1 # Latvian translation of gst-plugins.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 15:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
25 msgstr "\"%s\"ko \"%s\""
27 msgid "Internal data stream error."
28 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
36 msgid "Server does not support seeking."
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
47 msgid "Secure connection setup failed."
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgid "Server sent bad data."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots."
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots."
72 msgid "Invalid atom size."
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots."
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi."
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
86 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
87 "extension plugin for Real media streams."
89 "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP "
90 "paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm."
93 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
94 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
97 "Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams jāatļauj vairāk transporta "
98 "protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
100 msgid "Internal data flow error."
101 msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda."
122 msgstr "Skaņas ieeja"
140 msgstr "Ievades pieaugums"
143 msgstr "Izvades pieaugums"
155 msgstr "Digitālais-1"
158 msgstr "Digitālais-2"
161 msgstr "Digitālais-3"
164 msgstr "Telefona ievade"
167 msgstr "Telefona izvade"
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
182 "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
186 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
189 "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās "
190 "atļaujas, lai atvērtu ierīci."
192 msgid "Could not open audio device for playback."
193 msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai."
196 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
199 "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves "
200 "tiesību, lai atvērtu ierīci."
202 msgid "Could not open audio device for recording."
203 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
205 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
206 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai."
209 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
210 "Open Sound System is not supported by this element."
212 "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas "
213 "Sistemas versija neatbalsta šo elementu."
239 msgid "Built-in Speaker"
240 msgstr "Iebūvētais skaļrunis"
258 msgstr "3D uzlabojums"
264 msgstr "Skaņas izeja"
267 msgstr "Līnijas ieeja"
270 msgstr "Iekšējais CD"
285 msgstr "Ierakstīta pieaugums"
288 msgstr "Izvada pieaugums"
290 msgid "Microphone Boost"
291 msgstr "Mikrofona pastiprinājums"
294 msgstr "Atpakaļcikls"
300 msgstr "Bassa pastiprinājums"
302 msgid "Playback Ports"
303 msgstr "Atskaņošanas porti"
308 msgid "Record Source"
309 msgstr "Ierakstīšanas avots"
311 msgid "Monitor Source"
312 msgstr "Monitora avots"
314 msgid "Keyboard Beep"
315 msgstr "Klaviatūras pīkstieni"
317 msgid "Simulate Stereo"
318 msgstr "Simulēt stereo"
323 msgid "Surround Sound"
324 msgstr "Ieskaujošā skaņa"
326 msgid "Microphone Gain"
327 msgstr "Mikrofona pieaugums"
329 msgid "Speaker Source"
330 msgstr "Skaļruņa avots"
332 msgid "Microphone Source"
333 msgstr "Mikrofona avots"
339 msgstr "Centrs / LFE"
342 msgstr "Stereo mikseris"
345 msgstr "Mono miskeris"
348 msgstr "Ieejas mikseris"
363 msgstr "Digitālā izeja"
366 msgstr "Digitālā ieeja"
395 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
399 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
403 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
407 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
411 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
415 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
419 msgid "Front Panel Microphone"
420 msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons"
422 msgid "Front Panel Line In"
423 msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija"
425 msgid "Front Panel Headphones"
426 msgstr "Priekšējā paneļa austiņas"
428 msgid "Front Panel Line Out"
429 msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja"
431 msgid "Green Connector"
432 msgstr "Zaļais savienotājs"
434 msgid "Pink Connector"
435 msgstr "Rozā savienotājs"
437 msgid "Blue Connector"
438 msgstr "Zilais savienotājs"
440 msgid "White Connector"
441 msgstr "Baltais savienotājs"
443 msgid "Black Connector"
444 msgstr "Melnais savienotājs"
446 msgid "Gray Connector"
447 msgstr "Pelākais savienotājs"
449 msgid "Orange Connector"
450 msgstr "Oranžais savienotājs"
452 msgid "Red Connector"
453 msgstr "Sarkanais savienotājs"
455 msgid "Yellow Connector"
456 msgstr "Dzeltains savienotājs"
458 msgid "Green Front Panel Connector"
459 msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs"
461 msgid "Pink Front Panel Connector"
462 msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs"
464 msgid "Blue Front Panel Connector"
465 msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs"
467 msgid "White Front Panel Connector"
468 msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs"
470 msgid "Black Front Panel Connector"
471 msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs"
473 msgid "Gray Front Panel Connector"
474 msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs"
476 msgid "Orange Front Panel Connector"
477 msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs"
479 msgid "Red Front Panel Connector"
480 msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs"
482 msgid "Yellow Front Panel Connector"
483 msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs"
485 msgid "Spread Output"
486 msgstr "Izplest izvadu"
489 msgstr "Lejupmiksēšana"
491 msgid "Virtual Mixer Input"
492 msgstr "Virtuālā miksera ievads"
494 msgid "Virtual Mixer Output"
495 msgstr "Virtuālā miksera izvads"
497 msgid "Virtual Mixer Channels"
498 msgstr "Virtuālā miksera kanāli"
500 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
502 msgid "%s %d Function"
503 msgstr "%s %d funkcija"
505 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
511 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
512 "System is not supported by this element."
514 "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistemas "
515 "versija neatbalsta šo elementu."
517 msgid "Playback is not supported by this audio device."
518 msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."
520 msgid "Audio playback error."
521 msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
523 msgid "Recording is not supported by this audio device."
524 msgstr "Šī audio ierīce neatablsta ierkastīšanu."
526 msgid "Error recording from audio device."
527 msgstr "Kļūda ierakstot no audio iekārtas."
536 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
537 msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
540 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
541 msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
544 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
545 msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
549 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
550 "it is a v4l1 driver."
552 "Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 "
553 "draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."
556 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
557 msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s"
560 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
561 msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"."
564 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
565 msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"."
568 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
569 msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"."
572 msgid "Cannot identify device '%s'."
573 msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\""
576 msgid "This isn't a device '%s'."
577 msgstr "Šī nav ierīce \"%s\""
580 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
581 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
584 msgid "Device '%s' is not a capture device."
585 msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
588 msgid "Device '%s' is not a output device."
589 msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
592 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
593 msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"."
596 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
597 msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"."
600 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
602 "Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz."
605 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
606 msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"."
609 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
610 msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"."
613 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
614 msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"."
617 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
619 "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
623 msgid "Failed to set input %d on device %s."
624 msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
628 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
630 "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
634 msgid "Failed to set output %d on device %s."
635 msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
638 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
639 msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."
642 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
643 msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
646 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
647 msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
650 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
651 msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\""
653 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
654 msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus."
657 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
658 msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\""
661 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
663 "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
665 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
666 msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta."
668 msgid "Cannot operate without a clock"
669 msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
671 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
672 #~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
674 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
675 #~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"