2002-12-18 Artis Trops <hornet@navigator.lv> * lv.po: Updated Latvian translation
[platform/upstream/glib.git] / po / lv.po
1 # glib for Latvian.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Artis Trops <hornet@navigator.lv>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-18 05:48+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
10 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
11 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:401
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konversija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
20
21 #: glib/gconvert.c:405
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Nevarēju atvērt konvertātoru no '%s' uz '%s': %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:603
27 #: glib/gconvert.c:893
28 #: glib/giochannel.c:1295
29 #: glib/giochannel.c:1337
30 #: glib/giochannel.c:2179
31 #: glib/gutf8.c:907
32 #: glib/gutf8.c:1352
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē"
35
36 #: glib/gconvert.c:608
37 #: glib/gconvert.c:824
38 #: glib/giochannel.c:1302
39 #: glib/giochannel.c:2191
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Kļūda konversējot: %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:626
45 #: glib/gutf8.c:903
46 #: glib/gutf8.c:1103
47 #: glib/gutf8.c:1244
48 #: glib/gutf8.c:1348
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
51
52 #: glib/gconvert.c:799
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'"
56
57 #: glib/gconvert.c:1633
58 #, c-format
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
60 msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI, lietojot failu shēmu"
61
62 #: glib/gconvert.c:1643
63 #, c-format
64 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
65 msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrīkst saturēt '#'"
66
67 #: glib/gconvert.c:1660
68 #, c-format
69 msgid "The URI '%s' is invalid"
70 msgstr "URI '%s' ir nepareizs"
71
72 #: glib/gconvert.c:1672
73 #, c-format
74 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
75 msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
76
77 #: glib/gconvert.c:1688
78 #, c-format
79 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
80 msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
81
82 #: glib/gconvert.c:1759
83 #, c-format
84 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
85 msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš"
86
87 #: glib/gconvert.c:1769
88 msgid "Invalid hostname"
89 msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
90
91 #: glib/gdir.c:80
92 #, c-format
93 msgid "Error opening directory '%s': %s"
94 msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
95
96 #: glib/gfileutils.c:384
97 #: glib/gfileutils.c:449
98 #, c-format
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
101
102 #: glib/gfileutils.c:395
103 #, c-format
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:471
108 #, c-format
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:518
113 #: glib/gfileutils.c:586
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': %s"
116 msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:532
119 #, c-format
120 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
121 msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:558
124 #, c-format
125 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
126 msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
127
128 #: glib/gfileutils.c:765
129 #, c-format
130 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
131 msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
132
133 #: glib/gfileutils.c:777
134 #, c-format
135 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
136 msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
137
138 #: glib/gfileutils.c:798
139 #, c-format
140 msgid "Failed to create file '%s': %s"
141 msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1123
144 #, c-format
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "Konvertācija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
147
148 #: glib/giochannel.c:1127
149 #, c-format
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "Nevarēju atvērt konvertātoru no `%s' uz '%s': %s"
152
153 #: glib/giochannel.c:1472
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string"
156
157 #: glib/giochannel.c:1519
158 #: glib/giochannel.c:1776
159 #: glib/giochannel.c:1862
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī"
162
163 #: glib/giochannel.c:1599
164 #: glib/giochannel.c:1676
165 msgid "Channel terminates in a partial character"
166 msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
167
168 #: glib/giochannel.c:1662
169 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
170 msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
171
172 #: glib/giowin32.c:712
173 #: glib/giowin32.c:741
174 msgid "Incorrect message size"
175 msgstr "Nepareizs ziņas izmērs"
176
177 #: glib/giowin32.c:1034
178 #: glib/giowin32.c:1087
179 msgid "Socket error"
180 msgstr "Kontakta kļūda"
181
182 #: glib/gmarkup.c:222
183 #, c-format
184 msgid "Error on line %d char %d: %s"
185 msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s"
186
187 #: glib/gmarkup.c:306
188 #, c-format
189 msgid "Error on line %d: %s"
190 msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
191
192 #: glib/gmarkup.c:385
193 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
194 msgstr "Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
195
196 #: glib/gmarkup.c:395
197 #, c-format
198 msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
199 msgstr "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukuma sākumā; rakstzīme & sāk entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar &amp;"
200
201 #: glib/gmarkup.c:431
202 #, c-format
203 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
204 msgstr "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukumā"
205
206 #: glib/gmarkup.c:475
207 #, c-format
208 msgid "Entity name '%s' is not known"
209 msgstr "Entītijas nosaukums \"%s\" nav zināms"
210
211 #: glib/gmarkup.c:485
212 msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
213 msgstr "Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &amp;"
214
215 #: glib/gmarkup.c:531
216 #, c-format
217 msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
218 msgstr "Nevarēju parsēt '%s', kur vajadzētu būt ciparam iekš rakstzīmes atsauces (&#234; piemēram) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
219
220 #: glib/gmarkup.c:556
221 #, c-format
222 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
223 msgstr "Rakstzīmes atsauce '%s' nešifrē atļautu rakstzīmi"
224
225 #: glib/gmarkup.c:573
226 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
227 msgstr "Tukša rakstzīmes atsauce; būtu jāiekļauj cipars, kā &#454;"
228
229 #: glib/gmarkup.c:583
230 msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
231 msgstr "Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &amp;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:609
234 msgid "Unfinished entity reference"
235 msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
236
237 #: glib/gmarkup.c:615
238 msgid "Unfinished character reference"
239 msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
240
241 #: glib/gmarkup.c:860
242 #: glib/gmarkup.c:888
243 #: glib/gmarkup.c:919
244 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
245 msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
246
247 #: glib/gmarkup.c:955
248 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
249 msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., <book>)"
250
251 #: glib/gmarkup.c:994
252 #, c-format
253 msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
254 msgstr "'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt elementa vārdu."
255
256 #: glib/gmarkup.c:1057
257 #, c-format
258 msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
259 msgstr "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu elementam '%s'"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1144
262 #, c-format
263 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
264 msgstr "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1185
267 #, c-format
268 msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
269 msgstr "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' vai '/' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu elementam '%s' vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
270
271 #: glib/gmarkup.c:1268
272 #, c-format
273 msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
274 msgstr "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1408
277 #, c-format
278 msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
279 msgstr "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa nosaukumu"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1446
282 #, c-format
283 msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
284 msgstr "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; atļautā rakstzīme ir '>'"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1457
287 #, c-format
288 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
289 msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
290
291 #: glib/gmarkup.c:1466
292 #, c-format
293 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
294 msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1613
297 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
298 msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1627
301 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
302 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1635
305 #: glib/gmarkup.c:1679
306 #, c-format
307 msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
308 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija pēdējais atvērtais elements"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1643
311 #, c-format
312 msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
313 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, beidzoties ar tagu <%s/>"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1649
316 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
317 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1654
320 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
321 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1659
324 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
325 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā."
326
327 #: glib/gmarkup.c:1665
328 msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
329 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta nosaukumam; nav atribūta vētības"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1672
332 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
333 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1687
336 #, c-format
337 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
338 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1693
341 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
342 msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā"
343
344 #: glib/gshell.c:72
345 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
346 msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi"
347
348 #: glib/gshell.c:162
349 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
350 msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā"
351
352 #: glib/gshell.c:530
353 #, c-format
354 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
355 msgstr "Teksts beidzās tieši pēc '\\' rakstzīmes. (Teksts bija '%s')"
356
357 #: glib/gshell.c:537
358 #, c-format
359 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
360 msgstr "Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts bija '%s')"
361
362 #: glib/gshell.c:549
363 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
364 msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
365
366 #: glib/gspawn-win32.c:208
367 msgid "Failed to read data from child process"
368 msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa"
369
370 #: glib/gspawn-win32.c:336
371 msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
372 msgstr "Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa"
373
374 #: glib/gspawn-win32.c:706
375 #: glib/gspawn.c:961
376 #, c-format
377 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
378 msgstr "Nevarēju nolasīt no bērna programkanāla (%s)"
379
380 #: glib/gspawn-win32.c:784
381 msgid "Failed to execute helper program"
382 msgstr "Nevarēju izpildīt palīga programmu"
383
384 #: glib/gspawn-win32.c:817
385 #: glib/gspawn.c:1166
386 #, c-format
387 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
388 msgstr "Nevarēju pāriet uz direktoriju '%s' (%s)"
389
390 #: glib/gspawn-win32.c:826
391 #, c-format
392 msgid "Failed to execute child process (%s)"
393 msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu (%s)"
394
395 #: glib/gspawn-win32.c:869
396 #: glib/gspawn.c:1297
397 #, c-format
398 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
399 msgstr "Nevarēju izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)"
400
401 #: glib/gspawn.c:167
402 #, c-format
403 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
404 msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa (%s)"
405
406 #: glib/gspawn.c:299
407 #, c-format
408 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
409 msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)"
410
411 #: glib/gspawn.c:382
412 #, c-format
413 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
414 msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)"
415
416 #: glib/gspawn.c:1026
417 #, c-format
418 msgid "Failed to fork (%s)"
419 msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
420
421 #: glib/gspawn.c:1176
422 #, c-format
423 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
424 msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu \"%s\" (%s)"
425
426 #: glib/gspawn.c:1186
427 #, c-format
428 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
429 msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
430
431 #: glib/gspawn.c:1195
432 #, c-format
433 msgid "Failed to fork child process (%s)"
434 msgstr "Nevarēju sazarot bērnprocesu (%s)"
435
436 #: glib/gspawn.c:1203
437 #, c-format
438 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
439 msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu \"%s\""
440
441 #: glib/gspawn.c:1225
442 #, c-format
443 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
444 msgstr "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
445
446 #: glib/gutf8.c:982
447 msgid "Character out of range for UTF-8"
448 msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 laukā"
449
450 #: glib/gutf8.c:1071
451 #: glib/gutf8.c:1080
452 #: glib/gutf8.c:1212
453 #: glib/gutf8.c:1221
454 #: glib/gutf8.c:1362
455 #: glib/gutf8.c:1458
456 msgid "Invalid sequence in conversion input"
457 msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē "
458
459 #: glib/gutf8.c:1373
460 #: glib/gutf8.c:1469
461 msgid "Character out of range for UTF-16"
462 msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 laukā"
463