रारंभ नहि होइछ"
825
826 #: glib/gshell.c:182
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr "कमाँड पंक्तिमे मेल नहि खाएत उद्धरण चिह्न अथवा आन शैल-कोटेड पाठ"
829
830 #: glib/gshell.c:560
831 #, c-format
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "पाठ क' अंत सिर्फ '\\' अक्षर क' बाद भ' गेल. (पाठ छला '%s')"
834
835 #: glib/gshell.c:567
836 #, c-format
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr " %c लेल मैचिंग कोट सँ पहिने पाठ अंत पएलक. (पाठ छला '%s')"
839
840 #: glib/gshell.c:579
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "पाठ रिक्त छला (अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला)"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:283
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr "शिशु प्रक्रियासँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
849 #, c-format
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ संचारण लेल पाइप बनाबैमे असफल"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
854 #, c-format
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) सँ पढ़बामे असफल"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
859 #, c-format
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलबामे असफल"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
864 #, c-format
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:445
869 #, c-format
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
874 #, c-format
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 msgstr "%d पर तर्क सदिशमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in environment: %s"
881 msgstr "वातावरणमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
884 #, c-format
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:784
889 #, c-format
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:998
894 msgid ""
895 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
896 "process"
897 msgstr ""
898 "एकटा शिशु प्रक्रिया सँ आँकड़ा पढ़बामे g_io_channel_win32_poll() मे अप्रत्याशित त्रुटि"
899
900 #: glib/gspawn.c:190
901 #, c-format
902 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
903 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
904
905 #: glib/gspawn.c:329
906 #, c-format
907 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
908 msgstr "एकटा चाइल्ड प्रक्रिया (%s) सँ चुनें() पढ़बाक आँकड़ामे अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
909
910 #: glib/gspawn.c:414
911 #, c-format
912 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
913 msgstr "waitpid() (%s) मे अप्रत्याशित त्रुटि"
914
915 #: glib/gspawn.c:1206
916 #, c-format
917 msgid "Failed to fork (%s)"
918 msgstr "(%s) फोर्क करबामे असफल"
919
920 #: glib/gspawn.c:1356
921 #, c-format
922 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
923 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
924
925 #: glib/gspawn.c:1366
926 #, c-format
927 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
928 msgstr "आउटपुट अथवा शिशु प्रक्रिया (%s) क' इनपुट केँ अनुप्रेषित करब मे असफल"
929
930 #: glib/gspawn.c:1375
931 #, c-format
932 msgid "Failed to fork child process (%s)"
933 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करब मे असफल"
934
935 #: glib/gspawn.c:1383
936 #, c-format
937 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
938 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करबामे अज्ञात त्रुटि"
939
940 #: glib/gspawn.c:1407
941 #, c-format
942 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
943 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) सँ पर्याप्त आँकड़ा पढ़बामे असफल"
944
945 #: glib/gutf8.c:1055
946 msgid "Character out of range for UTF-8"
947 msgstr "यूटीएफ-8 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
948
949 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
950 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
951 msgid "Invalid sequence in conversion input"
952 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध अनुक्रम"
953
954 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
955 msgid "Character out of range for UTF-16"
956 msgstr "यूटीएफ-16 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
957
958 #: glib/goption.c:755
959 msgid "Usage:"
960 msgstr "प्रयोग:"
961
962 #: glib/goption.c:755
963 msgid "[OPTION...]"
964 msgstr "[विकल्प...]"
965
966 #: glib/goption.c:861
967 msgid "Help Options:"
968 msgstr "मद्दति विकल्प:"
969
970 #: glib/goption.c:862
971 msgid "Show help options"
972 msgstr "मद्दति विकल्प देखाबू"
973
974 #: glib/goption.c:868
975 msgid "Show all help options"
976 msgstr "सभटा मद्दति विकल्प देखाबू"
977
978 #: glib/goption.c:930
979 msgid "Application Options:"
980 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
981
982 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
983 #, c-format
984 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
985 msgstr "पूर्णांक मान '%s' केँ %s क' लेल विश्लेषण नहि कए सकैत अछि"
986
987 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
988 #, c-format
989 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
990 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s क' लेल रेंज क' बाहर अछि"
991
992 #: glib/goption.c:1027
993 #, c-format
994 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
995 msgstr "'%s' दोहराएल मान क' विश्लेषण %s क' लेल नहि कए सकैत अछि"
996
997 #: glib/goption.c:1035
998 #, c-format
999 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr "'%s' दोहराएल मान %s क' लेल परिसरसँ बाहर अछि"
1001
1002 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1003 #, c-format
1004 msgid "Error parsing option %s"
1005 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
1006
1007 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1008 #, c-format
1009 msgid "Missing argument for %s"
1010 msgstr "%s क' लेल गुम तर्क"
1011
1012 #: glib/goption.c:1917
1013 #, c-format
1014 msgid "Unknown option %s"
1015 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:363
1018 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:398
1022 msgid "Not a regular file"
1023 msgstr "एकटा सामान्य फाइल नहि"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:406
1026 msgid "File is empty"
1027 msgstr "फाइल खाली अछि"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:765
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1033 msgstr ""
1034 "कुंजी फाइलमे '%s' पंक्ति समाहित अछि जे एकटा कुँजी मान जोड़ा, समूह, अथवा टिप्पणी नहि अछि"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:825
1037 #, c-format
1038 msgid "Invalid group name: %s"
1039 msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:847
1042 msgid "Key file does not start with a group"
1043 msgstr "कुंजी फाइल एकटा समूहक सँग शुरू नहि होइछ"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:873
1046 #, c-format
1047 msgid "Invalid key name: %s"
1048 msgstr "अवैध कुँजी नाम: %s"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:900
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1053 msgstr "कुँजी फाइल मे असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित अछि"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1056 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1057 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file does not have group '%s'"
1060 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' समूह नहि अछि"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:1290
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have key '%s'"
1065 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1070 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी समाहित अछि '%s' मान क' सँग जे UTF-8 नहि अछि"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1075 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि जकरा मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:1532
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid ""
1080 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1081 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि जकरा मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1087 "interpreted."
1088 msgstr ""
1089 "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि '%s' समूह मे जकर मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1094 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि '%s' समूहमे"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:3637
1097 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1098 msgstr "कुँजी फाइलमे पँक्ति क' अंतमे एस्केप संप्रतीक रहैत अछि"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3659
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1103 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित अछि"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3801
1106 #, c-format
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1108 msgstr "मान '%s' केँ एकटा सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3815
1111 #, c-format
1112 msgid "Integer value '%s' out of range"
1113 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज क' बाहर अछि"
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3848
1116 #, c-format
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1118 msgstr "मान '%s' केँ एकटा फ्लोट सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3872
1121 #, c-format
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1123 msgstr "मान '%s' केँ बुलियन क' तौर पर विश्लेषित नहि कएल जाए सकैत अछि."
1124
1125 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1126 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1127 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1128 #, c-format
1129 msgid "Too large count value passed to %s"
1130 msgstr "Too large count value passed to %s"
1131
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1133 #: gio/goutputstream.c:1196
1134 msgid "Stream is already closed"
1135 msgstr "स्ट्रीन पहिनेसँ बन्न अछि"
1136
1137 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1138 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1139 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1140 msgid "Operation was cancelled"
1141 msgstr "ऑपरेशन रद्द छल"
1142
1143 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1144 msgid "Invalid object, not initialized"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1150 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध बाइट अनुक्रम"
1151
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1153 msgid "Not enough space in destination"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Cancellable initialization not supported"
1159 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:180
1162 msgid "Unknown type"
1163 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:181
1166 #, c-format
1167 msgid "%s filetype"
1168 msgstr "%s फाइल प्रकार"
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:681
1171 #, c-format
1172 msgid "%s type"
1173 msgstr "%s प्रकार"
1174
1175 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1176 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gcredentials.c:296
1180 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdatainputstream.c:311
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1188 #, c-format
1189 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdbusaddress.c:165
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdbusaddress.c:178
1199 #, c-format
1200 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1204 #, c-format
1205 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1209 #, c-format
1210 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdbusaddress.c:428
1214 #, c-format
1215 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdbusaddress.c:449
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1222 "sign"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdbusaddress.c:523
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1229 "`path' or `abstract' to be set"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdbusaddress.c:559
1233 #, c-format
1234 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:573
1238 #, c-format
1239 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:587
1243 #, c-format
1244 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gdbusaddress.c:601
1248 #, c-format
1249 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdbusaddress.c:635
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1255 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1256
1257 #: gio/gdbusaddress.c:646
1258 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gdbusaddress.c:662
1262 #, c-format
1263 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gdbusaddress.c:978
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1276 "- unknown value `%s'"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314
1280 msgid ""
1281 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1282 "variable is not set"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Unknown bus type %d"
1288 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1289
1290 #: gio/gdbusauth.c:289
1291 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gdbusauth.c:333
1295 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gdbusauth.c:504
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gdbusauth.c:1146
1305 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1311 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1312
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1322 msgstr "निर्देशिका बनाबैमे त्रुटि: %s"
1323
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1327 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1328
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1330 #, c-format
1331 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1347 #, c-format
1348 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1354 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1355
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1359 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1360
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
1365
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1370
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1374 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1375
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1377 #, c-format
1378 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1382 #, fuzzy
1383 msgid "The connection is closed"
1384 msgstr "Enumerator is closed"
1385
1386 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1387 msgid "Timeout was reached"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1391 msgid ""
1392 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1396 #, c-format
1397 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1401 #, c-format
1402 msgid "No such property `%s'"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Property `%s' is not readable"
1408 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
1409
1410 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Property `%s' is not writable"
1413 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
1414
1415 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764
1416 #, c-format
1417 msgid "No such interface `%s'"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1421 msgid "No such interface"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1425 #, c-format
1426 msgid "No such method `%s'"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1430 #, c-format
1431 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1435 #, c-format
1436 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/gdbusconnection.c:4169
1440 #, c-format
1441 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/gdbusconnection.c:4862
1445 #, c-format
1446 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/gdbusconnection.c:4977
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "A subtree is already exported for %s"
1452 msgstr "स्ट्रीन पहिनेसँ बन्न अछि"
1453
1454 #: gio/gdbusconnection.c:5085
1455 #, c-format
1456 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/gdbusconnection.c:5255
1460 #, c-format
1461 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/gdbusmessage.c:723
1465 msgid "Wanted to read %"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/gdbusmessage.c:744
1469 #, c-format
1470 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/gdbusmessage.c:927
1474 #, c-format
1475 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/gdbusmessage.c:953
1479 #, c-format
1480 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/gdbusmessage.c:979
1484 msgid "Encountered array of length %"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1488 #, c-format
1489 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1504 #, c-format
1505 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1509 #, c-format
1510 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1514 #, c-format
1515 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1519 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1529 #, c-format
1530 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1534 #, c-format
1535 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1542 "s'"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1546 #, c-format
1547 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error return with body of type `%s'"
1553 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
1554
1555 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1556 msgid "Error return with empty body"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1560 #, c-format
1561 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error sending message: %s"
1567 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1568
1569 #: gio/gdbusprivate.c:775
1570 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/gdbusproxy.c:633
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1577 "the type is %s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/gdbusserver.c:669
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Abstract name space not supported"
1583 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1584
1585 #: gio/gdbusserver.c:759
1586 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gdbusserver.c:836
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1592 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
1593
1594 #: gio/gdbusserver.c:988
1595 #, c-format
1596 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gdbusserver.c:1028
1600 #, c-format
1601 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1605 msgid "COMMAND"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gdbus-tool.c:92
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "Commands:\n"
1612 "  help         Shows this information\n"
1613 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1614 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1615 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1616 "\n"
1617 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1621 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Error: %s\n"
1624 msgstr "पँक्ति %d पर त्रुटि: %s"
1625
1626 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1629 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
1630
1631 #: gio/gdbus-tool.c:346
1632 msgid "Connect to the system bus"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gdbus-tool.c:347
1636 msgid "Connect to the session bus"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gdbus-tool.c:348
1640 msgid "Connect to given D-Bus address"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gdbus-tool.c:358
1644 msgid "Connection Endpoint Options:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gdbus-tool.c:359
1648 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gdbus-tool.c:379
1652 #, c-format
1653 msgid "No connection endpoint specified"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gdbus-tool.c:389
1657 #, c-format
1658 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gdbus-tool.c:459
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gdbus-tool.c:468
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1671 "interface `%s'\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gdbus-tool.c:530
1675 msgid "Destination name to invoke method on"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gdbus-tool.c:531
1679 msgid "Object path to invoke method on"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gdbus-tool.c:532
1683 msgid "Method and interface name"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gdbus-tool.c:571
1687 msgid "Invoke a method on a remote object."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Error connecting: %s\n"
1693 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1694
1695 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1696 #, c-format
1697 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1701 #, c-format
1702 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1706 #, c-format
1707 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/gdbus-tool.c:702
1711 #, c-format
1712 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gdbus-tool.c:713
1716 #, c-format
1717 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gdbus-tool.c:778
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1723 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1724
1725 #: gio/gdbus-tool.c:786
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1728 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
1729
1730 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1731 msgid "Destination name to introspect"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1735 msgid "Object path to introspect"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1739 msgid "Introspect a remote object."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1743 msgid "Destination name to monitor"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1747 msgid "Object path to monitor"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1751 msgid "Monitor a remote object."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1755 msgid "Unnamed"
1756 msgstr "बेनाम"
1757
1758 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1759 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1763 msgid "Unable to find terminal required for application"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1767 #, c-format
1768 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1772 #, c-format
1773 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1777 #, c-format
1778 msgid "Can't create user desktop file %s"
1779 msgstr "प्रयोक्ता डेस्कटाप फाइल %s नहि बनाए सकैत अछि"
1780
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1782 #, c-format
1783 msgid "Custom definition for %s"
1784 msgstr "%s कए लेल पसंदीदा परिभाषित"
1785
1786 #: gio/gdrive.c:364
1787 msgid "drive doesn't implement eject"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. Translators: This is an error
1791 #. * message for drive objects that
1792 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1793 #: gio/gdrive.c:444
1794 #, fuzzy
1795 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1796 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
1797
1798 #: gio/gdrive.c:521
1799 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gio/gdrive.c:726
1803 #, fuzzy
1804 msgid "drive doesn't implement start"
1805 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
1806
1807 #: gio/gdrive.c:828
1808 #, fuzzy
1809 msgid "drive doesn't implement stop"
1810 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
1811
1812 #: gio/gemblem.c:325
1813 #, c-format
1814 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gio/gemblem.c:335
1818 #, c-format
1819 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/gemblemedicon.c:296
1823 #, c-format
1824 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gio/gemblemedicon.c:306
1828 #, c-format
1829 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gio/gemblemedicon.c:329
1833 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1834 msgstr "GEmblem प्रत्याशित GEmblemedIcon केँ लेल"
1835
1836 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1837 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1838 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1839 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1840 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1841 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1842 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1843 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1844 msgid "Operation not supported"
1845 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1846
1847 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1848 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1849 #. Translators: This is an error message when trying to
1850 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1851 #. * none exists.
1852 #. Translators: This is an error message when trying to find
1853 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1854 #. * exists.
1855 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1856 #: gio/glocalfile.c:1084
1857 msgid "Containing mount does not exist"
1858 msgstr "माउंट नहि समाहित मोजुद नहि अछि"
1859
1860 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1861 msgid "Can't copy over directory"
1862 msgstr "निर्देशिका पर कापी नहि कए सकैत अछि"
1863
1864 #: gio/gfile.c:2469
1865 msgid "Can't copy directory over directory"
1866 msgstr "निर्देशिकाकेँ उप्पर निर्देशिका कापी नहि कए सकैत अछि"
1867
1868 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1869 msgid "Target file exists"
1870 msgstr "लक्षित फाइल मोजुद अछि"
1871
1872 #: gio/gfile.c:2495
1873 msgid "Can't recursively copy directory"
1874 msgstr "निर्देशिकाकेँ बेरबेर सँ नहि कापी कए सकैछ"
1875
1876 #: gio/gfile.c:2755
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Splice not supported"
1879 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि"
1880
1881 #: gio/gfile.c:2759
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Error splicing file: %s"
1884 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1885
1886 #: gio/gfile.c:2906
1887 msgid "Can't copy special file"
1888 msgstr "विशेष फाइलकेँ कापी नहि कए सकल"
1889
1890 #: gio/gfile.c:3480
1891 msgid "Invalid symlink value given"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gio/gfile.c:3573
1895 msgid "Trash not supported"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gio/gfile.c:3622
1899 #, c-format
1900 msgid "File names cannot contain '%c'"
1901 msgstr "फाइल नाम मे '%c' नहि रहि सकैत अछि"
1902
1903 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1904 msgid "volume doesn't implement mount"
1905 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
1906
1907 #: gio/gfile.c:6150
1908 msgid "No application is registered as handling this file"
1909 msgstr "कोनो अनुप्रयोग ई फाइलकेँ नियंत्रणकेँ लेल पंजीकृत नहि अछि"
1910
1911 #: gio/gfileenumerator.c:206
1912 msgid "Enumerator is closed"
1913 msgstr "Enumerator is closed"
1914
1915 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1916 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1917 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1918 msgstr "File enumerator has outstanding operation"
1919
1920 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1921 msgid "File enumerator is already closed"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gio/gfileicon.c:237
1925 #, c-format
1926 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1927 msgstr "GFileIcon एन्कोडिंगकेँ %d संस्करणकेँ नियंत्रित नहि कए सकैत अछि"
1928
1929 #: gio/gfileicon.c:247
1930 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1931 msgstr "GFileIcon केँ लेल विरूपित इनपुट डेटा"
1932
1933 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1934 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1935 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1936 msgid "Stream doesn't support query_info"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1940 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1941 msgid "Seek not supported on stream"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gio/gfileinputstream.c:381
1945 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1949 msgid "Truncate not supported on stream"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gio/gicon.c:286
1953 #, c-format
1954 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gio/gicon.c:306
1958 #, c-format
1959 msgid "No type for class name %s"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gicon.c:316
1963 #, c-format
1964 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gio/gicon.c:327
1968 #, c-format
1969 msgid "Type %s is not classed"
1970 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
1971
1972 #: gio/gicon.c:341
1973 #, c-format
1974 msgid "Malformed version number: %s"
1975 msgstr "विरूपित संस्करण संख्या: %s"
1976
1977 #: gio/gicon.c:355
1978 #, c-format
1979 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gio/gicon.c:431
1983 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gio/ginputstream.c:195
1987 msgid "Input stream doesn't implement read"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1991 #. * operation running against this stream when you try to start
1992 #. * one
1993 #. Translators: This is an error you get if there is
1994 #. * already an operation running against this stream when
1995 #. * you try to start one
1996 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1997 msgid "Stream has outstanding operation"
1998 msgstr "स्ट्रीमकेँ संग बचल आपरेशन अछि"
1999
2000 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2001 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2002 msgid "Not enough space for socket address"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2006 msgid "Unsupported socket address"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2010 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2014 #, c-format
2015 msgid "Invalid filename %s"
2016 msgstr "अवैध फाइलनाम %s"
2017
2018 #: gio/glocalfile.c:968
2019 #, c-format
2020 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2021 msgstr "फाइलसिस्टम सूचना पाबैमे त्रुटि: %s"
2022
2023 #: gio/glocalfile.c:1106
2024 msgid "Can't rename root directory"
2025 msgstr "रूट निर्देशिकाकेँ नाम नहि बदलि सकल"
2026
2027 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2028 #, c-format
2029 msgid "Error renaming file: %s"
2030 msgstr "फाइलक फेर नाम देबामे त्रुटि: %s"
2031
2032 #: gio/glocalfile.c:1135
2033 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2034 msgstr "फाइलकेँ फेर नाम नहि बदलि सकैत छी, फाइलनाम पहिनेसँ मोजुद अछि"
2035
2036 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2037 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2038 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2039 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2040 msgid "Invalid filename"
2041 msgstr "अवैध फाइलनाम"
2042
2043 #: gio/glocalfile.c:1309
2044 #, c-format
2045 msgid "Error opening file: %s"
2046 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2047
2048 #: gio/glocalfile.c:1319
2049 msgid "Can't open directory"
2050 msgstr "निर्देशिका नहि खोलि सकैछ"
2051
2052 #: gio/glocalfile.c:1444
2053 #, c-format
2054 msgid "Error removing file: %s"
2055 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
2056
2057 #: gio/glocalfile.c:1811
2058 #, c-format
2059 msgid "Error trashing file: %s"
2060 msgstr "फाइलकेँ रद्दीमे भेजबामे त्रुटि: %s"
2061
2062 #: gio/glocalfile.c:1834
2063 #, c-format
2064 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2065 msgstr "ट्रैश निर्देशिका %s बनाबैमे त्रुटि: %s"
2066
2067 #: gio/glocalfile.c:1855
2068 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2069 msgstr "ट्रैशक लेल उच्च स्तरीय निर्देशिका ताकबामे असमर्थ"
2070
2071 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2072 msgid "Unable to find or create trash directory"
2073 msgstr "ट्रेश निर्देशिका बनाबैमे या ताकबामे असमर्थ"
2074
2075 #: gio/glocalfile.c:1988
2076 #, c-format
2077 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2078 msgstr "ट्रेशिंग सूचनाकेँ फाइलमे बनाबैमे असमर्थ: %s"
2079
2080 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2081 #: gio/glocalfile.c:2109
2082 #, c-format
2083 msgid "Unable to trash file: %s"
2084 msgstr "फाइलकेँ रद्दीमे भेजबामे त्रुटि: %s"
2085
2086 #: gio/glocalfile.c:2136
2087 #, c-format
2088 msgid "Error creating directory: %s"
2089 msgstr "निर्देशिका बनाबैमे त्रुटि: %s"
2090
2091 #: gio/glocalfile.c:2165
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2094 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s"
2095
2096 #: gio/glocalfile.c:2169
2097 #, c-format
2098 msgid "Error making symbolic link: %s"
2099 msgstr "सिंबलिंक बनाबैमे त्रुटि: %s"
2100
2101 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2102 #, c-format
2103 msgid "Error moving file: %s"
2104 msgstr "फाइल घुसकाबैमे त्रुटि: %s"
2105
2106 #: gio/glocalfile.c:2254
2107 msgid "Can't move directory over directory"
2108 msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहि घुसकाए सकैछ"
2109
2110 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2111 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2112 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2113 msgid "Backup file creation failed"
2114 msgstr "बैकअप फाइल निर्माण विफल"
2115
2116 #: gio/glocalfile.c:2300
2117 #, c-format
2118 msgid "Error removing target file: %s"
2119 msgstr "लक्षित फाइल हटाबैमे त्रुटि: %s"
2120
2121 #: gio/glocalfile.c:2314
2122 msgid "Move between mounts not supported"
2123 msgstr "माउंटकेँ बीच चलनाइ समर्थित नहि अछि"
2124
2125 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2126 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2127 msgstr "गुणकेँ जरूर गैर-NULL होबा चाही"
2128
2129 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2130 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2131 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (string expected)"
2132
2133 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2134 msgid "Invalid extended attribute name"
2135 msgstr "अमान्य विस्तारित गुण नाम"
2136
2137 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2138 #, c-format
2139 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2140 msgstr "विस्तारित गुण '%s' सेटिंगमे त्रुटि: %s"
2141
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2143 #, c-format
2144 msgid "Error stating file '%s': %s"
2145 msgstr "'%s' फाइल बताबैमे त्रुटि: %s"
2146
2147 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2148 msgid " (invalid encoding)"
2149 msgstr " (अमान्य एन्कोडिंग)"
2150
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2152 #, c-format
2153 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2154 msgstr "फाइल विवरण कथित करने मे त्रुटि: %s"
2155
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2157 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2158 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (uint32 expected)"
2159
2160 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2161 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2162 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (uint64 expected)"
2163
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2165 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2166 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (byte string expected)"
2167
2168 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2171 msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2172
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2174 #, c-format
2175 msgid "Error setting permissions: %s"
2176 msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2177
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2179 #, c-format
2180 msgid "Error setting owner: %s"
2181 msgstr "स्वामी सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2182
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2184 msgid "symlink must be non-NULL"
2185 msgstr "symlink जरूर गैर-NULL होबा चाही"
2186
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2189 #, c-format
2190 msgid "Error setting symlink: %s"
2191 msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2192
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2194 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2195 msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: फाइल एकटा symlink नहि अछि"
2196
2197 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2200 msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2201
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2203 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2204 msgstr "SELinux संदर्भ गैर-NULL होबा चाही"
2205
2206 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2207 #, c-format
2208 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2209 msgstr "SELinux संदर्भ सेट करबामे त्रुटि: %s"
2210
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2212 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2213 msgstr "SELinux ई सिस्टम पर सक्रिय नहि अछि"
2214
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2216 #, c-format
2217 msgid "Setting attribute %s not supported"
2218 msgstr "सेटिंग गुण %s समर्थित नहि"
2219
2220 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2221 #, c-format
2222 msgid "Error reading from file: %s"
2223 msgstr "फाइल पढबामे त्रुटि: %s"
2224
2225 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2226 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2227 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2228 #, c-format
2229 msgid "Error seeking in file: %s"
2230 msgstr "फाइल खोजबामे त्रुटि: %s"
2231
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2233 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2234 #, c-format
2235 msgid "Error closing file: %s"
2236 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
2237
2238 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2239 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2240 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्थानीय फाइल मानिटरक प्रकार तकबामे असमर्थ"
2241
2242 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2244 #, c-format
2245 msgid "Error writing to file: %s"
2246 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
2247
2248 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2249 #, c-format
2250 msgid "Error removing old backup link: %s"
2251 msgstr "पुरान बैकअप लिंक हटाबैमे त्रुटि: %s"
2252
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2254 #, c-format
2255 msgid "Error creating backup copy: %s"
2256 msgstr "बैकअप कापी बनाबैमे त्रुटि: %s"
2257
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2259 #, c-format
2260 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2261 msgstr "अस्थाई फाइलकेँ नाम देबामे त्रुटि: %s"
2262
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2264 #, c-format
2265 msgid "Error truncating file: %s"
2266 msgstr "फाइलकेँ काटबामे त्रुटि: %s"
2267
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2271 #, c-format
2272 msgid "Error opening file '%s': %s"
2273 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
2274
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2276 msgid "Target file is a directory"
2277 msgstr "लक्षित फाइल निर्देशिका अछि"
2278
2279 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2280 msgid "Target file is not a regular file"
2281 msgstr "लक्षित फाइल एकटा नियमित फाइल नहि अछि"
2282
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2284 msgid "The file was externally modified"
2285 msgstr "फाइल बाहरी रूपेँ बदलल अछि"
2286
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2288 #, c-format
2289 msgid "Error removing old file: %s"
2290 msgstr "पुरान फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
2291
2292 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2293 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2294 msgstr "अमान्य GSeekType कए आपूर्ति"
2295
2296 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2297 msgid "Invalid seek request"
2298 msgstr "अमान्य प्राप्ति आग्रह"
2299
2300 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2301 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2302 msgstr "GMemoryInputStream केँ काटि नहि सकल"
2303
2304 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2305 msgid "Memory output stream not resizable"
2306 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीमकेँ फेर आकार देनाइ संभव नहि"
2307
2308 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2309 msgid "Failed to resize memory output stream"
2310 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीमकेँ फेर आकार देनाइ विफल"
2311
2312 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2313 msgid ""
2314 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2315 "address space"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2319 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2323 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. Translators: This is an error
2327 #. * message for mount objects that
2328 #. * don't implement unmount.
2329 #: gio/gmount.c:364
2330 #, fuzzy
2331 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2332 msgstr "माउंट अनमाउंट लागू नहि करैछ"
2333
2334 #. Translators: This is an error
2335 #. * message for mount objects that
2336 #. * don't implement eject.
2337 #: gio/gmount.c:443
2338 #, fuzzy
2339 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2340 msgstr "माउंट बाहर निकालब लागू नहि करैछ"
2341
2342 #. Translators: This is an error
2343 #. * message for mount objects that
2344 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2345 #: gio/gmount.c:523
2346 #, fuzzy
2347 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2348 msgstr "माउंट अनमाउंट लागू नहि करैछ"
2349
2350 #. Translators: This is an error
2351 #. * message for mount objects that
2352 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2353 #: gio/gmount.c:610
2354 #, fuzzy
2355 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2356 msgstr "माउंट बाहर निकालब लागू नहि करैछ"
2357
2358 #. Translators: This is an error
2359 #. * message for mount objects that
2360 #. * don't implement remount.
2361 #: gio/gmount.c:699
2362 #, fuzzy
2363 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2364 msgstr "माउंट फेर माउंट लागू नहि करैछ"
2365
2366 #. Translators: This is an error
2367 #. * message for mount objects that
2368 #. * don't implement content type guessing.
2369 #: gio/gmount.c:783
2370 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2371 msgstr "माउंट कंटेंट प्रकार गेसिंगकेँ लागू नहि करैछ"
2372
2373 #. Translators: This is an error
2374 #. * message for mount objects that
2375 #. * don't implement content type guessing.
2376 #: gio/gmount.c:872
2377 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2378 msgstr "माउंट तुल्यकालित कंटेंट प्रकार गेसिंगकेँ लागू नहि करैछ"
2379
2380 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2381 #, c-format
2382 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2386 msgid "Output stream doesn't implement write"
2387 msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन केँ लागू नहि करैछ"
2388
2389 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2390 msgid "Source stream is already closed"
2391 msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहिनेसँ बन्न अछि"
2392
2393 #: gio/gresolver.c:736
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Error resolving '%s': %s"
2396 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
2397
2398 #: gio/gresolver.c:786
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2401 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
2402
2403 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2404 #, c-format
2405 msgid "No service record for '%s'"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2409 #, c-format
2410 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Error resolving '%s'"
2416 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
2417
2418 #: gio/gschema-compile.c:647
2419 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2423 msgid "DIRECTORY"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gio/gschema-compile.c:648
2427 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gio/gschema-compile.c:649
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Do not give error for empty directory"
2433 msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहि घुसकाए सकैछ"
2434
2435 #: gio/gschema-compile.c:650
2436 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gio/gschema-compile.c:662
2440 msgid ""
2441 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2442 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2443 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gio/gschema-compile.c:678
2447 #, c-format
2448 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gio/gschema-compile.c:717
2452 #, c-format
2453 msgid "No schema files found\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gio/gsettings-tool.c:41
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "Commands:\n"
2460 "  help        Show this information\n"
2461 "  get         Get the value of a key\n"
2462 "  set         Set the value of a key\n"
2463 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2464 "  writable    Check if a key is writable\n"
2465 "\n"
2466 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2470 #: gio/gsettings-tool.c:325
2471 msgid "Specify the path for the schema"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2475 #: gio/gsettings-tool.c:325
2476 msgid "PATH"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2480 msgid "SCHEMA KEY"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gio/gsettings-tool.c:112
2484 msgid "Get the value of KEY"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2488 msgid ""
2489 "Arguments:\n"
2490 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2491 "  KEY         The name of the key\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gio/gsettings-tool.c:169
2495 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gio/gsettings-tool.c:171
2499 msgid "Set the value of KEY"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gio/gsettings-tool.c:173
2503 msgid ""
2504 "Arguments:\n"
2505 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2506 "  KEY         The name of the key\n"
2507 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gio/gsettings-tool.c:212
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Key %s is not writable\n"
2513 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
2514
2515 #: gio/gsettings-tool.c:262
2516 msgid "Find out whether KEY is writable"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gio/gsettings-tool.c:336
2520 msgid ""
2521 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2522 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gio/gsettings-tool.c:399
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Unknown command '%s'\n"
2528 msgstr "अनजान विकल्प %s"
2529
2530 #: gio/gsocket.c:275
2531 msgid "Invalid socket, not initialized"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gio/gsocket.c:282
2535 #, c-format
2536 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gio/gsocket.c:290
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Socket is already closed"
2542 msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहिनेसँ बन्न अछि"
2543
2544 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2545 msgid "Socket I/O timed out"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gio/gsocket.c:420
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2551 msgstr "फाइल पढबामे त्रुटि: %s"
2552
2553 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Unable to create socket: %s"
2556 msgstr "ट्रैश निर्देशिका %s बनाबैमे त्रुटि: %s"
2557
2558 #: gio/gsocket.c:454
2559 msgid "Unknown protocol was specified"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gio/gsocket.c:1218
2563 #, c-format
2564 msgid "could not get local address: %s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gio/gsocket.c:1251
2568 #, c-format
2569 msgid "could not get remote address: %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gio/gsocket.c:1309
2573 #, c-format
2574 msgid "could not listen: %s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gio/gsocket.c:1383
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Error binding to address: %s"
2580 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
2581
2582 #: gio/gsocket.c:1503
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Error accepting connection: %s"
2585 msgstr "परिवर्तनक दौरान त्रुटि: %s"
2586
2587 #: gio/gsocket.c:1616
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Error connecting: "
2590 msgstr "फाइलकेँ काटबामे त्रुटि: %s"
2591
2592 #: gio/gsocket.c:1620
2593 msgid "Connection in progress"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gio/gsocket.c:1625
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Error connecting: %s"
2599 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2600
2601 #: gio/gsocket.c:1668
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Unable to get pending error: %s"
2604 msgstr "फाइलकेँ रद्दीमे भेजबामे त्रुटि: %s"
2605
2606 #: gio/gsocket.c:1764
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Error receiving data: %s"
2609 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
2610
2611 #: gio/gsocket.c:1907
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Error sending data: %s"
2614 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2615
2616 #: gio/gsocket.c:2099
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Error closing socket: %s"
2619 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
2620
2621 #: gio/gsocket.c:2602
2622 #, c-format
2623 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gio/gsocket.c:2884
2627 #, fuzzy
2628 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2629 msgstr "संयोजन परिवर्तन win32 पर समर्थित नहि अछि"
2630
2631 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Error receiving message: %s"
2634 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
2635
2636 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Unknown error on connect"
2639 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2640
2641 #: gio/gsocketlistener.c:192
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Listener is already closed"
2644 msgstr "स्ट्रीन पहिनेसँ बन्न अछि"
2645
2646 #: gio/gsocketlistener.c:233
2647 msgid "Added socket is closed"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gio/gthemedicon.c:499
2651 #, c-format
2652 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2653 msgstr "%d संस्करण GThemedIcon एन्कोडिंगकेँ नियंत्रित नहि कए सकल"
2654
2655 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2656 #, c-format
2657 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2661 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gio/gunixconnection.c:196
2665 #, c-format
2666 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gio/gunixconnection.c:212
2670 msgid "Received invalid fd"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gio/gunixconnection.c:359
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Error sending credentials: "
2676 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2677
2678 #: gio/gunixconnection.c:436
2679 #, c-format
2680 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gio/gunixconnection.c:445
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2687 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gio/gunixconnection.c:462
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2693 msgstr "फाइलक फेर नाम देबामे त्रुटि: %s"
2694
2695 #: gio/gunixconnection.c:492
2696 msgid ""
2697 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gio/gunixconnection.c:535
2701 #, c-format
2702 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2706 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2707 #, c-format
2708 msgid "Error reading from unix: %s"
2709 msgstr "unix सँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
2710
2711 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2712 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2713 #, c-format
2714 msgid "Error closing unix: %s"
2715 msgstr "unix केँ बन्न करबामे त्रुटि: %s"
2716
2717 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2718 msgid "Filesystem root"
2719 msgstr "फाइल सिस्टम रूट"
2720
2721 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2722 #, c-format
2723 msgid "Error writing to unix: %s"
2724 msgstr "unix मे लिखबामे त्रुटि: %s"
2725
2726 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2727 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gio/gvolume.c:407
2731 msgid "volume doesn't implement eject"
2732 msgstr "आवाज बाहर निकालबकेँ लागू नहि करैछ"
2733
2734 #. Translators: This is an error
2735 #. * message for volume objects that
2736 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2737 #: gio/gvolume.c:486
2738 #, fuzzy
2739 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2740 msgstr "आवाज बाहर निकालबकेँ लागू नहि करैछ"
2741
2742 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2743 msgid "Can't find application"
2744 msgstr "अनुप्रयोग नहि पाबि सकल"
2745
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2747 #, c-format
2748 msgid "Error launching application: %s"
2749 msgstr "अनुप्रयोग लान्च करबामे त्रुटि: %s"
2750
2751 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2752 msgid "URIs not supported"
2753 msgstr "URI समर्थित नहि"
2754
2755 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2756 msgid "association changes not supported on win32"
2757 msgstr "संयोजन परिवर्तन win32 पर समर्थित नहि अछि"
2758
2759 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2760 msgid "Association creation not supported on win32"
2761 msgstr "संयोजन निर्माण win32 पर समर्थित नहि अछि"
2762
2763 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "Error reading from handle: %s"
2766 msgstr "फाइल पढबामे त्रुटि: %s"
2767
2768 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Error closing handle: %s"
2771 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
2772
2773 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Error writing to handle: %s"
2776 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
2777
2778 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Not enough memory"
2781 msgstr "स्मृतिक बाहर"
2782
2783 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2784 #, c-format
2785 msgid "Internal error: %s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2789 msgid "Need more input"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Invalid compressed data"
2795 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
2796
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2799 #~ msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध अनुक्रम"
2800
2801 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2802 #~ msgstr "अधिकतम आंकड़ा सरणी सीमा तकि पहुँचि गेल"
2803
2804 #~ msgid "do not hide entries"
2805 #~ msgstr "प्रविष्टि नहि नुकाउ"
2806
2807 #~ msgid "use a long listing format"
2808 #~ msgstr "नमहर सूची प्रारूपक प्रयोग करू"
2809
2810 #~ msgid "[FILE...]"
2811 #~ msgstr "[फाइल...]"
2812
2813 #~ msgid ""
2814 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2815 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2816 #~ "entity, escape it as &amp;"
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "एकटा एंटिटी क' प्रारंभमे अक्षर '%s' वैध नहि अछि आओर & अक्षर एकटा एंटिटीकेँ प्रारंभ "
2819 #~ "करैत अछि. जँ ई एम्परसेंड एकटा एंटिटी नहि अछि तँ एकरा एहिना एस्केप करू &amp;"
2820
2821 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2822 #~ msgstr "अक्षर '%s' एकटा एंटिटी नाम क' भीतर वैध नहि अछि"
2823
2824 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2825 #~ msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अँक जहिना &#454 सम्मिलित अवश्य होएबाक चाही;"
2826
2827 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2828 #~ msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
2829
2830 #~ msgid "Unfinished character reference"
2831 #~ msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
2832
2833 #~ msgid "file"
2834 #~ msgstr "फाइल"
2835
2836 #~ msgid "The file containing the icon"
2837 #~ msgstr "फाइल जे प्रतीक राखने अछि"
2838
2839 #~ msgid "name"
2840 #~ msgstr "नाम"
2841
2842 #~ msgid "The name of the icon"
2843 #~ msgstr "प्रतीक कए नाम"
2844
2845 #~ msgid "names"
2846 #~ msgstr "नाम"
2847
2848 #~ msgid "An array containing the icon names"
2849 #~ msgstr "प्रतीक नामक संग सरणी"
2850
2851 #~ msgid "use default fallbacks"
2852 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फालबैक प्रयोग करू"
2853
2854 #~ msgid ""
2855 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
2856 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
2859 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
2860
2861 #~ msgid "File descriptor"
2862 #~ msgstr "फाइल विवरक"
2863
2864 #~ msgid "The file descriptor to read from"
2865 #~ msgstr "फाइल विवरक जकरासँ पढ़नाइ अछि"
2866
2867 #~ msgid "Close file descriptor"
2868 #~ msgstr "फाइल विवरक बन्न करू"
2869
2870 #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
2871 #~ msgstr "फाइल विवरक केँ बन्न कएनाइ अछि जखन स्ट्रीम बन्न अछि"
2872
2873 #~ msgid "The file descriptor to write to"
2874 #~ msgstr "फाइल विवरक जकरामे लिखनाइ अछि"