1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 23:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
18 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
48 msgstr "Datora skaļrunis"
56 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
57 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
67 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
73 msgid "Could not open audio device for playback."
74 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
76 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
77 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
79 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
80 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
83 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
84 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
93 msgid "Could not open audio device for recording."
94 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
102 msgid "Could not read CD."
103 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
106 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
107 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
109 msgid "No filename given"
110 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
113 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
114 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
120 msgid "Internal data stream error."
121 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
124 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
159 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
165 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
166 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Šis nav mediju fails"
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
218 msgid "Can't play a text file without video."
219 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
222 msgid "No decoder available for type '%s'."
223 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
225 msgid "This stream type cannot be played yet."
226 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
229 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
230 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
261 msgstr "izpildītāja ID"
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "albuma izpildītāja ID"
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
279 msgstr "celiņa TRM ID"
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
293 msgid "ICY internet radio"
294 msgstr "ICY interneta radio"
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows mediju runa"
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "CYUV bez zudumu"
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Bez zudumu MSZH"
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Sami subtitru formāts"
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
329 msgid "Kate subtitle format"
330 msgstr "Kate subtitru formāts"
332 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
333 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
335 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
336 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
339 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
342 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
344 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
345 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
348 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
351 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
359 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
362 msgid "Uncompressed YUV"
363 msgstr "Nesaspiests YUV"
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
374 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
375 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
377 msgid "Raw PCM audio"
378 msgstr "Jēls PCM audio"
381 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
382 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
384 msgid "Raw floating-point audio"
385 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
387 msgid "Audio CD source"
388 msgstr "Audio CD avots"
393 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
394 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
397 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
400 msgid "%s protocol source"
401 msgstr "%s protokola avots"
404 msgid "%s video RTP depayloader"
405 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
408 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
417 msgstr "%s atjaucējs"
421 msgstr "%s atkodētājs"
424 msgid "%s video RTP payloader"
425 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
428 msgid "%s audio RTP payloader"
429 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
432 msgid "%s RTP payloader"
433 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
444 msgid "GStreamer element %s"
445 msgstr "GStreamer elements %s"
447 msgid "Unknown source element"
448 msgstr "Nezināms avota elements"
450 msgid "Unknown sink element"
451 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
453 msgid "Unknown element"
454 msgstr "Nezināms elements"
456 msgid "Unknown decoder element"
457 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
462 msgid "Plugin or element of unknown type"
463 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
465 msgid "No device specified."
466 msgstr "Nav norādīta ierīce."
469 msgid "Device \"%s\" does not exist."
470 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
473 msgid "Device \"%s\" is already being used."
474 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
477 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
478 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
480 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
481 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
483 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
484 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
486 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
487 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
489 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
490 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
492 #~ msgid "No file name specified."
493 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
495 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
496 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."