2.23.1
[platform/upstream/glib.git] / po / lv.po
1 # glib for Latvian.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Artis Trops <hornet@navigator.lv>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Konversija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
92
93 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "Nevarēju atvērt konvertātoru no '%s' uz '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1419
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē"
103
104 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
111 #: glib/gutf8.c:1415
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
114
115 #: glib/gconvert.c:928
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1751
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI, lietojot failu shēmu"
124
125 #: glib/gconvert.c:1761
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrīkst saturēt '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1778
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' ir nepareizs"
134
135 #: glib/gconvert.c:1790
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
139
140 #: glib/gconvert.c:1806
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
144
145 #: glib/gconvert.c:1901
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš"
149
150 #: glib/gconvert.c:1911
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
153
154 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:551
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:565
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:648
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:750
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:858
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:914
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:939
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:958
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:987
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1006
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1124
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr ""
233
234 #: glib/gfileutils.c:1328
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1341
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1774
245 #, c-format
246 msgid "%u byte"
247 msgid_plural "%u bytes"
248 msgstr[0] ""
249 msgstr[1] ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1782
252 #, c-format
253 msgid "%.1f KB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1787
257 #, c-format
258 msgid "%.1f MB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1792
262 #, c-format
263 msgid "%.1f GB"
264 msgstr ""
265
266 #: glib/gfileutils.c:1797
267 #, c-format
268 msgid "%.1f TB"
269 msgstr ""
270
271 #: glib/gfileutils.c:1802
272 #, c-format
273 msgid "%.1f PB"
274 msgstr ""
275
276 #: glib/gfileutils.c:1807
277 #, c-format
278 msgid "%.1f EB"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gfileutils.c:1850
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
284 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
285
286 #: glib/gfileutils.c:1871
287 msgid "Symbolic links not supported"
288 msgstr ""
289
290 #: glib/giochannel.c:1234
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
293 msgstr "Nevarēju atvērt konvertātoru no `%s' uz '%s': %s"
294
295 #: glib/giochannel.c:1579
296 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
297 msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string"
298
299 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
300 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
301 msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī"
302
303 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
304 msgid "Channel terminates in a partial character"
305 msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
306
307 #: glib/giochannel.c:1770
308 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
309 msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
310
311 #: glib/gmappedfile.c:123
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
314 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
315
316 #: glib/gmappedfile.c:201
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
319 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
320
321 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Error on line %d char %d: "
324 msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s"
325
326 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
329 msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
330
331 #: glib/gmarkup.c:374
332 #, c-format
333 msgid "'%s' is not a valid name "
334 msgstr ""
335
336 #: glib/gmarkup.c:390
337 #, c-format
338 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
339 msgstr ""
340
341 #: glib/gmarkup.c:494
342 #, c-format
343 msgid "Error on line %d: %s"
344 msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
345
346 #: glib/gmarkup.c:578
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid ""
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
351 msgstr ""
352 "Nevarēju parsēt '%s', kur vajadzētu būt ciparam iekš rakstzīmes atsauces "
353 "(&#234; piemēram) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
354
355 #: glib/gmarkup.c:590
356 msgid ""
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "as &amp;"
360 msgstr ""
361 "Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez "
362 "nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &amp;"
363
364 #: glib/gmarkup.c:616
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
367 msgstr "Rakstzīmes atsauce '%s' nešifrē atļautu rakstzīmi"
368
369 #: glib/gmarkup.c:654
370 msgid ""
371 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
372 msgstr ""
373 "Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: &amp; &quot; &lt; &gt; "
374 "&apos;"
375
376 #: glib/gmarkup.c:662
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
379 msgstr "Entītijas nosaukums \"%s\" nav zināms"
380
381 #: glib/gmarkup.c:667
382 msgid ""
383 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
384 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
385 msgstr ""
386 "Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma "
387 "sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &amp;"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1014
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., <book>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1054
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399 "'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt "
400 "elementa vārdu."
401
402 #: glib/gmarkup.c:1122
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 "s'"
407 msgstr ""
408 "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu "
409 "elementam '%s'"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1206
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 msgstr ""
416 "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1247
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' vai '/' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma "
426 "tagu elementam '%s' vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs lietojāt "
427 "nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1291
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, "
436 "nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1425
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa "
445 "nosaukumu"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1461
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; "
454 "atļautā rakstzīme ir '>'"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1472
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1481
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1648
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1662
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija "
481 "pēdējais atvērtais elements"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1678
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, "
490 "beidzoties ar tagu <%s/>"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1684
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1690
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1695
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā."
503
504 #: glib/gmarkup.c:1701
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
508 msgstr ""
509 "Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
510 "nosaukumam; nav atribūta vētības"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1708
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1724
517 #, c-format
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1730
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr ""
524 "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā"
525
526 #: glib/gregex.c:131
527 msgid "corrupted object"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:133
531 msgid "internal error or corrupted object"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:135
535 msgid "out of memory"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:140
539 msgid "backtracking limit reached"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
543 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
547 msgid "internal error"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:162
551 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:171
555 msgid "recursion limit reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:173
559 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:175
563 msgid "invalid combination of newline flags"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:179
567 msgid "unknown error"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:199
571 msgid "\\ at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:202
575 msgid "\\c at end of pattern"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:205
579 msgid "unrecognized character follows \\"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:212
583 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:215
587 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:218
591 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:221
595 #, fuzzy
596 msgid "missing terminating ] for character class"
597 msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
598
599 #: glib/gregex.c:224
600 #, fuzzy
601 msgid "invalid escape sequence in character class"
602 msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē"
603
604 #: glib/gregex.c:227
605 msgid "range out of order in character class"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:230
609 msgid "nothing to repeat"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:233
613 #, fuzzy
614 msgid "unrecognized character after (?"
615 msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
616
617 #: glib/gregex.c:237
618 #, fuzzy
619 msgid "unrecognized character after (?<"
620 msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
621
622 #: glib/gregex.c:241
623 #, fuzzy
624 msgid "unrecognized character after (?P"
625 msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
626
627 #: glib/gregex.c:244
628 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:247
632 msgid "missing terminating )"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:251
636 msgid ") without opening ("
637 msgstr ""
638
639 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
640 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
641 #.
642 #: glib/gregex.c:258
643 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:261
647 msgid "reference to non-existent subpattern"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:264
651 msgid "missing ) after comment"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:267
655 msgid "regular expression too large"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:270
659 msgid "failed to get memory"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:273
663 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:276
667 msgid "malformed number or name after (?("
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:279
671 msgid "conditional group contains more than two branches"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:282
675 msgid "assertion expected after (?("
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:285
679 msgid "unknown POSIX class name"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:288
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:291
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:294
691 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:297
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:300
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:303
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:306
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:309
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:312
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:315
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:318
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:321
727 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:324
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:327
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:330
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:333
743 msgid ""
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:338
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:342
752 msgid "code overflow"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:346
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:350
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
764 #, c-format
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:1094
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1103
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1157
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s"
780
781 #: glib/gregex.c:1193
782 #, c-format
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2031
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2047
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2087
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2096
799 #, fuzzy
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
802
803 #: glib/gregex.c:2103
804 msgid "zero-length symbolic reference"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2114
808 msgid "digit expected"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2132
812 msgid "illegal symbolic reference"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2194
816 msgid "stray final '\\'"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2198
820 msgid "unknown escape sequence"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2208
824 #, c-format
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gshell.c:70
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi"
831
832 #: glib/gshell.c:160
833 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
834 msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā"
835
836 #: glib/gshell.c:538
837 #, c-format
838 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
839 msgstr "Teksts beidzās tieši pēc '\\' rakstzīmes. (Teksts bija '%s')"
840
841 #: glib/gshell.c:545
842 #, c-format
843 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
844 msgstr ""
845 "Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts "
846 "bija '%s')"
847
848 #: glib/gshell.c:557
849 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
850 msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:283
853 msgid "Failed to read data from child process"
854 msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
857 #, c-format
858 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
859 msgstr "Nevarēju izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)"
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
862 #, c-format
863 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
864 msgstr "Nevarēju nolasīt no bērna programkanāla (%s)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
867 #, c-format
868 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
869 msgstr "Nevarēju pāriet uz direktoriju '%s' (%s)"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
872 #, c-format
873 msgid "Failed to execute child process (%s)"
874 msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu (%s)"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:445
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Invalid program name: %s"
879 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
882 #, c-format
883 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Invalid string in environment: %s"
889 msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē "
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Invalid working directory: %s"
894 msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:784
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
899 msgstr "Nevarēju izpildīt palīga programmu"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:998
902 msgid ""
903 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
904 "process"
905 msgstr ""
906 "Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa"
907
908 #: glib/gspawn.c:190
909 #, c-format
910 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
911 msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa (%s)"
912
913 #: glib/gspawn.c:329
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
916 msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:414
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1206
924 #, c-format
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1356
929 #, c-format
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu \"%s\" (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1366
934 #, c-format
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
937
938 #: glib/gspawn.c:1375
939 #, c-format
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Nevarēju sazarot bērnprocesu (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1383
944 #, c-format
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu \"%s\""
947
948 #: glib/gspawn.c:1407
949 #, c-format
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr ""
952 "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
953
954 #: glib/gutf8.c:1038
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 laukā"
957
958 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
959 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
960 msgid "Invalid sequence in conversion input"
961 msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē "
962
963 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 laukā"
966
967 #: glib/goption.c:755
968 msgid "Usage:"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:755
972 msgid "[OPTION...]"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:861
976 msgid "Help Options:"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:862
980 msgid "Show help options"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:868
984 msgid "Show all help options"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:930
988 msgid "Application Options:"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
992 #, c-format
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
997 #, c-format
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/goption.c:1027
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/goption.c:1035
1007 #, c-format
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1015
1016 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1017 #, c-format
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/goption.c:1917
1022 #, c-format
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:362
1027 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:397
1031 msgid "Not a regular file"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:405
1035 msgid "File is empty"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:764
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:824
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Invalid group name: %s"
1047 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:846
1050 msgid "Key file does not start with a group"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:872
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Invalid key name: %s"
1056 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:899
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1064 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1065 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1066 #, c-format
1067 msgid "Key file does not have group '%s'"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:1289
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file does not have key '%s'"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1531
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1095 "interpreted."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3486
1104 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3508
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1110 msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3650
1113 #, c-format
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3664
1118 #, c-format
1119 msgid "Integer value '%s' out of range"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3697
1123 #, c-format
1124 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:3721
1128 #, c-format
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1133 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1134 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1135 #, c-format
1136 msgid "Too large count value passed to %s"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1140 #: gio/goutputstream.c:1108
1141 msgid "Stream is already closed"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1146 msgid "Operation was cancelled"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcontenttype.c:180
1150 msgid "Unknown type"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gcontenttype.c:181
1154 #, c-format
1155 msgid "%s filetype"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcontenttype.c:678
1159 #, c-format
1160 msgid "%s type"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdatainputstream.c:311
1164 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1168 msgid "Unnamed"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1172 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1176 msgid "Unable to find terminal required for application"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1180 #, c-format
1181 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1185 #, c-format
1186 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1190 #, c-format
1191 msgid "Can't create user desktop file %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1195 #, c-format
1196 msgid "Custom definition for %s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdrive.c:364
1200 msgid "drive doesn't implement eject"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. Translators: This is an error
1204 #. * message for drive objects that
1205 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1206 #: gio/gdrive.c:444
1207 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdrive.c:521
1211 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdrive.c:726
1215 msgid "drive doesn't implement start"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdrive.c:828
1219 msgid "drive doesn't implement stop"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gemblem.c:325
1223 #, c-format
1224 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gemblem.c:335
1228 #, c-format
1229 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gemblemedicon.c:296
1233 #, c-format
1234 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gemblemedicon.c:306
1238 #, c-format
1239 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gemblemedicon.c:329
1243 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1247 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1248 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1249 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1250 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1251 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1252 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1253 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1254 msgid "Operation not supported"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1258 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1259 #. Translators: This is an error message when trying to
1260 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1261 #. * none exists.
1262 #. Translators: This is an error message when trying to find
1263 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1264 #. * exists.
1265 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1266 #: gio/glocalfile.c:1084
1267 msgid "Containing mount does not exist"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1271 msgid "Can't copy over directory"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:2461
1275 msgid "Can't copy directory over directory"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1279 msgid "Target file exists"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:2487
1283 msgid "Can't recursively copy directory"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:2786
1287 msgid "Can't copy special file"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfile.c:3327
1291 msgid "Invalid symlink value given"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:3420
1295 msgid "Trash not supported"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:3469
1299 #, c-format
1300 msgid "File names cannot contain '%c'"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1304 msgid "volume doesn't implement mount"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfile.c:5997
1308 msgid "No application is registered as handling this file"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileenumerator.c:206
1312 msgid "Enumerator is closed"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1316 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1317 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1321 msgid "File enumerator is already closed"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileicon.c:237
1325 #, c-format
1326 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileicon.c:247
1330 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1334 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1335 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1336 msgid "Stream doesn't support query_info"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1340 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1341 msgid "Seek not supported on stream"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileinputstream.c:381
1345 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1349 msgid "Truncate not supported on stream"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gicon.c:286
1353 #, c-format
1354 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gicon.c:306
1358 #, c-format
1359 msgid "No type for class name %s"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gicon.c:316
1363 #, c-format
1364 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/gicon.c:327
1368 #, c-format
1369 msgid "Type %s is not classed"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gicon.c:341
1373 #, c-format
1374 msgid "Malformed version number: %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gicon.c:355
1378 #, c-format
1379 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gicon.c:431
1383 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/ginputstream.c:195
1387 msgid "Input stream doesn't implement read"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1391 #. * operation running against this stream when you try to start
1392 #. * one
1393 #. Translators: This is an error you get if there is
1394 #. * already an operation running against this stream when
1395 #. * you try to start one
1396 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1397 msgid "Stream has outstanding operation"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1401 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1402 msgid "Not enough space for socket address"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1406 msgid "Unsupported socket address"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1410 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Invalid filename %s"
1416 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:968
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1421 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1104
1424 msgid "Can't rename root directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error renaming file: %s"
1430 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1133
1433 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1437 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Invalid filename"
1442 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:1302
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error opening file: %s"
1447 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:1312
1450 msgid "Can't open directory"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1437
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error removing file: %s"
1456 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1802
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error trashing file: %s"
1461 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:1825
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1466 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:1846
1469 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1473 msgid "Unable to find or create trash directory"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:1979
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1479 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
1480
1481 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1482 #: gio/glocalfile.c:2095
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Unable to trash file: %s"
1485 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2122
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error creating directory: %s"
1490 msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
1491
1492 #: gio/glocalfile.c:2151
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1495 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:2155
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error making symbolic link: %s"
1500 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1501
1502 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error moving file: %s"
1505 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1506
1507 #: gio/glocalfile.c:2240
1508 msgid "Can't move directory over directory"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1514 msgid "Backup file creation failed"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:2286
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error removing target file: %s"
1520 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1521
1522 #: gio/glocalfile.c:2300
1523 msgid "Move between mounts not supported"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1527 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1531 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Invalid extended attribute name"
1537 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā"
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1542 msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error stating file '%s': %s"
1547 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1550 msgid " (invalid encoding)"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1556 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1559 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1563 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1567 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1573 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error setting permissions: %s"
1578 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error setting owner: %s"
1583 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1586 msgid "symlink must be non-NULL"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error setting symlink: %s"
1593 msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1596 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1602 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1605 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1611 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1612
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1614 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1618 #, c-format
1619 msgid "Setting attribute %s not supported"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error reading from file: %s"
1625 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1628 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error seeking in file: %s"
1632 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error closing file: %s"
1638 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1639
1640 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1641 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error writing to file: %s"
1648 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1649
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Error removing old backup link: %s"
1653 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1654
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error creating backup copy: %s"
1658 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1663 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error truncating file: %s"
1668 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error opening file '%s': %s"
1675 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1676
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1678 msgid "Target file is a directory"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1682 msgid "Target file is not a regular file"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1686 msgid "The file was externally modified"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error removing old file: %s"
1692 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1693
1694 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1695 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Invalid seek request"
1701 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
1702
1703 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1704 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1708 msgid "Reached maximum data array limit"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1712 msgid "Memory output stream not resizable"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1716 msgid "Failed to resize memory output stream"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Translators: This is an error
1720 #. * message for mount objects that
1721 #. * don't implement unmount.
1722 #: gio/gmount.c:364
1723 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1724 msgstr ""
1725
1726 #. Translators: This is an error
1727 #. * message for mount objects that
1728 #. * don't implement eject.
1729 #: gio/gmount.c:443
1730 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1731 msgstr ""
1732
1733 #. Translators: This is an error
1734 #. * message for mount objects that
1735 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1736 #: gio/gmount.c:523
1737 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1738 msgstr ""
1739
1740 #. Translators: This is an error
1741 #. * message for mount objects that
1742 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1743 #: gio/gmount.c:610
1744 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #. Translators: This is an error
1748 #. * message for mount objects that
1749 #. * don't implement remount.
1750 #: gio/gmount.c:699
1751 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1752 msgstr ""
1753
1754 #. Translators: This is an error
1755 #. * message for mount objects that
1756 #. * don't implement content type guessing.
1757 #: gio/gmount.c:783
1758 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. Translators: This is an error
1762 #. * message for mount objects that
1763 #. * don't implement content type guessing.
1764 #: gio/gmount.c:872
1765 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1769 #, c-format
1770 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1774 msgid "Output stream doesn't implement write"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1778 msgid "Source stream is already closed"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gresolver.c:736
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Error resolving '%s': %s"
1784 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1785
1786 #: gio/gresolver.c:786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1789 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1790
1791 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1792 #, c-format
1793 msgid "No service record for '%s'"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1797 #, c-format
1798 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Error resolving '%s'"
1804 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1805
1806 #: gio/gsocket.c:277
1807 msgid "Invalid socket, not initialized"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gio/gsocket.c:284
1811 #, c-format
1812 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gio/gsocket.c:292
1816 msgid "Socket is already closed"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gio/gsocket.c:405
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1822 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1823
1824 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Unable to create socket: %s"
1827 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
1828
1829 #: gio/gsocket.c:439
1830 msgid "Unknown protocol was specified"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gio/gsocket.c:758
1834 msgid "Cancellable initialization not supported"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gio/gsocket.c:1112
1838 #, c-format
1839 msgid "could not get local address: %s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gio/gsocket.c:1145
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "could not get remote address: %s"
1845 msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
1846
1847 #: gio/gsocket.c:1203
1848 #, c-format
1849 msgid "could not listen: %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gio/gsocket.c:1277
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Error binding to address: %s"
1855 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1856
1857 #: gio/gsocket.c:1397
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Error accepting connection: %s"
1860 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1861
1862 #: gio/gsocket.c:1510
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Error connecting: "
1865 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1866
1867 #: gio/gsocket.c:1514
1868 msgid "Connection in progress"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gio/gsocket.c:1519
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Error connecting: %s"
1874 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1875
1876 #: gio/gsocket.c:1559
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Unable to get pending error: %s"
1879 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
1880
1881 #: gio/gsocket.c:1655
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Error receiving data: %s"
1884 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1885
1886 #: gio/gsocket.c:1798
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Error sending data: %s"
1889 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1890
1891 #: gio/gsocket.c:1990
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Error closing socket: %s"
1894 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1895
1896 #: gio/gsocket.c:2475
1897 #, c-format
1898 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Error sending message: %s"
1904 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1905
1906 #: gio/gsocket.c:2739
1907 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Error receiving message: %s"
1913 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1914
1915 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1916 msgid "Unknown error on connect"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gio/gsocketlistener.c:192
1920 msgid "Listener is already closed"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gio/gsocketlistener.c:233
1924 msgid "Added socket is closed"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gio/gthemedicon.c:499
1928 #, c-format
1929 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gio/gunixconnection.c:151
1933 #, c-format
1934 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gio/gunixconnection.c:164
1938 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gio/gunixconnection.c:182
1942 #, c-format
1943 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gio/gunixconnection.c:198
1947 msgid "Received invalid fd"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1951 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Error reading from unix: %s"
1954 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
1955
1956 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1957 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Error closing unix: %s"
1960 msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
1961
1962 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1963 msgid "Filesystem root"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Error writing to unix: %s"
1969 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1970
1971 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1972 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gio/gvolume.c:407
1976 msgid "volume doesn't implement eject"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. Translators: This is an error
1980 #. * message for volume objects that
1981 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1982 #: gio/gvolume.c:486
1983 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1987 msgid "Can't find application"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Error launching application: %s"
1993 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
1994
1995 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1996 msgid "URIs not supported"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2000 msgid "association changes not supported on win32"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2004 msgid "Association creation not supported on win32"
2005 msgstr ""
2006
2007 #~ msgid ""
2008 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2009 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2010 #~ "entity, escape it as &amp;"
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukuma sākumā; rakstzīme & sāk "
2013 #~ "entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar "
2014 #~ "&amp;"
2015
2016 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2017 #~ msgstr "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukumā"
2018
2019 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2020 #~ msgstr "Tukša rakstzīmes atsauce; būtu jāiekļauj cipars, kā &#454;"
2021
2022 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2023 #~ msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
2024
2025 #~ msgid "Unfinished character reference"
2026 #~ msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
2027
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2030 #~ msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
2031
2032 #, fuzzy
2033 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2034 #~ msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #~ msgid "The file containing the icon"
2038 #~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "The name of the icon"
2042 #~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "Close file descriptor"
2046 #~ msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2050 #~ msgstr "Kļūda konversējot: %s"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2054 #~ msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2058 #~ msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
2059
2060 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2061 #~ msgstr "Konvertācija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
2062
2063 #~ msgid "Incorrect message size"
2064 #~ msgstr "Nepareizs ziņas izmērs"
2065
2066 #~ msgid "Socket error"
2067 #~ msgstr "Kontakta kļūda"