po: update translations
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
19 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 msgid "Master"
25 msgstr "Galvenais"
26
27 msgid "Bass"
28 msgstr "Bass"
29
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Diskants"
32
33 msgid "PCM"
34 msgstr "PCM"
35
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Sintēze"
38
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Line-in"
41
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 msgid "Microphone"
46 msgstr "Mikrofons"
47
48 msgid "PC Speaker"
49 msgstr "Datora skaļrunis"
50
51 msgid "Playback"
52 msgstr "Atskaņošana"
53
54 msgid "Capture"
55 msgstr "Tveršana"
56
57 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
59
60 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
61 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
62
63 #, c-format
64 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
65 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
66
67 msgid ""
68 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "application."
70 msgstr ""
71 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
72 "lietotne."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
92 "lietotne."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
160 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
167 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Šis nav mediju fails"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
230
231 #, c-format
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
234
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
237
238 #, c-format
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
253
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
257
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
260
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
263
264 msgid "track ID"
265 msgstr "celiņa ID"
266
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
269
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "izpildītāja ID"
272
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
275
276 msgid "album ID"
277 msgstr "albuma ID"
278
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
281
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "albuma izpildītāja ID"
284
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
287
288 msgid "track TRM ID"
289 msgstr "celiņa TRM ID"
290
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
293
294 msgid "This CD has no audio tracks"
295 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
296
297 msgid "ID3 tag"
298 msgstr "ID3 atzīme"
299
300 msgid "APE tag"
301 msgstr "APE atzīme"
302
303 msgid "ICY internet radio"
304 msgstr "ICY interneta radio"
305
306 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308
309 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
314
315 msgid "Windows Media Speech"
316 msgstr "Windows mediju runa"
317
318 msgid "CYUV Lossless"
319 msgstr "CYUV bez zudumu"
320
321 msgid "FFMpeg v1"
322 msgstr "FFMpeg v1"
323
324 msgid "Lossless MSZH"
325 msgstr "Bez zudumu MSZH"
326
327 msgid "Uncompressed Gray Image"
328 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
329
330 msgid "Run-length encoding"
331 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
332
333 msgid "Sami subtitle format"
334 msgstr "Sami subtitru formāts"
335
336 msgid "TMPlayer subtitle format"
337 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
338
339 msgid "Kate subtitle format"
340 msgstr "Kate subtitru formāts"
341
342 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
343 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
344
345 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
346 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
349 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
352 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
353
354 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
355 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
356
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
358 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
359
360 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
361 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
362
363 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
364 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
365
366 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
367 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
368
369 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
370 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
371
372 msgid "Uncompressed YUV"
373 msgstr "Nesaspiests YUV"
374
375 #, c-format
376 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
377 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
378
379 #, c-format
380 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
381 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
382
383 #, c-format
384 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
385 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
386
387 msgid "Raw PCM audio"
388 msgstr "Jēls PCM audio"
389
390 #, c-format
391 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
392 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
393
394 msgid "Raw floating-point audio"
395 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
396
397 msgid "Audio CD source"
398 msgstr "Audio CD avots"
399
400 msgid "DVD source"
401 msgstr "DVD avots"
402
403 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
404 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
405
406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
407 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
408
409 #, c-format
410 msgid "%s protocol source"
411 msgstr "%s protokola avots"
412
413 #, c-format
414 msgid "%s video RTP depayloader"
415 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
416
417 #, c-format
418 msgid "%s audio RTP depayloader"
419 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
420
421 #, c-format
422 msgid "%s RTP depayloader"
423 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s demuxer"
427 msgstr "%s atjaucējs"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s decoder"
431 msgstr "%s atkodētājs"
432
433 #, c-format
434 msgid "%s video RTP payloader"
435 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s audio RTP payloader"
439 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s RTP payloader"
443 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s muxer"
447 msgstr "%s jaucējs"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s encoder"
451 msgstr "%s kodētājs"
452
453 #, c-format
454 msgid "GStreamer element %s"
455 msgstr "GStreamer elements %s"
456
457 msgid "Unknown source element"
458 msgstr "Nezināms avota elements"
459
460 msgid "Unknown sink element"
461 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
462
463 msgid "Unknown element"
464 msgstr "Nezināms elements"
465
466 msgid "Unknown decoder element"
467 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
468
469 msgid "Unknown encoder element"
470 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
471
472 msgid "Plugin or element of unknown type"
473 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
474
475 msgid "No device specified."
476 msgstr "Nav norādīta ierīce."
477
478 #, c-format
479 msgid "Device \"%s\" does not exist."
480 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
481
482 #, c-format
483 msgid "Device \"%s\" is already being used."
484 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
485
486 #, c-format
487 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
488 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
489
490 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
491 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
492
493 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
494 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
495
496 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
497 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
498
499 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
500 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
501
502 #~ msgid "No file name specified."
503 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
504
505 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
506 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."