1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
19 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
49 msgstr "Datora skaļrunis"
57 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
60 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
61 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
64 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
65 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
68 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
71 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
160 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
166 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
167 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Šis nav mediju fails"
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
271 msgstr "izpildītāja ID"
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "albuma izpildītāja ID"
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
289 msgstr "celiņa TRM ID"
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
294 msgid "This CD has no audio tracks"
295 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
303 msgid "ICY internet radio"
304 msgstr "ICY interneta radio"
306 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
315 msgid "Windows Media Speech"
316 msgstr "Windows mediju runa"
318 msgid "CYUV Lossless"
319 msgstr "CYUV bez zudumu"
324 msgid "Lossless MSZH"
325 msgstr "Bez zudumu MSZH"
327 msgid "Uncompressed Gray Image"
328 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
330 msgid "Run-length encoding"
331 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
333 msgid "Sami subtitle format"
334 msgstr "Sami subtitru formāts"
336 msgid "TMPlayer subtitle format"
337 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
339 msgid "Kate subtitle format"
340 msgstr "Kate subtitru formāts"
342 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
343 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
345 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
346 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
349 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
352 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
354 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
355 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
358 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
360 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
361 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
363 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
364 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
366 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
367 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
369 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
370 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
372 msgid "Uncompressed YUV"
373 msgstr "Nesaspiests YUV"
376 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
377 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
380 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
381 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
384 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
385 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
387 msgid "Raw PCM audio"
388 msgstr "Jēls PCM audio"
391 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
392 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
394 msgid "Raw floating-point audio"
395 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
397 msgid "Audio CD source"
398 msgstr "Audio CD avots"
403 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
404 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
407 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
410 msgid "%s protocol source"
411 msgstr "%s protokola avots"
414 msgid "%s video RTP depayloader"
415 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
418 msgid "%s audio RTP depayloader"
419 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
422 msgid "%s RTP depayloader"
423 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
427 msgstr "%s atjaucējs"
431 msgstr "%s atkodētājs"
434 msgid "%s video RTP payloader"
435 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
438 msgid "%s audio RTP payloader"
439 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
442 msgid "%s RTP payloader"
443 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
454 msgid "GStreamer element %s"
455 msgstr "GStreamer elements %s"
457 msgid "Unknown source element"
458 msgstr "Nezināms avota elements"
460 msgid "Unknown sink element"
461 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
463 msgid "Unknown element"
464 msgstr "Nezināms elements"
466 msgid "Unknown decoder element"
467 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
469 msgid "Unknown encoder element"
470 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
472 msgid "Plugin or element of unknown type"
473 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
475 msgid "No device specified."
476 msgstr "Nav norādīta ierīce."
479 msgid "Device \"%s\" does not exist."
480 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
483 msgid "Device \"%s\" is already being used."
484 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
487 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
488 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
490 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
491 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
493 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
494 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
496 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
497 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
499 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
500 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
502 #~ msgid "No file name specified."
503 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
505 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
506 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."