1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 17:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
50 msgstr "Datora skaļrunis"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
92 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
107 msgid "Internal data stream error."
108 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
111 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
113 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
115 msgid "Could not determine type of stream"
116 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
122 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
123 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
126 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
129 msgid "The autovideosink element is missing."
130 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
133 msgid "Configured videosink %s is not working."
134 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
137 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
140 msgid "The autovideosink element is not working."
141 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
143 msgid "Custom text sink element is not usable."
144 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
146 msgid "No volume control found"
147 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
150 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
151 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
153 msgid "The autoaudiosink element is missing."
154 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
157 msgid "Configured audiosink %s is not working."
158 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
161 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
162 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
164 msgid "The autoaudiosink element is not working."
165 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
167 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
168 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
171 msgid "No decoder available for type '%s'."
172 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
174 msgid "No URI specified to play from."
175 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
178 msgid "Invalid URI \"%s\"."
179 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
181 msgid "This stream type cannot be played yet."
182 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
185 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
186 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
188 msgid "Source element is invalid."
189 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
192 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
193 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
196 msgid "Connection to %s:%d refused."
197 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
199 msgid "Can't record audio fast enough"
200 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
202 msgid "Failed to read tag: not enough data"
203 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
208 msgid "MusicBrainz track ID"
209 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
212 msgstr "izpildītāja ID"
214 msgid "MusicBrainz artist ID"
215 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
220 msgid "MusicBrainz album ID"
221 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
223 msgid "album artist ID"
224 msgstr "albuma izpildītāja ID"
226 msgid "MusicBrainz album artist ID"
227 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
230 msgstr "celiņa TRM ID"
232 msgid "MusicBrainz TRM ID"
233 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
235 msgid "capturing shutter speed"
236 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
238 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
239 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
241 msgid "capturing focal ratio"
242 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
244 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
245 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
247 msgid "capturing focal length"
248 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
250 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
251 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
253 msgid "capturing digital zoom ratio"
254 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
256 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
257 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
259 msgid "capturing iso speed"
260 msgstr "tveršanā iso ātrums"
262 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
263 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
265 msgid "capturing exposure program"
266 msgstr "tveršanā atseguma programma"
268 msgid "The exposure program used when capturing an image"
269 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
271 msgid "capturing exposure mode"
272 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
274 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
275 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
277 msgid "capturing exposure compensation"
278 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
280 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
281 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
283 msgid "capturing scene capture type"
284 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
286 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
287 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
289 msgid "capturing gain adjustment"
290 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
292 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
293 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
295 msgid "capturing white balance"
296 msgstr "tveršanas baltais balanss"
298 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
299 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
301 msgid "capturing contrast"
302 msgstr "tveršanā kontrasts"
304 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
305 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
307 msgid "capturing saturation"
308 msgstr "tveršanā piesātinājums"
310 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
311 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
313 msgid "capturing sharpness"
314 msgstr "tveršanā asumss"
316 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
317 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
319 msgid "capturing flash fired"
320 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
322 msgid "If the flash fired while capturing an image"
323 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
325 msgid "capturing flash mode"
326 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
328 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
329 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
331 msgid "capturing metering mode"
332 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
335 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
336 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
338 msgid "capturing source"
339 msgstr "tveršanā avots"
341 msgid "The source or type of device used for the capture"
342 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
344 msgid "image horizontal ppi"
345 msgstr "attēla horizontālais ppi"
347 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
348 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
350 msgid "image vertical ppi"
351 msgstr "attēla vertikālais ppi"
353 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
354 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
359 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
362 msgid "This CD has no audio tracks"
363 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
371 msgid "ICY internet radio"
372 msgstr "ICY interneta radio"
374 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
375 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
377 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
378 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
380 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
381 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
383 msgid "Windows Media Speech"
384 msgstr "Windows mediju runa"
386 msgid "CYUV Lossless"
387 msgstr "CYUV bez zudumu"
392 msgid "Lossless MSZH"
393 msgstr "Bez zudumu MSZH"
395 msgid "Run-length encoding"
396 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
398 msgid "Sami subtitle format"
399 msgstr "Sami subtitru formāts"
401 msgid "TMPlayer subtitle format"
402 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
404 msgid "Kate subtitle format"
405 msgstr "Kate subtitru formāts"
408 msgid "Uncompressed video"
409 msgstr "Nesaspiests YUV"
412 msgid "Uncompressed gray"
413 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
416 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
417 msgstr "Nesaspiests YUV"
420 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
421 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
424 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
425 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
428 msgid "Uncompressed audio"
429 msgstr "Nesaspiests YUV"
432 msgid "Raw %d-bit %s audio"
433 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
435 msgid "Audio CD source"
436 msgstr "Audio CD avots"
441 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
442 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
444 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
445 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
448 msgid "%s protocol source"
449 msgstr "%s protokola avots"
452 msgid "%s video RTP depayloader"
453 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
456 msgid "%s audio RTP depayloader"
457 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
460 msgid "%s RTP depayloader"
461 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
465 msgstr "%s atjaucējs"
469 msgstr "%s atkodētājs"
472 msgid "%s video RTP payloader"
473 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
476 msgid "%s audio RTP payloader"
477 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
480 msgid "%s RTP payloader"
481 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
492 msgid "GStreamer element %s"
493 msgstr "GStreamer elements %s"
495 msgid "Unknown source element"
496 msgstr "Nezināms avota elements"
498 msgid "Unknown sink element"
499 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
501 msgid "Unknown element"
502 msgstr "Nezināms elements"
504 msgid "Unknown decoder element"
505 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
507 msgid "Unknown encoder element"
508 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
510 msgid "Plugin or element of unknown type"
511 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
513 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
514 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
516 #~ msgid "No filename given"
517 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
519 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
520 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
522 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
523 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
525 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
526 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
528 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
529 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
531 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
532 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
535 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
536 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
539 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
540 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
543 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
544 #~ "to install the necessary plugins."
546 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
547 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
549 #~ msgid "This is not a media file"
550 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
552 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
553 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
555 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
556 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
558 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
559 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
561 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
562 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
564 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
565 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
567 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
568 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
570 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
571 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
573 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
574 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
576 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
577 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
579 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
580 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
582 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
583 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
585 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
586 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
588 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
589 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
591 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
592 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
594 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
595 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
597 #~ msgid "Raw PCM audio"
598 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
600 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
601 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
603 #~ msgid "Raw floating-point audio"
604 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
606 #~ msgid "No device specified."
607 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
609 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
610 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
612 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
613 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
615 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
616 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
618 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
619 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
621 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
622 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
624 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
625 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
627 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
628 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
630 #~ msgid "No file name specified."
631 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
633 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
634 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."