dca1579e619375e538bdf1de2ec98af54140566a
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 23:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
18 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20 "2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
23 msgid "Master"
24 msgstr "Galvenais"
25
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Bass"
28
29 msgid "Treble"
30 msgstr "Diskants"
31
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintēze"
37
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Line-in"
40
41 msgid "CD"
42 msgstr "CD"
43
44 msgid "Microphone"
45 msgstr "Mikrofons"
46
47 msgid "PC Speaker"
48 msgstr "Datora skaļrunis"
49
50 msgid "Playback"
51 msgstr "Atskaņošana"
52
53 msgid "Capture"
54 msgstr "Tveršana"
55
56 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
57 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
58
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
61
62 #, c-format
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
65
66 msgid ""
67 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "application."
69 msgstr ""
70 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
71 "lietotne."
72
73 msgid "Could not open audio device for playback."
74 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
75
76 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
77 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
78
79 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
80 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
81
82 #, c-format
83 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
84 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
85
86 msgid ""
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "application."
89 msgstr ""
90 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
91 "lietotne."
92
93 msgid "Could not open audio device for recording."
94 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
95
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
98
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
101
102 msgid "Could not read CD."
103 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
104
105 #, c-format
106 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
107 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
108
109 msgid "No filename given"
110 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
111
112 #, c-format
113 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
114 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
115
116 #, c-format
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
119
120 msgid "Internal data stream error."
121 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
122
123 #, c-format
124 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
125 msgstr ""
126 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
130
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
137
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
140
141 #, c-format
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
144
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
147
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
150
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
153
154 msgid ""
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr ""
158 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
159 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
160
161 msgid ""
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
164 msgstr ""
165 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
166 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
167
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Šis nav mediju fails"
170
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
173
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
176
177 #, c-format
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
180
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
183
184 #, c-format
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
187
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
190
191 #, c-format
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
194
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
203
204 #, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
207
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
210
211 #, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
214
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
217
218 msgid "Can't play a text file without video."
219 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
220
221 #, c-format
222 msgid "No decoder available for type '%s'."
223 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
224
225 msgid "This stream type cannot be played yet."
226 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
227
228 #, c-format
229 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
230 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
235
236 #, c-format
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
243
244 #, c-format
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
247
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
250
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
253
254 msgid "track ID"
255 msgstr "celiņa ID"
256
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
259
260 msgid "artist ID"
261 msgstr "izpildītāja ID"
262
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
265
266 msgid "album ID"
267 msgstr "albuma ID"
268
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
271
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "albuma izpildītāja ID"
274
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
277
278 msgid "track TRM ID"
279 msgstr "celiņa TRM ID"
280
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
283
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
286
287 msgid "ID3 tag"
288 msgstr "ID3 atzīme"
289
290 msgid "APE tag"
291 msgstr "APE atzīme"
292
293 msgid "ICY internet radio"
294 msgstr "ICY interneta radio"
295
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
304
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows mediju runa"
307
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "CYUV bez zudumu"
310
311 msgid "FFMpeg v1"
312 msgstr "FFMpeg v1"
313
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Bez zudumu MSZH"
316
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
319
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
322
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Sami subtitru formāts"
325
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
328
329 msgid "Kate subtitle format"
330 msgstr "Kate subtitru formāts"
331
332 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
333 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
334
335 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
336 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
337
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
339 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
340
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
342 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
343
344 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
345 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
348 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
351 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
355
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
361
362 msgid "Uncompressed YUV"
363 msgstr "Nesaspiests YUV"
364
365 #, c-format
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
368
369 #, c-format
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
372
373 #, c-format
374 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
375 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
376
377 msgid "Raw PCM audio"
378 msgstr "Jēls PCM audio"
379
380 #, c-format
381 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
382 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
383
384 msgid "Raw floating-point audio"
385 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
386
387 msgid "Audio CD source"
388 msgstr "Audio CD avots"
389
390 msgid "DVD source"
391 msgstr "DVD avots"
392
393 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
394 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
395
396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
397 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
398
399 #, c-format
400 msgid "%s protocol source"
401 msgstr "%s protokola avots"
402
403 #, c-format
404 msgid "%s video RTP depayloader"
405 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s demuxer"
417 msgstr "%s atjaucējs"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s decoder"
421 msgstr "%s atkodētājs"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s video RTP payloader"
425 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s audio RTP payloader"
429 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s RTP payloader"
433 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s muxer"
437 msgstr "%s jaucējs"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s encoder"
441 msgstr "%s kodētājs"
442
443 #, c-format
444 msgid "GStreamer element %s"
445 msgstr "GStreamer elements %s"
446
447 msgid "Unknown source element"
448 msgstr "Nezināms avota elements"
449
450 msgid "Unknown sink element"
451 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
452
453 msgid "Unknown element"
454 msgstr "Nezināms elements"
455
456 msgid "Unknown decoder element"
457 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
458
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
461
462 msgid "Plugin or element of unknown type"
463 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
464
465 msgid "No device specified."
466 msgstr "Nav norādīta ierīce."
467
468 #, c-format
469 msgid "Device \"%s\" does not exist."
470 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
471
472 #, c-format
473 msgid "Device \"%s\" is already being used."
474 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
475
476 #, c-format
477 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
478 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
479
480 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
481 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
482
483 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
484 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
485
486 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
487 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
488
489 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
490 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
491
492 #~ msgid "No file name specified."
493 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
494
495 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
496 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."