cleanup specfile for packaging
[profile/ivi/gtk3.git] / po / lv.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
5 # Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010.
6 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
7 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
12 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-24 17:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24
25 #: ../gdk/gdk.c:153
26 #: ../gdk/gdk.c:135
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgstr "Kļūda, parsējot opciju --gdk-debug"
30
31 #: ../gdk/gdk.c:173
32 #: ../gdk/gdk.c:155
33 #, c-format
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35 msgstr "Kļūda, parsējot opciju --gdk-no-debug"
36
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 #: ../gdk/gdk.c:201
39 #: ../gdk/gdk.c:183
40 msgid "Program class as used by the window manager"
41 msgstr "Programmas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
42
43 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #: ../gdk/gdk.c:202
45 #: ../gdk/gdk.c:184
46 msgid "CLASS"
47 msgstr "KLASE"
48
49 #. Description of --name=NAME in --help output
50 #: ../gdk/gdk.c:204
51 #: ../gdk/gdk.c:186
52 msgid "Program name as used by the window manager"
53 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
54
55 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #: ../gdk/gdk.c:205
57 #: ../gdk/gdk.c:187
58 msgid "NAME"
59 msgstr "NAME"
60
61 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
62 #: ../gdk/gdk.c:207
63 #: ../gdk/gdk.c:189
64 msgid "X display to use"
65 msgstr "Izmantojamais X displejs"
66
67 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
68 #: ../gdk/gdk.c:208
69 #: ../gdk/gdk.c:190
70 msgid "DISPLAY"
71 msgstr "EKRĀNS"
72
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #: ../gdk/gdk.c:211
75 #: ../gdk/gdk.c:193
76 msgid "GDK debugging flags to set"
77 msgstr "Iestatāmie GDK atkļūdošanas karodziņi"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
84 #: ../gdk/gdk.c:194
85 #: ../gdk/gdk.c:197
86 #: ../gtk/gtkmain.c:569
87 #: ../gtk/gtkmain.c:572
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr "KARODZIŅI"
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: ../gdk/gdk.c:214
93 #: ../gdk/gdk.c:196
94 msgid "GDK debugging flags to unset"
95 msgstr "Noņemamie GDK atkļūdošanas karodziņi"
96
97 #.
98 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
99 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
100 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
101 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
102 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
103 #. * Here are some examples of English translations:
104 #. * XF86AudioMute - Audio mute
105 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
106 #. * KP_Space      - Space (keypad)
107 #. * Page_Up       - Page up
108 #.
109 #.
110 #.
111 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
112 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "BackSpace"
115 msgstr "Backspace"
116
117 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Tab"
121 msgstr "Tab"
122
123 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Return"
127 msgstr "Enter"
128
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Pause"
133 msgstr "Pause"
134
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Scroll_Lock"
139 msgstr "Scroll Lock"
140
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Sys_Req"
145 msgstr "Sys Req"
146
147 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Escape"
151 msgstr "Escape"
152
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Multi_key"
157 msgstr "Multi taustiņš"
158
159 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Home"
163 msgstr "Home"
164
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Left"
169 msgstr "Pa kreisi"
170
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
172 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Up"
175 msgstr "Uz augšu"
176
177 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Right"
181 msgstr "Pa labi"
182
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Down"
187 msgstr "Uz leju"
188
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Page_Up"
193 msgstr "Page Up"
194
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Page_Down"
199 msgstr "Page Down"
200
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "End"
205 msgstr "End"
206
207 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "Begin"
211 msgstr "Begin"
212
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "Print"
217 msgstr "Print"
218
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "Insert"
223 msgstr "Insert"
224
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "Num_Lock"
229 msgstr "Num Lock"
230
231 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
232 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Space"
236 msgstr "Atstarpe (papildtastatūra)"
237
238 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Tab"
242 msgstr "Tab (papildtastatūra)"
243
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
245 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Enter"
248 msgstr "Enter (papildtastatūra)"
249
250 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
251 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Home"
254 msgstr "Home (papildtastatūra)"
255
256 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
257 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Left"
260 msgstr "Left (papildtastatūra)"
261
262 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
263 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Up"
266 msgstr "Uz augšu (papildtastatūra)"
267
268 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Right"
272 msgstr "Pa labi (papildtastatūra)"
273
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
275 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Down"
278 msgstr "Uz leju (papildtastatūra)"
279
280 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
281 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Page_Up"
284 msgstr "Page Up (papildtastatūra)"
285
286 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
287 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "KP_Prior"
290 msgstr "Iepriekš (papildtastatūra)"
291
292 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
293 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "KP_Page_Down"
296 msgstr "Page Down (papildtastatūra)"
297
298 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
299 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
300 msgctxt "keyboard label"
301 msgid "KP_Next"
302 msgstr "Nākoš  (papildtastatūra)"
303
304 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
305 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
306 msgctxt "keyboard label"
307 msgid "KP_End"
308 msgstr "End (papildtastatūra)"
309
310 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
311 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
312 msgctxt "keyboard label"
313 msgid "KP_Begin"
314 msgstr "Begin (papildtastatūra)"
315
316 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
317 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
318 msgctxt "keyboard label"
319 msgid "KP_Insert"
320 msgstr "Insert (papildtastatūra)"
321
322 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
323 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
324 msgctxt "keyboard label"
325 msgid "KP_Delete"
326 msgstr "Delete (papildtastatūra)"
327
328 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
329 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
330 msgctxt "keyboard label"
331 msgid "Delete"
332 msgstr "Delete"
333
334 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
335 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
336 #: ../gdk/keyname-table.h:3990
337 msgctxt "keyboard label"
338 msgid "XF86MonBrightnessUp"
339 msgstr "Palielināt monitora gaišumu"
340
341 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
342 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
343 msgctxt "keyboard label"
344 msgid "XF86MonBrightnessDown"
345 msgstr "Samazināt monitora gaišumu"
346
347 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
348 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
349 msgctxt "keyboard label"
350 msgid "XF86AudioMute"
351 msgstr "Audio – klusums"
352
353 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
354 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
355 msgctxt "keyboard label"
356 msgid "XF86AudioLowerVolume"
357 msgstr "Audio – klusāk"
358
359 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
360 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
361 msgctxt "keyboard label"
362 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
363 msgstr "Audio – skaļāk"
364
365 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
366 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
367 msgctxt "keyboard label"
368 msgid "XF86AudioPlay"
369 msgstr "Audio – atskaņot"
370
371 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
372 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
373 msgctxt "keyboard label"
374 msgid "XF86AudioStop"
375 msgstr "Audio – apturēt"
376
377 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
378 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
379 msgctxt "keyboard label"
380 msgid "XF86AudioNext"
381 msgstr "Audio – nākošais"
382
383 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
384 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
385 msgctxt "keyboard label"
386 msgid "XF86AudioPrev"
387 msgstr "Audio – iepriekšējais"
388
389 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
390 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
391 msgctxt "keyboard label"
392 msgid "XF86AudioRecord"
393 msgstr "Audio – ierakstīt"
394
395 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
396 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
397 msgctxt "keyboard label"
398 msgid "XF86AudioPause"
399 msgstr "Audio – pauzēt"
400
401 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
402 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
403 msgctxt "keyboard label"
404 msgid "XF86AudioRewind"
405 msgstr "Audio – attīt"
406
407 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
408 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
409 msgctxt "keyboard label"
410 msgid "XF86AudioMedia"
411 msgstr "Audio – multimedija"
412
413 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
414 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
415 msgctxt "keyboard label"
416 msgid "XF86ScreenSaver"
417 msgstr "Ekrānsaudzētājs"
418
419 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
420 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
421 msgctxt "keyboard label"
422 msgid "XF86Battery"
423 msgstr "Baterija"
424
425 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
426 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
427 msgctxt "keyboard label"
428 msgid "XF86Launch1"
429 msgstr "Palaidējs 1"
430
431 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
432 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
433 msgctxt "keyboard label"
434 msgid "XF86Forward"
435 msgstr "Uz priekšu"
436
437 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
438 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
439 msgctxt "keyboard label"
440 msgid "XF86Back"
441 msgstr "Atpakaļ"
442
443 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
444 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
445 msgctxt "keyboard label"
446 msgid "XF86Sleep"
447 msgstr "Iesnaudināt"
448
449 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
450 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
451 msgctxt "keyboard label"
452 msgid "XF86Hibernate"
453 msgstr "Iemidzināt"
454
455 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
456 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
457 msgctxt "keyboard label"
458 msgid "XF86WLAN"
459 msgstr "WLAN"
460
461 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
462 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
463 msgctxt "keyboard label"
464 msgid "XF86WebCam"
465 msgstr "Tīmekļa kamera"
466
467 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
468 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
469 msgctxt "keyboard label"
470 msgid "XF86Display"
471 msgstr "Ekrāns"
472
473 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
474 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
475 msgctxt "keyboard label"
476 msgid "XF86TouchpadToggle"
477 msgstr "Skārienpaneļa pārslēdzējs"
478
479 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
480 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
481 msgctxt "keyboard label"
482 msgid "XF86WakeUp"
483 msgstr "Pamodināt"
484
485 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
486 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
487 msgctxt "keyboard label"
488 msgid "XF86Suspend"
489 msgstr "Iesnaudināt"
490
491 #. Description of --sync in --help output
492 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
493 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
494 msgid "Don't batch GDI requests"
495 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
496
497 #. Description of --no-wintab in --help output
498 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
499 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
500 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
501 msgstr "Nelietot Wintab API planšetu atbalstam"
502
503 #. Description of --ignore-wintab in --help output
504 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
505 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
506 msgid "Same as --no-wintab"
507 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
508
509 #. Description of --use-wintab in --help output
510 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
511 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
512 msgid "Do use the Wintab API [default]"
513 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
514
515 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
516 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
517 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
518 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
519 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
520
521 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
522 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
523 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
524 msgid "COLORS"
525 msgstr "KRĀSAS"
526
527 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
528 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
529 #, c-format
530 msgid "Starting %s"
531 msgstr "Palaiž %s"
532
533 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
534 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
535 #, c-format
536 msgid "Opening %s"
537 msgstr "Atver %s"
538
539 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
540 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
541 #, c-format
542 msgid "Opening %d Item"
543 msgid_plural "Opening %d Items"
544 msgstr[0] "Atver %d vienību"
545 msgstr[1] "Atver %d vienības"
546 msgstr[2] "Atver %d vienības"
547
548 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
549 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
550 msgctxt "throbbing progress animation widget"
551 msgid "Spinner"
552 msgstr "Spinner"
553
554 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
555 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
556 msgid "Provides visual indication of progress"
557 msgstr "Vizuāls progresa indikators"
558
559 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
560 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
561 msgctxt "light switch widget"
562 msgid "Switch"
563 msgstr "Slēdzis"
564
565 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
566 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
567 msgid "Switches between on and off states"
568 msgstr "Pārslēdz starp stāvokļiem 'ieslēgts' un 'izslēgts'"
569
570 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
572 msgid ""
573 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
574 "lightness of that color using the inner triangle."
575 msgstr ""
576 "Izvēlieties vēlamo krāsu no ārējā apļa. Pielāgojiet tās tumšumu vai gaišumu, "
577 "lietojot iekšējo trijstūri."
578
579 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
581 msgid ""
582 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
583 "that color."
584 msgstr ""
585 "Klikšķiniet uz pipetes, tad uz jebkuras krāsas jūsu ekrānā, lai izvēlētos šo "
586 "krāsu."
587
588 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
589 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
590 msgid "_Hue:"
591 msgstr "_Nokrāsa:"
592
593 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
594 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
595 msgid "Position on the color wheel."
596 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
597
598 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
599 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
600 msgid "S_aturation:"
601 msgstr "Pi_esātinājums:"
602
603 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
604 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
605 msgid "Intensity of the color."
606 msgstr "Krāsas intensitāte."
607
608 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
609 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
610 msgid "_Value:"
611 msgstr "_Vērtība:"
612
613 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
614 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
615 msgid "Brightness of the color."
616 msgstr "Krāsas gaišums."
617
618 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
619 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
620 msgid "_Red:"
621 msgstr "_Sarkanā:"
622
623 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
624 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
625 msgid "Amount of red light in the color."
626 msgstr "Sarkanās gaismas daudzums krāsā."
627
628 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
629 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
630 msgid "_Green:"
631 msgstr "Z_aļā:"
632
633 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
634 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
635 msgid "Amount of green light in the color."
636 msgstr "Zaļās gaismas daudzums krāsā."
637
638 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
639 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
640 msgid "_Blue:"
641 msgstr "_Zilā:"
642
643 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
644 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
645 msgid "Amount of blue light in the color."
646 msgstr " Zilās gaismas daudzums krāsā."
647
648 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
649 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
650 msgid "Op_acity:"
651 msgstr "Nec_aurspīdība:"
652
653 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
654 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
655 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:484
656 msgid "Transparency of the color."
657 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
658
659 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
660 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
661 msgid "Color _name:"
662 msgstr "Krāsas no_saukums:"
663
664 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
665 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
666 msgid ""
667 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
668 "such as 'orange' in this entry."
669 msgstr ""
670 "Šeit var ievadīt HTML formāta heksadecimālu krāsas vērtību vai nosaukumu "
671 "('red')."
672
673 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
674 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
675 msgid "_Palette:"
676 msgstr "_Palete:"
677
678 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
679 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
680 msgid "Color Wheel"
681 msgstr "Krāsu ripa"
682
683 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
684 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
685 msgid ""
686 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
687 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
688 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
689 msgstr ""
690 "Iepriekš izvēlētā krāsa, salīdzināšanai ar pašreizējo. To var pievienot "
691 "paletei vai izvēlēties, ievelkot blakus lauciņā."
692
693 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
694 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
695 msgid ""
696 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
697 "it for use in the future."
698 msgstr ""
699 "Jūsu izvēlētā krāsa. To var ievilkt krāsu paletē, lai saglabātu lietošanai "
700 "nākotnē."
701
702 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
703 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
704 msgid ""
705 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
706 "now."
707 msgstr "Iepriekš izvēlētā krāsa, salīdzināšanai ar pašreizējo. "
708
709 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
710 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
711 msgid "The color you've chosen."
712 msgstr "Jūsu izvēlētā krāsa."
713
714 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
715 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
716 msgid "_Save color here"
717 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
718
719 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
720 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
721 msgid ""
722 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
723 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
724 msgstr ""
725 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai izvēlētos šo krāsu. Lai to izmainītu, "
726 "ievelciet šeit krāsu vai ar labo klikšķi uz tās izvēlieties \"Saglabāt krāsu "
727 "šeit.\""
728
729 #. We emit the response for the Select button manually,
730 #. * since we want to save the color first
731 #.
732 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
733 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
734 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543
735 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
736 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
737 msgid "_Select"
738 msgstr "Izvēlētie_s: "
739
740 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
741 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
742 msgid "Color Selection"
743 msgstr "Krāsu izlase"
744
745 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
746 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
747 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
748 #: ../gtk/gtkfontsel.c:125
749 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
750 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
751
752 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
753 #: ../gtk/gtkfontsel.c:394
754 msgid "_Family:"
755 msgstr "Sai_me:"
756
757 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
758 #: ../gtk/gtkfontsel.c:401
759 msgid "_Style:"
760 msgstr "_Stils:"
761
762 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
763 #: ../gtk/gtkfontsel.c:408
764 msgid "Si_ze:"
765 msgstr "I_zmērs:"
766
767 #. create the text entry widget
768 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
769 #: ../gtk/gtkfontsel.c:585
770 msgid "_Preview:"
771 msgstr "_Priekšskatījums:"
772
773 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
774 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
775 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1738
776 msgid "Font Selection"
777 msgstr "Fonta izvēle"
778
779 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
780 #. * contains the URL of the license.
781 #.
782 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
786 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
787 msgstr ""
788 "Šī programma nāk BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS;\n"
789 "sīkāka informācija <a href=\"%s\">%s</a>"
790
791 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
792 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
793 msgid "License"
794 msgstr "Licence"
795
796 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
797 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
798 msgid "The license of the program"
799 msgstr "Programmas licence"
800
801 #. Add the credits button
802 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
803 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
804 msgid "C_redits"
805 msgstr "_Veidotāji"
806
807 #. Add the license button
808 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
809 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
810 msgid "_License"
811 msgstr "_Licence"
812
813 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
814 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
815 msgid "Could not show link"
816 msgstr "Neizdevās parādīt saiti"
817
818 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
819 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
820 msgid "Homepage"
821 msgstr "Mājas lapa"
822
823 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
824 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
825 #, c-format
826 msgid "About %s"
827 msgstr "Par %s"
828
829 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
830 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
831 msgid "Created by"
832 msgstr "Veidotājs"
833
834 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
835 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
836 msgid "Documented by"
837 msgstr "Dokumentējuši"
838
839 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
840 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
841 msgid "Translated by"
842 msgstr "Tulkojuši"
843
844 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
845 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
846 msgid "Artwork by"
847 msgstr "Grafika"
848
849 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
850 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
851 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
852 #. * this.
853 #.
854 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
855 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
856 msgctxt "keyboard label"
857 msgid "Shift"
858 msgstr "Shift"
859
860 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
861 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
862 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
863 #. * this.
864 #.
865 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
866 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
867 msgctxt "keyboard label"
868 msgid "Ctrl"
869 msgstr "Ctrl"
870
871 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
872 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
873 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
874 #. * this.
875 #.
876 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
877 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
878 msgctxt "keyboard label"
879 msgid "Alt"
880 msgstr "Alt"
881
882 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
883 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
884 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
885 #. * this.
886 #.
887 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
888 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
889 msgctxt "keyboard label"
890 msgid "Super"
891 msgstr "Super"
892
893 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
894 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
895 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
896 #. * this.
897 #.
898 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
899 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
900 msgctxt "keyboard label"
901 msgid "Hyper"
902 msgstr "Hyper"
903
904 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
905 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
906 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
907 #. * this.
908 #.
909 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
910 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
911 msgctxt "keyboard label"
912 msgid "Meta"
913 msgstr "Meta"
914
915 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
916 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
917 msgctxt "keyboard label"
918 msgid "Space"
919 msgstr "Atstarpe"
920
921 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
922 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
923 msgctxt "keyboard label"
924 msgid "Backslash"
925 msgstr "Otrādā slīpsvītra"
926
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
929 msgid "Other application..."
930 msgstr "Citas lietotnes..."
931
932 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
933 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
934 msgid "Failed to look for applications online"
935 msgstr "Neizdevās tiešsaistē atrast lietotni"
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
938 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
939 msgid "Find applications online"
940 msgstr "Atrast lietotni tiešsaistē"
941
942 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
943 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
944 msgid "Could not run application"
945 msgstr "Neizdevās palaist lietotni"
946
947 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
948 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
949 #, c-format
950 msgid "Could not find '%s'"
951 msgstr "Neizdevās atrast '%s'"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
954 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
955 msgid "Could not find application"
956 msgstr "Neizdodas atrast lietotni"
957
958 #. Translators: %s is a filename
959 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
960 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
961 #, c-format
962 msgid "Select an application to open \"%s\""
963 msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt \"%s\""
964
965 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
966 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
968 #, c-format
969 msgid "No applications available to open \"%s\""
970 msgstr "Nav atrasta lietotne, ar ko atvērt \"%s\""
971
972 #. Translators: %s is a file type description
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
974 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
975 #, c-format
976 msgid "Select an application for \"%s\" files"
977 msgstr "Izvēlieties lietotni \"%s\" failiem"
978
979 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
980 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
981 #, c-format
982 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
983 msgstr "Nav atrasta lietotne, ar ko atvērt \"%s\" failus"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
986 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
987 msgid ""
988 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
989 "online\" to install a new application"
990 msgstr ""
991 "Spiediet \"Rādīt citas lietotnes\", lai redzētu vairāk opciju, vai \"Atrast "
992 "lietotni tiešsaistē\", lai instalētu jaunu lietotni"
993
994 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
995 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
996 msgid "Forget association"
997 msgstr "Aizmirst saistību"
998
999 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
1000 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
1001 msgid "Show other applications"
1002 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
1003
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
1006 msgid "Default Application"
1007 msgstr "Noklusētā lietotne"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
1011 msgid "Recommended Applications"
1012 msgstr "Ieteiktās lietotnes"
1013
1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
1015 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
1016 msgid "Related Applications"
1017 msgstr "Saistītās lietotnes"
1018
1019 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
1020 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
1021 msgid "Other Applications"
1022 msgstr "Citas lietotnes"
1023
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:1488
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "%s cannot quit at this time:\n"
1028 "\n"
1029 "%s"
1030 msgstr ""
1031 "%s nevar šobrīd iziet:\n"
1032 "\n"
1033 "%s"
1034
1035 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
1036 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
1037 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
1038 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1039 msgid "Application"
1040 msgstr "Programma"
1041
1042 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
1043 #: ../gtk/gtkassistant.c:999
1044 msgid "C_ontinue"
1045 msgstr "T_urpināt"
1046
1047 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007
1048 #: ../gtk/gtkassistant.c:1002
1049 msgid "Go _Back"
1050 msgstr "Iet _atpakaļ"
1051
1052 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
1053 #: ../gtk/gtkassistant.c:1006
1054 msgid "_Finish"
1055 msgstr "_Beigt"
1056
1057 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
1058 #, c-format
1059 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1060 msgstr "Elements <%s> nav atļauts elementā <%s>"
1061
1062 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
1063 #, c-format
1064 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1065 msgstr "Elements <%s> nav atļauts virslīmenī"
1066
1067 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
1068 #, c-format
1069 msgid "text may not appear inside <%s>"
1070 msgstr "teksts varētu neparādīties elementā <%s>"
1071
1072 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
1073 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
1074 #, c-format
1075 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1076 msgstr "Nederīga tipa funkcija %d. rindiņā: '%s'"
1077
1078 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
1079 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
1080 #, c-format
1081 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
1082 msgstr "Otrreiz lietots objekta ID '%s' %d. rindiņā (pirmoreiz %d.)"
1083
1084 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
1085 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
1086 #, c-format
1087 msgid "Invalid root element: '%s'"
1088 msgstr "Nederīgs saknes elements: '%s'"
1089
1090 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
1091 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
1092 #, c-format
1093 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1094 msgstr "Neapstrādāta birka: '%s'"
1095
1096 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1097 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1098 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1099 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1100 #. *
1101 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1102 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1103 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1104 #. * will appear to the right of the month.
1105 #.
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
1107 #: ../gtk/gtkcalendar.c:873
1108 msgid "calendar:MY"
1109 msgstr "calendar:YM"
1110
1111 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1112 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1113 #. * to be the first day of the week, and so on.
1114 #.
1115 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:911
1117 msgid "calendar:week_start:0"
1118 msgstr "calendar:week_start:1"
1119
1120 #. Translators:  This is a text measurement template.
1121 #. * Translate it to the widest year text
1122 #. *
1123 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1124 #.
1125 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
1126 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
1127 msgctxt "year measurement template"
1128 msgid "2000"
1129 msgstr "2000"
1130
1131 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1132 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1133 #. *
1134 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1135 #. * translate to "%d" otherwise.
1136 #. *
1137 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1138 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1139 #. * too.
1140 #.
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
1142 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1943
1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2640
1144 #, c-format
1145 msgctxt "calendar:day:digits"
1146 msgid "%d"
1147 msgstr "%d"
1148
1149 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1150 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1151 #. *
1152 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1153 #. * translate to "%d" otherwise.
1154 #. *
1155 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1156 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1157 #. * too.
1158 #.
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1975
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2501
1162 #, c-format
1163 msgctxt "calendar:week:digits"
1164 msgid "%d"
1165 msgstr "%d"
1166
1167 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1168 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1169 #. * Use only ASCII in the translation.
1170 #. *
1171 #. * Also look for the msgid "2000".
1172 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1173 #. * msgid.
1174 #. *
1175 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1176 #.
1177 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
1178 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
1179 msgctxt "calendar year format"
1180 msgid "%Y"
1181 msgstr "%Y"
1182
1183 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1184 #. * a disabled accelerator key combination.
1185 #.
1186 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
1187 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
1188 msgctxt "Accelerator"
1189 msgid "Disabled"
1190 msgstr "Atslēgts"
1191
1192 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1193 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1194 #. * to gtk_accelerator_valid().
1195 #.
1196 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
1197 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
1198 msgctxt "Accelerator"
1199 msgid "Invalid"
1200 msgstr "Nederīgs"
1201
1202 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1203 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1204 #. * acelerator.
1205 #.
1206 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
1207 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432
1208 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
1209 msgid "New accelerator..."
1210 msgstr "Jauns paātrinātājs..."
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
1215 #, c-format
1216 msgctxt "progress bar label"
1217 msgid "%d %%"
1218 msgstr "%d %%"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
1221 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1222 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
1223 msgid "Pick a Color"
1224 msgstr "Izvēlieties krāsu"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1227 msgid "Select a Color"
1228 msgstr "Izvēlieties krāsu"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1231 #, c-format
1232 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1233 msgstr "Sarkans %d%%, Zaļš %d%%, Zils %d%%, Alfa %d%%"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1236 #, c-format
1237 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1238 msgstr "Sarkans %d%%, Zaļš %d%%, Zils %d%%"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1241 #, c-format
1242 msgid "Color: %s"
1243 msgstr "Krāsa: %s"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1246 msgctxt "Color name"
1247 msgid "Light Scarlet Red"
1248 msgstr "Viegli spilgti sarkans"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1251 msgctxt "Color name"
1252 msgid "Scarlet Red"
1253 msgstr "Spilgti sarkans"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1256 msgctxt "Color name"
1257 msgid "Dark Scarlet Red"
1258 msgstr "Tumši spilgti sarkans"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1261 msgctxt "Color name"
1262 msgid "Light Orange"
1263 msgstr "Viegli oranžs"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1266 msgctxt "Color name"
1267 msgid "Orange"
1268 msgstr "Oranžs"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1271 msgctxt "Color name"
1272 msgid "Dark Orange"
1273 msgstr "Tumši oranžs"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1276 msgctxt "Color name"
1277 msgid "Light Butter"
1278 msgstr "Viegli sviestains"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1281 msgctxt "Color name"
1282 msgid "Butter"
1283 msgstr "Sviestains"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1286 msgctxt "Color name"
1287 msgid "Dark Butter"
1288 msgstr "Tumši sviestains"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1291 msgctxt "Color name"
1292 msgid "Light Chameleon"
1293 msgstr "Viegli hameleonisks"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1296 msgctxt "Color name"
1297 msgid "Chameleon"
1298 msgstr "Hameleonisks"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1301 msgctxt "Color name"
1302 msgid "Dark Chameleon"
1303 msgstr "Tumši hameleonisks"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1306 msgctxt "Color name"
1307 msgid "Light Sky Blue"
1308 msgstr "Viegli debeszils"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1311 msgctxt "Color name"
1312 msgid "Sky Blue"
1313 msgstr "Debeszils"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1316 msgctxt "Color name"
1317 msgid "Dark Sky Blue"
1318 msgstr "Tumši debeszils"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1321 msgctxt "Color name"
1322 msgid "Light Plum"
1323 msgstr "Viegli plūmju violets"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1326 msgctxt "Color name"
1327 msgid "Plum"
1328 msgstr "Plūmju violets"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1331 msgctxt "Color name"
1332 msgid "Dark Plum"
1333 msgstr "Tumši plūmju violets"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1336 msgctxt "Color name"
1337 msgid "Light Chocolate"
1338 msgstr "Viegli šokolādīgs"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1341 msgctxt "Color name"
1342 msgid "Chocolate"
1343 msgstr "Šokolādīgs"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1346 msgctxt "Color name"
1347 msgid "Dark Chocolate"
1348 msgstr "Tumši šokolādīgs"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1351 msgctxt "Color name"
1352 msgid "Light Aluminum 1"
1353 msgstr "Viegli alumīnijs 1"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1356 msgctxt "Color name"
1357 msgid "Aluminum 1"
1358 msgstr "Alumīnijs 1"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1361 msgctxt "Color name"
1362 msgid "Dark Aluminum 1"
1363 msgstr "Tumši alumīnijs 1"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1366 msgctxt "Color name"
1367 msgid "Light Aluminum 2"
1368 msgstr "Viegli alumīnijs 2"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1371 msgctxt "Color name"
1372 msgid "Aluminum 2"
1373 msgstr "Alumīnijs 2"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1376 msgctxt "Color name"
1377 msgid "Dark Aluminum 2"
1378 msgstr "Tumšs alumīnijs 2"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1381 msgctxt "Color name"
1382 msgid "Black"
1383 msgstr "Melns"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1386 msgctxt "Color name"
1387 msgid "Very Dark Gray"
1388 msgstr "Ļoti tumši pelēks"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1391 msgctxt "Color name"
1392 msgid "Darker Gray"
1393 msgstr "Tumšāk pelēks"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1396 msgctxt "Color name"
1397 msgid "Dark Gray"
1398 msgstr "Tumši pelēks"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1401 msgctxt "Color name"
1402 msgid "Medium Gray"
1403 msgstr "Vidēji pelēks"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1406 msgctxt "Color name"
1407 msgid "Light Gray"
1408 msgstr "Viegli pelēks"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1411 msgctxt "Color name"
1412 msgid "Lighter Gray"
1413 msgstr "Vieglāk pelēks"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1416 msgctxt "Color name"
1417 msgid "Very Light Gray"
1418 msgstr "Ļoti viegli pelēks"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1421 msgctxt "Color name"
1422 msgid "White"
1423 msgstr "Balts"
1424
1425 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1426 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1427 msgid "Custom"
1428 msgstr "Pielāgota"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1431 msgid "Create custom color"
1432 msgstr "Izveidot pielāgotu krāsu"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1435 #, c-format
1436 msgid "Custom color %d: %s"
1437 msgstr "Pielāgota krāsa %d: %s"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1440 msgid "Color Name"
1441 msgstr "Krāsas nosaukums"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1444 msgctxt "Color channel"
1445 msgid "Saturation"
1446 msgstr "Piesātinājums"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1449 msgctxt "Color channel"
1450 msgid "Value"
1451 msgstr "Vērtība"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1454 msgctxt "Color channel"
1455 msgid "S"
1456 msgstr "S"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1459 msgctxt "Color channel"
1460 msgid "V"
1461 msgstr "V"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1464 msgctxt "Color channel"
1465 msgid "Hue"
1466 msgstr "Nokrāsa"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1469 msgctxt "Color channel"
1470 msgid "H"
1471 msgstr "H"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1474 msgctxt "Color channel"
1475 msgid "Alpha"
1476 msgstr "Alfa"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1479 msgctxt "Color channel"
1480 msgid "A"
1481 msgstr "A"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1484 msgid "Color Plane"
1485 msgstr "Krāsu plakne"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1488 msgid "_Customize"
1489 msgstr "_Pielāgot"
1490
1491 #. Translate to the default units to use for presenting
1492 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1493 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1494 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1495 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1496 #.
1497 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
1498 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
1499 msgid "default:mm"
1500 msgstr "default:mm"
1501
1502 #. And show the custom paper dialog
1503 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
1504 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
1505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
1506 msgid "Manage Custom Sizes"
1507 msgstr "Pārvaldīt pielāgotos izmērus"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1510 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
1511 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
1512 msgid "inch"
1513 msgstr "colla"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1516 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
1517 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1518 msgid "mm"
1519 msgstr "mm"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
1522 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1523 msgid "Margins from Printer..."
1524 msgstr "Apmales no printera..."
1525
1526 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
1527 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1528 #, c-format
1529 msgid "Custom Size %d"
1530 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1533 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
1534 msgid "_Width:"
1535 msgstr "Pla_tums:"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
1538 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
1539 msgid "_Height:"
1540 msgstr "_Augstums:"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
1543 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
1544 msgid "Paper Size"
1545 msgstr "Papīra izmērs"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
1548 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
1549 msgid "_Top:"
1550 msgstr "Au_gšējā:"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1553 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
1554 msgid "_Bottom:"
1555 msgstr "A_pakšējā:"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
1558 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
1559 msgid "_Left:"
1560 msgstr "_Kreisā:"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
1563 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
1564 msgid "_Right:"
1565 msgstr "_Labā:"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
1568 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
1569 msgid "Paper Margins"
1570 msgstr "Papīra apmales"
1571
1572 #: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
1573 #: ../gtk/gtkentry.c:8957
1574 #: ../gtk/gtktextview.c:8277
1575 msgid "Input _Methods"
1576 msgstr "Ievades _metodes"
1577
1578 #: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
1579 #: ../gtk/gtkentry.c:8971
1580 #: ../gtk/gtktextview.c:8291
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "_Ievietot Unicode kontroles simbolu"
1583
1584 #: ../gtk/gtkentry.c:10246
1585 #: ../gtk/gtkentry.c:10452
1586 msgid "Caps Lock is on"
1587 msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
1588
1589 #. *
1590 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1591 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1592 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1593 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1594 #. *
1595 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1596 #. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
1597 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1598 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1599 #. * that button.  This widget does not support setting the
1600 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1601 #. *
1602 #. * <example>
1603 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1604 #. * <programlisting>
1605 #. * {
1606 #. *   GtkWidget *button;
1607 #. *
1608 #. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1609 #. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1610 #. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1611 #. *                                        "/etc");
1612 #. * }
1613 #. * </programlisting>
1614 #. * </example>
1615 #. *
1616 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1617 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1618 #. *
1619 #. * <important>
1620 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1621 #. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
1622 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1623 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1624 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1625 #. * </important>
1626 #.
1627 #. **************** *
1628 #. *  Private Macros  *
1629 #. * ****************
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
1632 msgid "Select a File"
1633 msgstr "Izvēlieties failu"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1638 msgid "Desktop"
1639 msgstr "Darbvirsma"
1640
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
1643 msgid "(None)"
1644 msgstr "(Nekas)"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1648 msgid "Other..."
1649 msgstr "Cita vieta..."
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
1653 msgid "Type name of new folder"
1654 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1655
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1658 msgid "Could not retrieve information about the file"
1659 msgstr "Neizdevās iegūt informāciju par failu"
1660
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1663 msgid "Could not add a bookmark"
1664 msgstr "Neizdevās pievienot grāmatzīmi"
1665
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
1667 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1668 msgid "Could not remove bookmark"
1669 msgstr "Neizdevās izņemt grāmatzīmi"
1670
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1673 msgid "The folder could not be created"
1674 msgstr "Neizdevās izveidot mapi"
1675
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1678 msgid ""
1679 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1680 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1681 msgstr ""
1682 "Neizdevās izveidot mapi, jo jau eksistē fails ar šādu nosaukumu. Mēģiniet "
1683 "lietot citu mapes nosaukumu, vai vispirms pārsauciet failu."
1684
1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1687 msgid "You need to choose a valid filename."
1688 msgstr "Jums jāizvēlas derīgs faila nosaukums."
1689
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1691 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1692 #, c-format
1693 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1694 msgstr "Nevar izveidot failu zem %s, jo tā nav mape"
1695
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1698 msgid ""
1699 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
1700 "try using a different item."
1701 msgstr ""
1702 "Jūs varat izvēlēties tikai mapes. Vienums, ko esat izvēlējies nav mape; "
1703 "izvēlieties citu vienumu."
1704
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1707 msgid "Invalid file name"
1708 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1712 msgid "The folder contents could not be displayed"
1713 msgstr "Neizdevās parādīt mapes saturu"
1714
1715 #. Translators: the first string is a path and the second string
1716 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1717 #. * to translate.
1718 #.
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1721 #, c-format
1722 msgid "%1$s on %2$s"
1723 msgstr "%1$s uz %2$s"
1724
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
1727 msgid "Search"
1728 msgstr "Meklēt"
1729
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
1733 msgid "Recently Used"
1734 msgstr "Nesen izmantots"
1735
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
1737 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1738 msgid "Select which types of files are shown"
1739 msgstr "Izvēlieties, kādu tipu failus rādīt"
1740
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
1742 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1743 #, c-format
1744 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1745 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1746
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1749 #, c-format
1750 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1751 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1752
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1755 #, c-format
1756 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1757 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1758
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1761 #, c-format
1762 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1763 msgstr "Izņemt grāmatzīmi '%s'"
1764
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1766 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1767 #, c-format
1768 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1769 msgstr "Grāmatzīmi '%s' nevar izņemt"
1770
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
1774 msgid "Remove the selected bookmark"
1775 msgstr "Izņemt izvēlēto grāmatzīmi"
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
1779 msgid "Remove"
1780 msgstr "Izņemt"
1781
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
1783 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
1784 msgid "Rename..."
1785 msgstr "Pārsaukt..."
1786
1787 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1788 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
1790 msgid "Places"
1791 msgstr "Vietas"
1792
1793 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
1795 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1796 msgid "_Places"
1797 msgstr "_Vietas"
1798
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
1800 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
1801 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1802 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1803
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
1805 msgid "Could not select file"
1806 msgstr "Neizdevās izvēlēties failu"
1807
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
1809 msgid "_Visit this file"
1810 msgstr "_Apmeklēt šo failu"
1811
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
1813 msgid "_Copy file's location"
1814 msgstr "_Kopēt faila vietu"
1815
1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
1817 msgid "_Add to Bookmarks"
1818 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
1821 msgid "Show _Hidden Files"
1822 msgstr "Rādīt s_lēptos failus"
1823
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
1825 msgid "Show _Size Column"
1826 msgstr "Rādīt _izmēra kolonnu"
1827
1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
1829 msgid "Files"
1830 msgstr "Faili"
1831
1832 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
1833 msgid "Name"
1834 msgstr "Nosaukums"
1835
1836 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
1837 msgid "Size"
1838 msgstr "Izmērs"
1839
1840 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1841 msgid "Modified"
1842 msgstr "Mainīts"
1843
1844 #. Label
1845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
1846 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
1847 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
1848 msgid "_Name:"
1849 msgstr "_Nosaukums:"
1850
1851 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
1853 msgid "Type a file name"
1854 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1855
1856 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
1857 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
1858 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1859 msgid "Please select a folder below"
1860 msgstr "Lūdzu, izvēlieties mapi zemāk"
1861
1862 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
1864 msgid "Please type a file name"
1865 msgstr "Lūdzu, ierakstiet faila nosaukumu"
1866
1867 #. Create Folder
1868 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
1869 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
1870 msgid "Create Fo_lder"
1871 msgstr "Izveidot _mapi"
1872
1873 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
1874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
1875 msgid "Search:"
1876 msgstr "Meklēt:"
1877
1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
1879 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
1880 msgid "_Location:"
1881 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1882
1883 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
1884 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
1885 msgid "Save in _folder:"
1886 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1887
1888 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1889 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1890 msgid "Create in _folder:"
1891 msgstr "Izveidot _mapē:"
1892
1893 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
1894 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
1895 #, c-format
1896 msgid "Could not read the contents of %s"
1897 msgstr "Neizdevās nolasīt %s saturu"
1898
1899 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
1900 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
1901 msgid "Could not read the contents of the folder"
1902 msgstr "Neizdevās nolasīt mapes saturu"
1903
1904 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
1905 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
1906 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696
1907 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
1908 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
1909 msgid "Unknown"
1910 msgstr "Nezināms"
1911
1912 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
1913 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
1914 msgid "%H:%M"
1915 msgstr "%H:%M"
1916
1917 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
1918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
1919 msgid "Yesterday at %H:%M"
1920 msgstr "Vakar %H:%M"
1921
1922 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
1923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
1924 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1925 msgstr "Nevar pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1926
1927 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1928 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988
1929 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
1930 #, c-format
1931 msgid "Shortcut %s already exists"
1932 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1933
1934 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
1935 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
1936 #, c-format
1937 msgid "Shortcut %s does not exist"
1938 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1939
1940 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1941 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345
1942 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
1943 #, c-format
1944 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1945 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348
1949 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1953 msgstr ""
1954 "Šāds fails jau eksistē mapē \"%s\".  Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1955
1956 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353
1958 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
1959 msgid "_Replace"
1960 msgstr "_Aizvietot"
1961
1962 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
1963 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
1964 msgid "Could not start the search process"
1965 msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"
1966
1967 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
1968 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
1969 msgid ""
1970 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1971 "Please make sure it is running."
1972 msgstr ""
1973 "Neizdevās savienoties ar indeksētājdēmonu. Lūdzu, pārliecinieties, ka tas "
1974 "darbojas."
1975
1976 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1977 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
1978 msgid "Could not send the search request"
1979 msgstr "Neizdevās nosūtīt meklēšanas pieprasījumu"
1980
1981 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
1982 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
1983 #, c-format
1984 msgid "Could not mount %s"
1985 msgstr "Neizdevās piemontēt %s"
1986
1987 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1988 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1989 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1990 #. * this particular string.
1991 #.
1992 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1993 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
1994 msgid "File System"
1995 msgstr "Failu sistēma"
1996
1997 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1998 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
1999 msgid "Sans 12"
2000 msgstr "Sans 12"
2001
2002 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
2003 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
2004 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:564
2005 msgid "Pick a Font"
2006 msgstr "Izvēlieties fontu"
2007
2008 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
2009 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
2010 msgid "Font"
2011 msgstr "Fonts"
2012
2013 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
2014 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:115
2015 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
2016 msgstr ""
2017 "Neviens fonts neatbilst šim meklējumam. Pārskatiet savu meklējumu un "
2018 "mēģiniet vēlreiz."
2019
2020 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
2021 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:595
2022 msgid "Search font name"
2023 msgstr "Meklēt fonta nosaukumu"
2024
2025 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
2026 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:868
2027 msgid "Font Family"
2028 msgstr "Fontu saime"
2029
2030 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
2031 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
2032 #, c-format
2033 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2034 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2035
2036 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
2037 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
2038 msgid "Failed to load icon"
2039 msgstr "Neizdevās ielādēt ikonu"
2040
2041 #: ../gtk/gtkimmodule.c:516
2042 #: ../gtk/gtkimmodule.c:525
2043 msgid "Simple"
2044 msgstr "Vienkāršs"
2045
2046 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
2047 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
2048 msgctxt "input method menu"
2049 msgid "System"
2050 msgstr "Sistēma"
2051
2052 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
2053 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
2054 msgctxt "input method menu"
2055 msgid "None"
2056 msgstr "Nekas"
2057
2058 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
2059 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
2060 #, c-format
2061 msgctxt "input method menu"
2062 msgid "System (%s)"
2063 msgstr "Sistēma (%s)"
2064
2065 #. Open Link
2066 #: ../gtk/gtklabel.c:6217
2067 #: ../gtk/gtklabel.c:6294
2068 msgid "_Open Link"
2069 msgstr "_Atvērt saiti"
2070
2071 #. Copy Link Address
2072 #: ../gtk/gtklabel.c:6229
2073 #: ../gtk/gtklabel.c:6306
2074 msgid "Copy _Link Address"
2075 msgstr "Kopēt sai_tes adresi"
2076
2077 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
2078 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:494
2079 msgid "Copy URL"
2080 msgstr "Kopēt URL"
2081
2082 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
2083 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:657
2084 msgid "Invalid URI"
2085 msgstr "Nederīgs URI"
2086
2087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
2088 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
2089 msgid "Lock"
2090 msgstr "Slēgt"
2091
2092 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
2093 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
2094 msgid "Unlock"
2095 msgstr "Atslēgt"
2096
2097 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
2098 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
2099 msgid ""
2100 "Dialog is unlocked.\n"
2101 "Click to prevent further changes"
2102 msgstr ""
2103 "Dialogs ir atslēgts.\n"
2104 "Klikšķiniet, lai novērstu turpmākas izmaiņas"
2105
2106 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
2107 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
2108 msgid ""
2109 "Dialog is locked.\n"
2110 "Click to make changes"
2111 msgstr ""
2112 "Dialogs ir aizslēgts.\n"
2113 "Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas"
2114
2115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
2116 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
2117 msgid ""
2118 "System policy prevents changes.\n"
2119 "Contact your system administrator"
2120 msgstr ""
2121 "Sistēmas politika neļauj veikt izmaiņas.\n"
2122 "Sazinieties ar sistēmas administratoru"
2123
2124 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2125 #: ../gtk/gtkmain.c:445
2126 #: ../gtk/gtkmain.c:562
2127 msgid "Load additional GTK+ modules"
2128 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2129
2130 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2131 #: ../gtk/gtkmain.c:446
2132 #: ../gtk/gtkmain.c:563
2133 msgid "MODULES"
2134 msgstr "MODUĻI"
2135
2136 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2137 #: ../gtk/gtkmain.c:448
2138 #: ../gtk/gtkmain.c:565
2139 msgid "Make all warnings fatal"
2140 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2141
2142 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2143 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2144 #: ../gtk/gtkmain.c:568
2145 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2146 msgstr "Iestatāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2147
2148 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2149 #: ../gtk/gtkmain.c:454
2150 #: ../gtk/gtkmain.c:571
2151 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2152 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2153
2154 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2155 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2156 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2157 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2158 #.
2159 #: ../gtk/gtkmain.c:705
2160 #: ../gtk/gtkmain.c:848
2161 msgid "default:LTR"
2162 msgstr "default:LTR"
2163
2164 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2165 #: ../gtk/gtkmain.c:914
2166 #, c-format
2167 msgid "Cannot open display: %s"
2168 msgstr "Nevar atvērt ekrānu: %s"
2169
2170 #: ../gtk/gtkmain.c:839
2171 #: ../gtk/gtkmain.c:980
2172 msgid "GTK+ Options"
2173 msgstr "GTK+ opcijas"
2174
2175 #: ../gtk/gtkmain.c:839
2176 #: ../gtk/gtkmain.c:980
2177 msgid "Show GTK+ Options"
2178 msgstr "Parādīt GTK+ opcijas"
2179
2180 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
2181 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
2182 msgid "Co_nnect"
2183 msgstr "Pie_slēgties"
2184
2185 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
2186 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
2187 msgid "Connect _anonymously"
2188 msgstr "Pieslēgties _anonīmi"
2189
2190 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
2191 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
2192 msgid "Connect as u_ser:"
2193 msgstr "Pieslēgtie_s kā:"
2194
2195 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
2196 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
2197 msgid "_Username:"
2198 msgstr "_Lietotājvārds:"
2199
2200 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
2201 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
2202 msgid "_Domain:"
2203 msgstr "_Domēns:"
2204
2205 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2206 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
2207 msgid "_Password:"
2208 msgstr "_Parole:"
2209
2210 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
2211 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
2212 msgid "Forget password _immediately"
2213 msgstr "Tūlīt a_izmirst paroli"
2214
2215 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
2216 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
2217 msgid "Remember password until you _logout"
2218 msgstr "Atcerēties paroli _līdz sesijas beigām"
2219
2220 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
2221 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
2222 msgid "Remember _forever"
2223 msgstr "Atcerēties _mūžīgi"
2224
2225 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
2226 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
2227 #, c-format
2228 msgid "Unknown Application (PID %d)"
2229 msgstr "Nezināma lietotne (PID %d)"
2230
2231 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
2232 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
2233 msgid "Unable to end process"
2234 msgstr "Neizdevās beigt procesu"
2235
2236 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
2237 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
2238 msgid "_End Process"
2239 msgstr "B_eigt procesu"
2240
2241 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2242 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2243 #, c-format
2244 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2245 msgstr "Nevar nobeigt procesu ar PID %d. Operācija nav ieviesta."
2246
2247 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2248 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
2249 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
2250 msgid "Terminal Pager"
2251 msgstr "Termināļa lapotājs"
2252
2253 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2254 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
2255 msgid "Top Command"
2256 msgstr "Top komanda"
2257
2258 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2259 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
2260 msgid "Bourne Again Shell"
2261 msgstr "Bourne Again Shell"
2262
2263 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2264 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
2265 msgid "Bourne Shell"
2266 msgstr "Bourne Shell"
2267
2268 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2269 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2270 msgid "Z Shell"
2271 msgstr "Z Shell"
2272
2273 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
2274 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
2275 #, c-format
2276 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2277 msgstr "Nevar beigt procesu ar PID %d: %s"
2278
2279 #: ../gtk/gtknotebook.c:5035 ../gtk/gtknotebook.c:7689
2280 #: ../gtk/gtknotebook.c:4902
2281 #: ../gtk/gtknotebook.c:7587
2282 #, c-format
2283 msgid "Page %u"
2284 msgstr "Lapa %u"
2285
2286 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
2287 #. * in the number emblem.
2288 #.
2289 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
2290 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
2291 #, c-format
2292 msgctxt "Number format"
2293 msgid "%d"
2294 msgstr "%d"
2295
2296 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
2297 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
2298 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
2299 #: ../gtk/gtkpapersize.c:849
2300 #: ../gtk/gtkpapersize.c:889
2301 msgid "Not a valid page setup file"
2302 msgstr "Nav derīgs lapas iestatījumu fails"
2303
2304 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2305 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
2306 msgid "Any Printer"
2307 msgstr "Jebkurš printeris"
2308
2309 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2310 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
2311 msgid "For portable documents"
2312 msgstr "Pārnesamiem dokumentiem"
2313
2314 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2315 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Margins:\n"
2319 " Left: %s %s\n"
2320 " Right: %s %s\n"
2321 " Top: %s %s\n"
2322 " Bottom: %s %s"
2323 msgstr ""
2324 "Apmales:\n"
2325 " Kreisā: %s %s\n"
2326 " Labā: %s %s\n"
2327 " Augšā: %s %s\n"
2328 " Apakšā: %s %s"
2329
2330 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
2331 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
2332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
2333 msgid "Manage Custom Sizes..."
2334 msgstr "Definēt citus izmērus..."
2335
2336 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2337 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
2338 msgid "_Format for:"
2339 msgstr "No_formēt priekš:"
2340
2341 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
2342 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919
2343 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2344 msgid "_Paper size:"
2345 msgstr "_Papīra izmēri:"
2346
2347 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2348 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2349 msgid "_Orientation:"
2350 msgstr "_Orientācija:"
2351
2352 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
2353 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008
2354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
2355 msgid "Page Setup"
2356 msgstr "Lappuses iestatīšana"
2357
2358 #: ../gtk/gtkpathbar.c:158
2359 msgid "Up Path"
2360 msgstr "Augšup"
2361
2362 #: ../gtk/gtkpathbar.c:160
2363 msgid "Down Path"
2364 msgstr "Lejup"
2365
2366 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1625
2367 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
2368 msgid "File System Root"
2369 msgstr "Failu sistēmas sakne"
2370
2371 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
2372 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
2373 msgid "Authentication"
2374 msgstr "Autentificēšana"
2375
2376 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
2377 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
2378 msgid "Not available"
2379 msgstr "Nav pieejams"
2380
2381 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
2382 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
2383 msgid "Select a folder"
2384 msgstr "Izvēlieties mapi"
2385
2386 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
2387 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
2388 msgid "_Save in folder:"
2389 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2390
2391 #. translators: this string is the default job title for print
2392 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2393 #. * by the job number.
2394 #.
2395 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2396 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
2397 #, c-format
2398 msgid "%s job #%d"
2399 msgstr "%s uzdevums #%d"
2400
2401 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2402 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
2403 msgctxt "print operation status"
2404 msgid "Initial state"
2405 msgstr "Sākuma stāvoklis"
2406
2407 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2408 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
2409 msgctxt "print operation status"
2410 msgid "Preparing to print"
2411 msgstr "Gatavojas drukāt"
2412
2413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2414 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
2415 msgctxt "print operation status"
2416 msgid "Generating data"
2417 msgstr "Veido datus"
2418
2419 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2420 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
2421 msgctxt "print operation status"
2422 msgid "Sending data"
2423 msgstr "Sūta datus"
2424
2425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2426 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
2427 msgctxt "print operation status"
2428 msgid "Waiting"
2429 msgstr "Gaida"
2430
2431 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2432 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
2433 msgctxt "print operation status"
2434 msgid "Blocking on issue"
2435 msgstr "Apturēts problēmas dēļ"
2436
2437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
2439 msgctxt "print operation status"
2440 msgid "Printing"
2441 msgstr "Drukā"
2442
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2444 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
2445 msgctxt "print operation status"
2446 msgid "Finished"
2447 msgstr "Pabeigts"
2448
2449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2450 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
2451 msgctxt "print operation status"
2452 msgid "Finished with error"
2453 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2454
2455 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
2456 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
2457 #, c-format
2458 msgid "Preparing %d"
2459 msgstr "Sagatavo %d"
2460
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
2462 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
2464 msgid "Preparing"
2465 msgstr "Sagatavo"
2466
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
2468 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
2469 #, c-format
2470 msgid "Printing %d"
2471 msgstr "Drukā %d"
2472
2473 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
2474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
2475 msgid "Error creating print preview"
2476 msgstr "Kļūda, veidojot priekšskatījumu"
2477
2478 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
2479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
2480 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2481 msgstr "Visticamāk tāpēc, ka neizdevās izveidot pagaidu failu."
2482
2483 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2484 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
2485 msgid "Error launching preview"
2486 msgstr "Kļūda, palaižot priekšskatījumu"
2487
2488 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2489 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2490 msgid "Printer offline"
2491 msgstr "Printeris atslēgts"
2492
2493 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2495 msgid "Out of paper"
2496 msgstr "Beidzies papīrs"
2497
2498 #. Translators: this is a printer status.
2499 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2500 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2501 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2502 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
2503 msgid "Paused"
2504 msgstr "Apturēts"
2505
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2507 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
2508 msgid "Need user intervention"
2509 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2510
2511 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2512 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
2513 msgid "Custom size"
2514 msgstr "Pielāgots izmērs"
2515
2516 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2517 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2518 msgid "No printer found"
2519 msgstr "Nav atrasts printeris"
2520
2521 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2523 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2524 msgstr "Nederīgs CreateDC arguments"
2525
2526 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2527 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
2528 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2529 msgid "Error from StartDoc"
2530 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2531
2532 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2533 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
2535 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2536 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2537 msgid "Not enough free memory"
2538 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2539
2540 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2541 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2542 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2543 msgstr "Nederīgs PrintDlgEx arguments"
2544
2545 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2546 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2547 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2548 msgstr "Nederīgs rādītājs uz PrintDlgEx"
2549
2550 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2551 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2552 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2553 msgstr "Nederīgs PrintDlgEx turis"
2554
2555 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2556 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2557 msgid "Unspecified error"
2558 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2559
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
2561 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
2562 msgid "Getting printer information failed"
2563 msgstr "Neizdevās iegūt printera informāciju"
2564
2565 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2566 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2567 msgid "Getting printer information..."
2568 msgstr "Iegūst printera informāciju..."
2569
2570 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2572 msgid "Printer"
2573 msgstr "Printeris"
2574
2575 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2578 msgid "Location"
2579 msgstr "Vieta"
2580
2581 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2582 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2584 msgid "Status"
2585 msgstr "Statuss"
2586
2587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2589 msgid "Range"
2590 msgstr "Drukāt"
2591
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2594 msgid "_All Pages"
2595 msgstr "Vis_as lapas"
2596
2597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
2599 msgid "C_urrent Page"
2600 msgstr "Šo lap_u"
2601
2602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
2604 msgid "Se_lection"
2605 msgstr "Izvē_lēto"
2606
2607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
2609 msgid "Pag_es:"
2610 msgstr "L_apas:"
2611
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2614 msgid ""
2615 "Specify one or more page ranges,\n"
2616 " e.g. 1-3,7,11"
2617 msgstr ""
2618 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2619 "piemēram: 1-3,7,11"
2620
2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
2623 msgid "Pages"
2624 msgstr "Lapas"
2625
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
2628 msgid "Copies"
2629 msgstr "Kopijas"
2630
2631 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
2633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
2634 msgid "Copie_s:"
2635 msgstr "Kopija_s:"
2636
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2639 msgid "C_ollate"
2640 msgstr "Sa_likt pa lappusēm"
2641
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
2644 msgid "_Reverse"
2645 msgstr "Ot_rādi"
2646
2647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2649 msgid "General"
2650 msgstr "Vispārīgi"
2651
2652 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2653 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2654 #.
2655 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2656 #. * multiple pages on a sheet when printing
2657 #.
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2659 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
2660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2661 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
2662 msgid "Left to right, top to bottom"
2663 msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju"
2664
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2666 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
2667 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2668 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
2669 msgid "Left to right, bottom to top"
2670 msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu"
2671
2672 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2673 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2675 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2676 msgid "Right to left, top to bottom"
2677 msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju"
2678
2679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2680 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604
2681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2682 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2683 msgid "Right to left, bottom to top"
2684 msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu"
2685
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
2688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2690 msgid "Top to bottom, left to right"
2691 msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
2692
2693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2694 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
2695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2696 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2697 msgid "Top to bottom, right to left"
2698 msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso"
2699
2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2701 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
2702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2703 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2704 msgid "Bottom to top, left to right"
2705 msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
2706
2707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2708 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
2709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2710 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2711 msgid "Bottom to top, right to left"
2712 msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
2713
2714 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2715 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2716 #.
2717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
2718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
2719 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
2720 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
2721 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
2722 msgid "Page Ordering"
2723 msgstr "Lapu secība"
2724
2725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
2726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
2727 msgid "Left to right"
2728 msgstr "No kreisās uz labo"
2729
2730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
2731 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
2732 msgid "Right to left"
2733 msgstr "No labās uz kreiso"
2734
2735 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
2736 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
2737 msgid "Top to bottom"
2738 msgstr "No augšas uz leju"
2739
2740 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
2741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
2742 msgid "Bottom to top"
2743 msgstr "No lejas uz augšu"
2744
2745 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
2746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2747 msgid "Layout"
2748 msgstr "Izkārtojums"
2749
2750 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2751 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
2752 msgid "T_wo-sided:"
2753 msgstr "Di_vpusējs:"
2754
2755 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
2756 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2757 msgid "Pages per _side:"
2758 msgstr "Lapa_s lappusē:"
2759
2760 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
2761 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
2762 msgid "Page or_dering:"
2763 msgstr "Lapu _secība:"
2764
2765 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
2766 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
2767 msgid "_Only print:"
2768 msgstr "Drukāt _tikai:"
2769
2770 #. In enum order
2771 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2773 msgid "All sheets"
2774 msgstr "Visas loksnes"
2775
2776 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2777 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2778 msgid "Even sheets"
2779 msgstr "Pāra loksnes"
2780
2781 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2782 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
2783 msgid "Odd sheets"
2784 msgstr "Nepāra loksnes"
2785
2786 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
2787 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
2788 msgid "Sc_ale:"
2789 msgstr "_Mērogs:"
2790
2791 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
2792 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
2793 msgid "Paper"
2794 msgstr "Papīrs"
2795
2796 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2797 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
2798 msgid "Paper _type:"
2799 msgstr "Papīra _tips:"
2800
2801 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2802 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2803 msgid "Paper _source:"
2804 msgstr "Papīra _avots:"
2805
2806 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2807 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
2808 msgid "Output t_ray:"
2809 msgstr "Izvades _paplāte:"
2810
2811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2812 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
2813 msgid "Or_ientation:"
2814 msgstr "Or_ientācija:"
2815
2816 #. In enum order
2817 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
2818 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
2819 msgid "Portrait"
2820 msgstr "Portrets"
2821
2822 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
2823 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2824 msgid "Landscape"
2825 msgstr "Ainava"
2826
2827 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2828 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2829 msgid "Reverse portrait"
2830 msgstr "Apgriezts portrets"
2831
2832 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2833 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2834 msgid "Reverse landscape"
2835 msgstr "Apgriezta ainava"
2836
2837 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
2838 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2839 msgid "Job Details"
2840 msgstr "Uzdevuma detaļas"
2841
2842 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
2843 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
2844 msgid "Pri_ority:"
2845 msgstr "Pri_oritāte:"
2846
2847 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
2848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
2849 msgid "_Billing info:"
2850 msgstr "_Rēķina informācija:"
2851
2852 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
2853 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
2854 msgid "Print Document"
2855 msgstr "Drukāt dokumentu"
2856
2857 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2858 #. * in the print dialog
2859 #.
2860 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
2861 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
2862 msgid "_Now"
2863 msgstr "_Tagad"
2864
2865 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
2866 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
2867 msgid "A_t:"
2868 msgstr "_Vēlāk:"
2869
2870 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2871 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2872 #. * supported.
2873 #.
2874 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
2875 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2876 msgid ""
2877 "Specify the time of print,\n"
2878 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2879 msgstr ""
2880 "Norādiet vēlamo drukāšanas laiku,\n"
2881 " piemēram, 15:30, 23:45:20"
2882
2883 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
2884 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2885 msgid "Time of print"
2886 msgstr "Drukāšanas laiks"
2887
2888 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
2889 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
2890 msgid "On _hold"
2891 msgstr "Ap_turēts"
2892
2893 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
2894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
2895 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2896 msgstr "Apturēt uzdevumu, līdz tiks norādīts to atsākt"
2897
2898 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
2899 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
2900 msgid "Add Cover Page"
2901 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2902
2903 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2904 #. * dialog that controls the front cover page.
2905 #.
2906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
2908 msgid "Be_fore:"
2909 msgstr "Pir_ms:"
2910
2911 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2912 #. * dialog that controls the back cover page.
2913 #.
2914 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
2915 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2916 msgid "_After:"
2917 msgstr "_Pēc:"
2918
2919 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2920 #. * job-specific options in the print dialog
2921 #.
2922 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2923 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
2924 msgid "Job"
2925 msgstr "Uzdevums"
2926
2927 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
2928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
2929 msgid "Advanced"
2930 msgstr "Paplašināti"
2931
2932 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2933 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
2934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
2935 msgid "Image Quality"
2936 msgstr "Attēla kvalitāte"
2937
2938 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
2940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
2941 msgid "Color"
2942 msgstr "Krāsa"
2943
2944 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2945 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2946 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
2948 msgid "Finishing"
2949 msgstr "Pēcapstrāde"
2950
2951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
2952 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
2953 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2954 msgstr "Daži iestatījumi dialogā nav savietojami"
2955
2956 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
2957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
2958 msgid "Print"
2959 msgstr "Drukāt"
2960
2961 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2962 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
2963 msgid "Select which type of documents are shown"
2964 msgstr "Izvēlieties, kuru tipu dokumentus rādīt"
2965
2966 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2967 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141
2968 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
2969 #, c-format
2970 msgid "No item for URI '%s' found"
2971 msgstr "Nav atrastas URI '%s' atbilstošas vienības"
2972
2973 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2974 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
2975 msgid "Untitled filter"
2976 msgstr "Nenosaukts filtrs"
2977
2978 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2979 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2980 msgid "Could not remove item"
2981 msgstr "Neizdevās dzēst vienību"
2982
2983 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2984 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
2985 msgid "Could not clear list"
2986 msgstr "Neizdevās attīrīt sarakstu"
2987
2988 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2989 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
2990 msgid "Copy _Location"
2991 msgstr "Kopēt _vietu"
2992
2993 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2994 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
2995 msgid "_Remove From List"
2996 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2997
2998 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2999 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
3000 msgid "_Clear List"
3001 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
3002
3003 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
3004 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
3005 msgid "Show _Private Resources"
3006 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
3007
3008 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3009 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3010 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3011 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3012 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3013 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3014 #. * right place when idly populating the menu in case the
3015 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3016 #. * recent chooser menu widget.
3017 #.
3018 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
3019 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
3020 msgid "No items found"
3021 msgstr "Nekas nav atrasts"
3022
3023 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
3024 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
3025 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
3026 #, c-format
3027 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3028 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
3029
3030 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
3031 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
3032 #, c-format
3033 msgid "Open '%s'"
3034 msgstr "Atvērt '%s'"
3035
3036 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3037 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
3038 msgid "Unknown item"
3039 msgstr "Nezināma vienība"
3040
3041 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3042 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3043 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3044 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3045 #.
3046 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
3047 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3048 #, c-format
3049 msgctxt "recent menu label"
3050 msgid "_%d. %s"
3051 msgstr "_%d. %s"
3052
3053 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3054 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3055 #.
3056 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
3057 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
3058 #, c-format
3059 msgctxt "recent menu label"
3060 msgid "%d. %s"
3061 msgstr "%d. %s"
3062
3063 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
3064 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
3065 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
3066 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
3067 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006
3068 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
3069 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156
3070 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
3071 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
3072 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
3073 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
3074 #, c-format
3075 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3076 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
3077
3078 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
3079 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
3080 #, c-format
3081 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3082 msgstr "Nav atrastu reģistrētu lietotņu ar nosaukumu '%s' vienumiem ar URI '%s'"
3083
3084 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:324
3086 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "Information"
3089 msgstr "Informācija"
3090
3091 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "Warning"
3095 msgstr "Brīdinājums"
3096
3097 #: ../gtk/gtkstock.c:326
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "Error"
3101 msgstr "Kļūda"
3102
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "Question"
3107 msgstr "Jautājums"
3108
3109 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3110 #. * need the mnemonics to be rationalized
3111 #.
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:332
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_About"
3116 msgstr "P_ar"
3117
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3119 #: ../gtk/gtkstock.c:322
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Add"
3122 msgstr "_Pievienot"
3123
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3125 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Apply"
3128 msgstr "_Pielietot"
3129
3130 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3131 #: ../gtk/gtkstock.c:324
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Bold"
3134 msgstr "_Treknināts"
3135
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Cancel"
3140 msgstr "At_celt"
3141
3142 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:326
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_CD-ROM"
3146 msgstr "_CD-ROM"
3147
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3149 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Clear"
3152 msgstr "_Attīrīt"
3153
3154 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3155 #: ../gtk/gtkstock.c:328
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Close"
3158 msgstr "Aiz_vērt"
3159
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3161 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "C_onnect"
3164 msgstr "Pie_slēgties"
3165
3166 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3167 #: ../gtk/gtkstock.c:330
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Convert"
3170 msgstr "_Pārveidot"
3171
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3173 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Copy"
3176 msgstr "_Kopēt"
3177
3178 #: ../gtk/gtkstock.c:343
3179 #: ../gtk/gtkstock.c:332
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Cu_t"
3182 msgstr "Izgriez_t"
3183
3184 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3185 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Delete"
3188 msgstr "_Dzēst"
3189
3190 #: ../gtk/gtkstock.c:345
3191 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_Discard"
3194 msgstr "_Izmest"
3195
3196 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3197 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Disconnect"
3200 msgstr "_Atvienoties"
3201
3202 #: ../gtk/gtkstock.c:347
3203 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Execute"
3206 msgstr "Izpi_ldīt"
3207
3208 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3209 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Edit"
3212 msgstr "R_ediģēt"
3213
3214 #: ../gtk/gtkstock.c:349
3215 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_File"
3218 msgstr "_Fails"
3219
3220 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3221 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Find"
3224 msgstr "At_rast"
3225
3226 #: ../gtk/gtkstock.c:351
3227 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Find and _Replace"
3230 msgstr "Atrast un _aizvietot"
3231
3232 #: ../gtk/gtkstock.c:352
3233 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Floppy"
3236 msgstr "_Diskete"
3237
3238 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3239 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Fullscreen"
3242 msgstr "_Pilnekrāns"
3243
3244 #: ../gtk/gtkstock.c:354
3245 #: ../gtk/gtkstock.c:343
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Leave Fullscreen"
3248 msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
3249
3250 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3251 #: ../gtk/gtkstock.c:356
3252 #: ../gtk/gtkstock.c:345
3253 msgctxt "Stock label, navigation"
3254 msgid "_Bottom"
3255 msgstr "_Apakša"
3256
3257 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3258 #: ../gtk/gtkstock.c:358
3259 #: ../gtk/gtkstock.c:347
3260 msgctxt "Stock label, navigation"
3261 msgid "_First"
3262 msgstr "_Pirmais"
3263
3264 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3265 #: ../gtk/gtkstock.c:360
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:349
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 msgid "_Last"
3269 msgstr "_Pēdējais"
3270
3271 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3272 #: ../gtk/gtkstock.c:362
3273 #: ../gtk/gtkstock.c:351
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 msgid "_Top"
3276 msgstr "_Augša"
3277
3278 #. This is a navigation label as in "go back"
3279 #: ../gtk/gtkstock.c:364
3280 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Back"
3283 msgstr "_Atpakaļ"
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go down"
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:366
3287 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_Down"
3290 msgstr "_Lejup"
3291
3292 #. This is a navigation label as in "go forward"
3293 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3294 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3296 msgid "_Forward"
3297 msgstr "Uz _priekšu"
3298
3299 #. This is a navigation label as in "go up"
3300 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3301 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3302 msgctxt "Stock label, navigation"
3303 msgid "_Up"
3304 msgstr "_Augšup"
3305
3306 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3307 #: ../gtk/gtkstock.c:360
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Hard Disk"
3310 msgstr "_Cietais disks"
3311
3312 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3313 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Help"
3316 msgstr "_Palīdzība"
3317
3318 #: ../gtk/gtkstock.c:373
3319 #: ../gtk/gtkstock.c:362
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Home"
3322 msgstr "_Mājas"
3323
3324 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3325 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "Increase Indent"
3328 msgstr "Palielināt atkāpi"
3329
3330 #: ../gtk/gtkstock.c:375
3331 #: ../gtk/gtkstock.c:364
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Decrease Indent"
3334 msgstr "Samazināt atkāpi"
3335
3336 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3337 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Index"
3340 msgstr "_Rādītājs"
3341
3342 #: ../gtk/gtkstock.c:377
3343 #: ../gtk/gtkstock.c:366
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Information"
3346 msgstr "_Informācija"
3347
3348 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3349 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Italic"
3352 msgstr "_Slīpraksts"
3353
3354 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3355 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Jump to"
3358 msgstr "Pārle_kt uz"
3359
3360 #. This is about text justification, "centered text"
3361 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3362 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Center"
3365 msgstr "_Centrēt"
3366
3367 #. This is about text justification
3368 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3369 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Fill"
3372 msgstr "_Aizpildīt"
3373
3374 #. This is about text justification, "left-justified text"
3375 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3376 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Left"
3379 msgstr "Pa _kreisi"
3380
3381 #. This is about text justification, "right-justified text"
3382 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3383 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Right"
3386 msgstr "_Pa labi"
3387
3388 #. Media label, as in "fast forward"
3389 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3390 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3391 msgctxt "Stock label, media"
3392 msgid "_Forward"
3393 msgstr "Uz p_riekšu"
3394
3395 #. Media label, as in "next song"
3396 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3397 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3398 msgctxt "Stock label, media"
3399 msgid "_Next"
3400 msgstr "_Nākamais"
3401
3402 #. Media label, as in "pause music"
3403 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3404 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3405 msgctxt "Stock label, media"
3406 msgid "P_ause"
3407 msgstr "_Apturēt"
3408
3409 #. Media label, as in "play music"
3410 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3411 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3412 msgctxt "Stock label, media"
3413 msgid "_Play"
3414 msgstr "A_tskaņot"
3415
3416 #. Media label, as in  "previous song"
3417 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3418 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3419 msgctxt "Stock label, media"
3420 msgid "Pre_vious"
3421 msgstr "_Iepriekšējais"
3422
3423 #. Media label
3424 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3425 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3426 msgctxt "Stock label, media"
3427 msgid "_Record"
3428 msgstr "Ie_rakstīt"
3429
3430 #. Media label
3431 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3432 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3433 msgctxt "Stock label, media"
3434 msgid "R_ewind"
3435 msgstr "A_tpakaļ"
3436
3437 #. Media label
3438 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3439 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3440 msgctxt "Stock label, media"
3441 msgid "_Stop"
3442 msgstr "_Stop"
3443
3444 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3445 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Network"
3448 msgstr "_Tīkls"
3449
3450 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3451 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_New"
3454 msgstr "Jau_ns"
3455
3456 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3457 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_No"
3460 msgstr "_Nē"
3461
3462 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3463 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_OK"
3466 msgstr "_Labi"
3467
3468 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3469 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Open"
3472 msgstr "_Atvērt"
3473
3474 #. Page orientation
3475 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3476 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Landscape"
3479 msgstr "Ainava"
3480
3481 #. Page orientation
3482 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3483 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "Portrait"
3486 msgstr "Portrets"
3487
3488 #. Page orientation
3489 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3490 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Reverse landscape"
3493 msgstr "Apgriezta ainava"
3494
3495 #. Page orientation
3496 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3497 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "Reverse portrait"
3500 msgstr "Apgriezts portrets"
3501
3502 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3503 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "Page Set_up"
3506 msgstr "Lapas iestatīj_umi"
3507
3508 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3509 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Paste"
3512 msgstr "_Ievietot"
3513
3514 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3515 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Preferences"
3518 msgstr "_Iestatījumi"
3519
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3521 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Print"
3524 msgstr "_Drukāt"
3525
3526 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3527 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "Print Pre_view"
3530 msgstr "Drukas priekš_skatījums"
3531
3532 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3533 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Properties"
3536 msgstr "_Rekvizīti"
3537
3538 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3539 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Quit"
3542 msgstr "_Iziet"
3543
3544 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3545 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Redo"
3548 msgstr "Pā_rdarīt"
3549
3550 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3551 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Refresh"
3554 msgstr "_Atsvaidzināt"
3555
3556 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3557 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Remove"
3560 msgstr "_Izņemt"
3561
3562 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3563 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Revert"
3566 msgstr "At_griezt"
3567
3568 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3569 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Save"
3572 msgstr "_Saglabāt"
3573
3574 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3575 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "Save _As"
3578 msgstr "S_aglabāt kā"
3579
3580 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3581 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "Select _All"
3584 msgstr "Iezīmēt _visu"
3585
3586 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3587 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Color"
3590 msgstr "_Krāsa"
3591
3592 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3593 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Font"
3596 msgstr "_Fonts"
3597
3598 #. Sorting direction
3599 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3600 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Ascending"
3603 msgstr "_Pieaugoši"
3604
3605 #. Sorting direction
3606 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3607 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Descending"
3610 msgstr "_Dilstoši"
3611
3612 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3613 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Spell Check"
3616 msgstr "_Pareizrakstība"
3617
3618 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3619 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Stop"
3622 msgstr "_Stop"
3623
3624 #. Font variant
3625 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3626 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Strikethrough"
3629 msgstr "Caur_svītrot"
3630
3631 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3632 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Undelete"
3635 msgstr "Atja_unot"
3636
3637 #. Font variant
3638 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3639 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Underline"
3642 msgstr "_Pasvītrot"
3643
3644 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3645 #: ../gtk/gtkstock.c:434
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Undo"
3648 msgstr "Atsa_ukt"
3649
3650 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3651 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Yes"
3654 msgstr "_Jā"
3655
3656 #. Zoom
3657 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3658 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Normal Size"
3661 msgstr "_Normāls izmērs"
3662
3663 #. Zoom
3664 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3665 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "Best _Fit"
3668 msgstr "Pā_rskatāmi"
3669
3670 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3671 #: ../gtk/gtkstock.c:440
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "Zoom _In"
3674 msgstr "Pal_ielināt"
3675
3676 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3677 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "Zoom _Out"
3680 msgstr "_Samazināt"
3681
3682 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3683 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3684 #. * the state
3685 #.
3686 #: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
3687 #: ../gtk/gtkswitch.c:335
3688 #: ../gtk/gtkswitch.c:395
3689 #: ../gtk/gtkswitch.c:602
3690 msgctxt "switch"
3691 msgid "ON"
3692 msgstr "❙"
3693
3694 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3695 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3696 #.
3697 #: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
3698 #: ../gtk/gtkswitch.c:343
3699 #: ../gtk/gtkswitch.c:396
3700 #: ../gtk/gtkswitch.c:631
3701 msgctxt "switch"
3702 msgid "OFF"
3703 msgstr "○"
3704
3705 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3706 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3707 #, c-format
3708 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3709 msgstr "Nezināma kļūda, mēģinot deserializēt %s"
3710
3711 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3712 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3713 #, c-format
3714 msgid "No deserialize function found for format %s"
3715 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3716
3717 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3718 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800
3719 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
3720 #, c-format
3721 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3722 msgstr "Elementam <%s> atrasts gan \"id\", gan \"name\""
3723
3724 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3725 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
3726 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
3727 #, c-format
3728 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3729 msgstr "Atribūts \"%s\" atrasts divreiz elementā <%s>"
3730
3731 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3732 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
3733 #, c-format
3734 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3735 msgstr "Elementam <%s> ir nederīgs ID \"%s\""
3736
3737 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3738 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
3739 #, c-format
3740 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3741 msgstr "Elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3742
3743 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3744 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
3745 #, c-format
3746 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3747 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3748
3749 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3750 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967
3751 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
3752 #, c-format
3753 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3754 msgstr "Atribūts \"%s\" ir nederīgs <%s> elementam šajā kontekstā"
3755
3756 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3757 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
3758 #, c-format
3759 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3760 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3761
3762 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3763 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
3764 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3765 msgstr "Atrasta anonīma birka, un birkas nav iespējams radīt."
3766
3767 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3768 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
3769 #, c-format
3770 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3771 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī, un birkas nav iespējams radīt."
3772
3773 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3774 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3775 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153
3776 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
3777 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333
3778 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
3779 #, c-format
3780 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3781 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3782
3783 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3784 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
3785 #, c-format
3786 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3787 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3788
3789 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3790 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
3791 #, c-format
3792 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3793 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3794
3795 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3796 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3800 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3801
3802 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3803 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
3804 #, c-format
3805 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3806 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3807
3808 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3809 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3810 #, c-format
3811 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3812 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3813
3814 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3815 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
3816 #, c-format
3817 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3818 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3819
3820 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3821 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
3822 #, c-format
3823 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3824 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, nevis <%s>"
3825
3826 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3827 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371
3828 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
3829 #, c-format
3830 msgid "A <%s> element has already been specified"
3831 msgstr "Elements <%s> jau ir norādīts"
3832
3833 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3834 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
3835 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3836 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3837
3838 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3839 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
3840 msgid "Serialized data is malformed"
3841 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3842
3843 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3844 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
3845 msgid ""
3846 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3847 msgstr ""
3848 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3849
3850 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3851 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3852 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3853 msgstr "LRM Atzīme no kreisās uz _labo"
3854
3855 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3856 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3857 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3858 msgstr "RLM Atzīme no labās uz k_reiso"
3859
3860 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3861 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3862 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3863 msgstr "LRE I_egulte no kreisās uz labo"
3864
3865 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3866 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3867 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3868 msgstr "RLE Ie_gulte no labās uz kreiso"
3869
3870 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3871 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3872 msgid "LRO Left-to-right _override"
3873 msgstr "LRO Aizstāšana n_o kreisās uz labo"
3874
3875 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3876 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3877 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3878 msgstr "RLO Aizstāšana _no labās uz kreiso"
3879
3880 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3881 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3882 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3883 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3884
3885 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3886 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3887 msgid "ZWS _Zero width space"
3888 msgstr "ZWS N_ulles platuma atstarpe"
3889
3890 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3891 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3892 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3893 msgstr "ZWJ Nulles platuma _savienotājs"
3894
3895 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3896 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3897 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3898 msgstr "ZWNJ Nulles platuma nesa_vienotājs"
3899
3900 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
3901 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
3902 #, c-format
3903 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3904 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d. rindā, %d. simbols"
3905
3906 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
3907 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
3908 #, c-format
3909 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3910 msgstr "Negaidīti teksta dati %d. rindā, %d. simbols"
3911
3912 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
3913 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
3914 msgid "Empty"
3915 msgstr "Tukšs"
3916
3917 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3918 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3919 msgid "Volume"
3920 msgstr "Skaļums"
3921
3922 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3923 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
3924 msgid "Turns volume down or up"
3925 msgstr "Pagriež skaņu skaļāk vai klusāk"
3926
3927 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3928 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
3929 msgid "Adjusts the volume"
3930 msgstr "Pielāgo skaļumu"
3931
3932 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3933 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
3934 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
3935 msgid "Volume Down"
3936 msgstr "Klusāk"
3937
3938 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3939 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3940 msgid "Decreases the volume"
3941 msgstr "Samazina skaļumu"
3942
3943 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3944 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
3945 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
3946 msgid "Volume Up"
3947 msgstr "Skaļāk"
3948
3949 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3950 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3951 msgid "Increases the volume"
3952 msgstr "Palielina skaļumu"
3953
3954 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3955 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
3956 msgid "Muted"
3957 msgstr "Apklusināts"
3958
3959 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3960 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
3961 msgid "Full Volume"
3962 msgstr "Pilns skaļums"
3963
3964 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3965 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3966 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3967 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3968 #.
3969 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3970 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
3971 #, c-format
3972 msgctxt "volume percentage"
3973 msgid "%d %%"
3974 msgstr "%d %%"
3975
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "asme_f"
3979 msgstr "asme_f"
3980
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A0x2"
3984 msgstr "A0x2"
3985
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A0"
3989 msgstr "A0"
3990
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A0x3"
3994 msgstr "A0x3"
3995
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A1"
3999 msgstr "A1"
4000
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A10"
4004 msgstr "A10"
4005
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A1x3"
4009 msgstr "A1x3"
4010
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A1x4"
4014 msgstr "A1x4"
4015
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A2"
4019 msgstr "A2"
4020
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A2x3"
4024 msgstr "A2x3"
4025
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A2x4"
4029 msgstr "A2x4"
4030
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A2x5"
4034 msgstr "A2x5"
4035
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A3"
4039 msgstr "A3"
4040
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A3 Extra"
4044 msgstr "A3 Extra"
4045
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A3x3"
4049 msgstr "A3x3"
4050
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A3x4"
4054 msgstr "A3x4"
4055
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A3x5"
4059 msgstr "A3x5"
4060
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A3x6"
4064 msgstr "A3x6"
4065
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A3x7"
4069 msgstr "A3x7"
4070
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A4"
4074 msgstr "A4"
4075
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A4 Extra"
4079 msgstr "A4 Extra"
4080
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A4 Tab"
4084 msgstr "A4 Tab"
4085
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A4x3"
4089 msgstr "A4x3"
4090
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A4x4"
4094 msgstr "A4x4"
4095
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A4x5"
4099 msgstr "A4x5"
4100
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A4x6"
4104 msgstr "A4x6"
4105
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A4x7"
4109 msgstr "A4x7"
4110
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A4x8"
4114 msgstr "A4x8"
4115
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A4x9"
4119 msgstr "A4x9"
4120
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A5"
4124 msgstr "A5"
4125
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A5 Extra"
4129 msgstr "A5 Extra"
4130
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A6"
4134 msgstr "A6"
4135
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A7"
4139 msgstr "A7"
4140
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A8"
4144 msgstr "A8"
4145
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A9"
4149 msgstr "A9"
4150
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "B0"
4154 msgstr "B0"
4155
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "B1"
4159 msgstr "B1"
4160
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "B10"
4164 msgstr "B10"
4165
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "B2"
4169 msgstr "B2"
4170
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "B3"
4174 msgstr "B3"
4175
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "B4"
4179 msgstr "B4"
4180
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "B5"
4184 msgstr "B5"
4185
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "B5 Extra"
4189 msgstr "B5 Extra"
4190
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "B6"
4194 msgstr "B6"
4195
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "B6/C4"
4199 msgstr "B6/C4"
4200
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "B7"
4204 msgstr "B7"
4205
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "B8"
4209 msgstr "B8"
4210
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "B9"
4214 msgstr "B9"
4215
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "C0"
4219 msgstr "C0"
4220
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "C1"
4224 msgstr "C1"
4225
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "C10"
4229 msgstr "C10"
4230
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "C2"
4234 msgstr "C2"
4235
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "C3"
4239 msgstr "C3"
4240
4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "C4"
4244 msgstr "C4"
4245
4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "C5"
4249 msgstr "C5"
4250
4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "C6"
4254 msgstr "C6"
4255
4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "C6/C5"
4259 msgstr "C6/C5"
4260
4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "C7"
4264 msgstr "C7"
4265
4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "C7/C6"
4269 msgstr "C7/C6"
4270
4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "C8"
4274 msgstr "C8"
4275
4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "C9"
4279 msgstr "C9"
4280
4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "DL Envelope"
4284 msgstr "DL aploksne"
4285
4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "RA0"
4289 msgstr "RA0"
4290
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "RA1"
4294 msgstr "RA1"
4295
4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "RA2"
4299 msgstr "RA2"
4300
4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "SRA0"
4304 msgstr "SRA0"
4305
4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "SRA1"
4309 msgstr "SRA1"
4310
4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "SRA2"
4314 msgstr "SRA2"
4315
4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "JB0"
4319 msgstr "JB0"
4320
4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "JB1"
4324 msgstr "JB1"
4325
4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "JB10"
4329 msgstr "JB10"
4330
4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "JB2"
4334 msgstr "JB2"
4335
4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "JB3"
4339 msgstr "JB3"
4340
4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "JB4"
4344 msgstr "JB4"
4345
4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "JB5"
4349 msgstr "JB5"
4350
4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "JB6"
4354 msgstr "JB6"
4355
4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "JB7"
4359 msgstr "JB7"
4360
4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "JB8"
4364 msgstr "JB8"
4365
4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "JB9"
4369 msgstr "JB9"
4370
4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "jis exec"
4374 msgstr "jis exec"
4375
4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Choukei 2 Envelope"
4379 msgstr "Choukei 2 aploksne"
4380
4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Choukei 3 Envelope"
4384 msgstr "Choukei 3 aploksne"
4385
4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Choukei 4 Envelope"
4389 msgstr "Choukei 4 aploksne"
4390
4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "hagaki (postcard)"
4394 msgstr "hagaki (pastkarte)"
4395
4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "kahu Envelope"
4399 msgstr "kahu aploksne"
4400
4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "kaku2 Envelope"
4404 msgstr "kaku2 aploksne"
4405
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "oufuku (reply postcard)"
4409 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
4410
4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "you4 Envelope"
4414 msgstr "you4 aploksne"
4415
4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "10x11"
4419 msgstr "10x11"
4420
4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "10x13"
4424 msgstr "10x13"
4425
4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "10x14"
4429 msgstr "10x14"
4430
4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "10x15"
4434 msgstr "10x15"
4435
4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "11x12"
4439 msgstr "11x12"
4440
4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "11x15"
4444 msgstr "11x15"
4445
4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "12x19"
4449 msgstr "12x19"
4450
4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "5x7"
4454 msgstr "5x7"
4455
4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "6x9 Envelope"
4459 msgstr "6x9 aploksne"
4460
4461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "7x9 Envelope"
4464 msgstr "7x9 aploksne"
4465
4466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "9x11 Envelope"
4469 msgstr "9x11 aploksne"
4470
4471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "a2 Envelope"
4474 msgstr "a2 aploksne"
4475
4476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Arch A"
4479 msgstr "Arch A"
4480
4481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Arch B"
4484 msgstr "Arch B"
4485
4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Arch C"
4489 msgstr "Arch C"
4490
4491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Arch D"
4494 msgstr "Arch D"
4495
4496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Arch E"
4499 msgstr "Arch E"
4500
4501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "b-plus"
4504 msgstr "b-plus"
4505
4506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "c"
4509 msgstr "c"
4510
4511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "c5 Envelope"
4514 msgstr "c5 aploksne"
4515
4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "d"
4519 msgstr "d"
4520
4521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "e"
4524 msgstr "e"
4525
4526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "edp"
4529 msgstr "edp"
4530
4531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "European edp"
4534 msgstr "Eiropas edp"
4535
4536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Executive"
4539 msgstr "Rīkojuma"
4540
4541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "f"
4544 msgstr "f"
4545
4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "FanFold European"
4549 msgstr "FanFold Eiropas"
4550
4551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "FanFold US"
4554 msgstr "FanFold ASV"
4555
4556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "FanFold German Legal"
4559 msgstr "FanFold vācu juridiskais"
4560
4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Government Legal"
4564 msgstr "Valdības juridiskais"
4565
4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Government Letter"
4569 msgstr "Valdības vēstules"
4570
4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Index 3x5"
4574 msgstr "3x5 kartīte"
4575
4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4579 msgstr "4x6 kartīte (pastkarte)"
4580
4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Index 4x6 ext"
4584 msgstr "4x6 ext kartīte"
4585
4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Index 5x8"
4589 msgstr "5x8 kartīte"
4590
4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Invoice"
4594 msgstr "Pavadzīme"
4595
4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Tabloid"
4599 msgstr "Tabloid"
4600
4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "US Legal"
4604 msgstr "ASV juridiskais"
4605
4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "US Legal Extra"
4609 msgstr "ASV juridiskais extra"
4610
4611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "US Letter"
4614 msgstr "ASV vēstule"
4615
4616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "US Letter Extra"
4619 msgstr "ASV vēstule extra"
4620
4621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "US Letter Plus"
4624 msgstr "ASV vēstule plus"
4625
4626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Monarch Envelope"
4629 msgstr "Monarha aploksne"
4630
4631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "#10 Envelope"
4634 msgstr "#10 aploksne"
4635
4636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "#11 Envelope"
4639 msgstr "#11 aploksne"
4640
4641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "#12 Envelope"
4644 msgstr "#12 aploksne"
4645
4646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "#14 Envelope"
4649 msgstr "#14 aploksne"
4650
4651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "#9 Envelope"
4654 msgstr "#9 aploksne"
4655
4656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Personal Envelope"
4659 msgstr "Privātā aploksne"
4660
4661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Quarto"
4664 msgstr "Kvarta formāts"
4665
4666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Super A"
4669 msgstr "Super A"
4670
4671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Super B"
4674 msgstr "Super B"
4675
4676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "Wide Format"
4679 msgstr "Platais formāts"
4680
4681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Dai-pa-kai"
4684 msgstr "Dai-pa-kai"
4685
4686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Folio"
4689 msgstr "Folio"
4690
4691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Folio sp"
4694 msgstr "Folio sp"
4695
4696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Invite Envelope"
4699 msgstr "Ielūguma aploksne"
4700
4701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Italian Envelope"
4704 msgstr "Itāļu aploksne"
4705
4706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "juuro-ku-kai"
4709 msgstr "juuro-ku-kai"
4710
4711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "pa-kai"
4714 msgstr "pa-kai"
4715
4716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Postfix Envelope"
4719 msgstr "Postfix aploksne"
4720
4721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Small Photo"
4724 msgstr "Mazs foto"
4725
4726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc1 Envelope"
4729 msgstr "prc1 aploksne"
4730
4731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc10 Envelope"
4734 msgstr "prc10 aploksne"
4735
4736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc 16k"
4739 msgstr "prc 16k"
4740
4741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "prc2 Envelope"
4744 msgstr "prc2 aploksne"
4745
4746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc3 Envelope"
4749 msgstr "prc3 aploksne"
4750
4751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "prc 32k"
4754 msgstr "prc 32k"
4755
4756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "prc4 Envelope"
4759 msgstr "prc4 aploksne"
4760
4761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc5 Envelope"
4764 msgstr "prc5 aploksne"
4765
4766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc6 Envelope"
4769 msgstr "prc6 aploksne"
4770
4771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc7 Envelope"
4774 msgstr "prc7 aploksne"
4775
4776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc8 Envelope"
4779 msgstr "prc8 aploksne"
4780
4781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "prc9 Envelope"
4784 msgstr "prc9 aploksne"
4785
4786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "ROC 16k"
4789 msgstr "ROC 16k"
4790
4791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "ROC 8k"
4794 msgstr "ROC 8k"
4795
4796 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4797 #: ../gtk/updateiconcache.c:1370
4798 #, c-format
4799 msgid "Failed to write header\n"
4800 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4801
4802 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4803 #: ../gtk/updateiconcache.c:1376
4804 #, c-format
4805 msgid "Failed to write hash table\n"
4806 msgstr "Neizdevās ierakstīt jaucējtabulu\n"
4807
4808 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4809 #: ../gtk/updateiconcache.c:1382
4810 #, c-format
4811 msgid "Failed to write folder index\n"
4812 msgstr "Neizdevās ierakstīt mapes rādītāju\n"
4813
4814 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4815 #: ../gtk/updateiconcache.c:1390
4816 #, c-format
4817 msgid "Failed to rewrite header\n"
4818 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4819
4820 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4821 #: ../gtk/updateiconcache.c:1484
4822 #, c-format
4823 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4824 msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
4825
4826 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4827 #: ../gtk/updateiconcache.c:1492
4828 #: ../gtk/updateiconcache.c:1522
4829 #, c-format
4830 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4831 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failu: %s\n"
4832
4833 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4834 #: ../gtk/updateiconcache.c:1533
4835 #, c-format
4836 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4837 msgstr "Izveidotā kešatmiņa nav derīga.\n"
4838
4839 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4840 #: ../gtk/updateiconcache.c:1547
4841 #, c-format
4842 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4843 msgstr "Neizdevās pārsaukt %s par %s: %s, tāpēc izmests %s.\n"
4844
4845 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4846 #: ../gtk/updateiconcache.c:1561
4847 #, c-format
4848 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4849 msgstr "Neizdevās pārsaukt %s par %s: %s\n"
4850
4851 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4852 #: ../gtk/updateiconcache.c:1571
4853 #, c-format
4854 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4855 msgstr "Neizdevās pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4856
4857 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4858 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4859 #, c-format
4860 msgid "Cache file created successfully.\n"
4861 msgstr "Kešfails sekmīgi izveidots.\n"
4862
4863 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4864 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4865 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4866 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4867
4868 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4869 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4870 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4871 msgstr "Nepārbaudīt, vai eksistē index.theme"
4872
4873 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4874 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4875 msgid "Don't include image data in the cache"
4876 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4877
4878 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4879 #: ../gtk/updateiconcache.c:1640
4880 msgid "Output a C header file"
4881 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4882
4883 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4884 #: ../gtk/updateiconcache.c:1641
4885 msgid "Turn off verbose output"
4886 msgstr "Atslēgt detalizēto izvadi"
4887
4888 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4889 #: ../gtk/updateiconcache.c:1642
4890 msgid "Validate existing icon cache"
4891 msgstr "Pārbaudīt esošo ikonu kešatmiņu"
4892
4893 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4894 #: ../gtk/updateiconcache.c:1709
4895 #, c-format
4896 msgid "File not found: %s\n"
4897 msgstr "Fails nav atrasts: %s\n"
4898
4899 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4900 #: ../gtk/updateiconcache.c:1715
4901 #, c-format
4902 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4903 msgstr "Nav derīga ikonu kešatmiņa: %s\n"
4904
4905 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4906 #: ../gtk/updateiconcache.c:1728
4907 #, c-format
4908 msgid "No theme index file.\n"
4909 msgstr "Nav tēmas indeksa faila.\n"
4910
4911 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4912 #: ../gtk/updateiconcache.c:1732
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "No theme index file in '%s'.\n"
4916 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4917 msgstr ""
4918 "'%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4919 "Ja tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-index.\n"
4920
4921 #. ID
4922 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4923 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4924 msgid "Amharic (EZ+)"
4925 msgstr "Amharu (EZ+)"
4926
4927 #. ID
4928 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4929 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4930 msgid "Cedilla"
4931 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4932
4933 #. ID
4934 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4935 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4936 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4937 msgstr "Kirilica (transliterēts)"
4938
4939 #. ID
4940 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4941 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4942 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4943 msgstr "Inuītu (transliterēts)"
4944
4945 #. ID
4946 #: ../modules/input/imipa.c:143
4947 #: ../modules/input/imipa.c:145
4948 msgid "IPA"
4949 msgstr "IPA"
4950
4951 #. ID
4952 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4953 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4954 msgid "Multipress"
4955 msgstr "Multipress"
4956
4957 #. ID
4958 #: ../modules/input/imthai.c:33
4959 #: ../modules/input/imthai.c:35
4960 msgid "Thai-Lao"
4961 msgstr "Taju-laosiešu"
4962
4963 #. ID
4964 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4965 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4966 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4967 msgstr "Tigrinja-eritrejiešu (EZ+)"
4968
4969 #. ID
4970 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4971 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4972 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4973 msgstr "Tigrinja-Etiopiešu (EZ+)"
4974
4975 #. ID
4976 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4977 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4978 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4979 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4980
4981 #. ID
4982 #: ../modules/input/imxim.c:26
4983 #: ../modules/input/imxim.c:28
4984 msgid "X Input Method"
4985 msgstr "X ievades metode"
4986
4987 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844
4988 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
4989 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
4990 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
4991 msgid "Username:"
4992 msgstr "Lietotājvārds:"
4993
4994 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845
4995 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4996 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4997 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
4998 msgid "Password:"
4999 msgstr "Parole:"
5000
5001 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884
5002 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081
5003 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5004 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
5005 #, c-format
5006 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5007 msgstr "Lai drukātu dokumentu '%s' uz printera %s, nepieciešama autentifikācija"
5008
5009 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
5010 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
5011 #, c-format
5012 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5013 msgstr "Lai drukātu dokumentu uz %s, nepieciešama autentifikācija"
5014
5015 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890
5016 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5017 #, c-format
5018 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5019 msgstr "Lai iegūtu uzdevuma '%s' atribūtus, nepieciešama autentifikācija"
5020
5021 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892
5022 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
5023 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5024 msgstr "Lai iegūtu uzdevuma atribūtus, nepieciešama autentifikācija"
5025
5026 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
5027 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
5028 #, c-format
5029 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5030 msgstr "Lai iegūtu printera %s atribūtus, nepieciešama autentifikācija"
5031
5032 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
5033 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
5034 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5035 msgstr "Lai iegūtu printera atribūtus, nepieciešama autentifikācija"
5036
5037 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901
5038 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
5039 #, c-format
5040 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5041 msgstr "Lai iegūtu %s noklusēto printeri, nepieciešama autentifikācija"
5042
5043 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
5044 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
5045 #, c-format
5046 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5047 msgstr "Lai iegūtu %s printeru sarakstu, nepieciešama autentifikācija"
5048
5049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909
5050 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
5051 #, c-format
5052 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5053 msgstr "Lai iegūtu failu no %s, nepieciešama autentifikācija"
5054
5055 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911
5056 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
5057 #, c-format
5058 msgid "Authentication is required on %s"
5059 msgstr "Nepieciešama autentifikācija uz %s"
5060
5061 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
5062 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5063 msgid "Domain:"
5064 msgstr "Domēns:"
5065
5066 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
5067 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
5068 #, c-format
5069 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5070 msgstr "Lai drukātu dokumentu '%s', nepieciešama autentifikācija"
5071
5072 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
5073 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
5074 #, c-format
5075 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5076 msgstr "Lai drukātu šo dokumentu uz printera %s, nepieciešama autentifikācija"
5077
5078 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
5079 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
5080 msgid "Authentication is required to print this document"
5081 msgstr "Lai drukātu šo dokumentu, nepieciešama autentifikācija"
5082
5083 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
5084 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
5085 #, c-format
5086 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5087 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz tonera."
5088
5089 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
5090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
5091 #, c-format
5092 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5093 msgstr "Printerim '%s' vairs nav tonera."
5094
5095 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5096 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
5097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5098 #, c-format
5099 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5100 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz attīstītāja."
5101
5102 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720
5104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
5105 #, c-format
5106 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5107 msgstr "Printerim '%s' vairs nav attīstītāja."
5108
5109 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
5111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
5112 #, c-format
5113 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5114 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz vismaz vienas krāsas."
5115
5116 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724
5118 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5119 #, c-format
5120 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5121 msgstr "Printerim '%s' vairs nav vismaz vienas krāsas."
5122
5123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
5124 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
5125 #, c-format
5126 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5127 msgstr "Printera '%s' vāks ir atvērts."
5128
5129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726
5130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
5131 #, c-format
5132 msgid "The door is open on printer '%s'."
5133 msgstr "Printera '%s' durvis ir atvērtas."
5134
5135 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727
5136 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
5137 #, c-format
5138 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5139 msgstr "Printerim '%s' ir maz papīra."
5140
5141 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
5142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
5143 #, c-format
5144 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5145 msgstr "Printerim '%s' vairs nav papīra."
5146
5147 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729
5148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
5149 #, c-format
5150 msgid "Printer '%s' is currently offline."
5151 msgstr "Printeris '%s' šobrīd ir atslēgts."
5152
5153 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730
5154 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
5155 #, c-format
5156 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5157 msgstr "Ar printeri '%s' ir kāda problēma."
5158
5159 #. Translators: this is a printer status.
5160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044
5161 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
5162 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5163 msgstr "Apturēts ; Nepieņem uzdevumus"
5164
5165 #. Translators: this is a printer status.
5166 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2050
5167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
5168 msgid "Rejecting Jobs"
5169 msgstr "Nepieņem uzdevumus"
5170
5171 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
5172 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5173 msgid "Two Sided"
5174 msgstr "Divpusējs"
5175
5176 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
5178 msgid "Paper Type"
5179 msgstr "Papīra tips"
5180
5181 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
5182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5183 msgid "Paper Source"
5184 msgstr "Papīra avots"
5185
5186 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825
5187 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
5188 msgid "Output Tray"
5189 msgstr "Izvades paplāte"
5190
5191 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
5192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
5193 msgid "Resolution"
5194 msgstr "Izšķirtspēja"
5195
5196 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
5197 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
5198 msgid "GhostScript pre-filtering"
5199 msgstr "GhostScript prefiltrēšana"
5200
5201 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
5202 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
5203 msgid "One Sided"
5204 msgstr "Vienpusējs"
5205
5206 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5207 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
5208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
5209 msgid "Long Edge (Standard)"
5210 msgstr "Garās malas iesējums"
5211
5212 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
5215 msgid "Short Edge (Flip)"
5216 msgstr "Īsās malas iesējums"
5217
5218 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5219 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5220 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
5221 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
5222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
5223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
5224 msgid "Auto Select"
5225 msgstr "Auto izvēle"
5226
5227 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5228 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
5230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
5231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
5232 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854
5233 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3346
5234 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
5235 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
5236 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5237 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
5238 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
5239 msgid "Printer Default"
5240 msgstr "Printera noklusētais"
5241
5242 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5243 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856
5244 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
5245 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5246 msgstr "Iekļaut vienīgi GhostScript fontus"
5247
5248 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5250 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
5251 msgid "Convert to PS level 1"
5252 msgstr "Konvertēt uz PS level 1"
5253
5254 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5255 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
5256 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
5257 msgid "Convert to PS level 2"
5258 msgstr "Konvertēt uz PS level 2"
5259
5260 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5261 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
5262 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
5263 msgid "No pre-filtering"
5264 msgstr "Bez prefiltrēšanas"
5265
5266 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5267 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5268 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5269 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
5270 msgid "Miscellaneous"
5271 msgstr "Dažādi"
5272
5273 #. Translators: These strings name the possible values of the
5274 #. * job priority option in the print dialog
5275 #.
5276 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
5277 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
5278 msgid "Urgent"
5279 msgstr "Steidzama"
5280
5281 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
5282 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
5283 msgid "High"
5284 msgstr "Augsta"
5285
5286 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
5287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
5288 msgid "Medium"
5289 msgstr "Vidēja"
5290
5291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
5292 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
5293 msgid "Low"
5294 msgstr "Zema"
5295
5296 #. Cups specific, non-ppd related settings
5297 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5298 #. * in the print dialog
5299 #.
5300 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
5301 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
5302 msgid "Pages per Sheet"
5303 msgstr "Lapas uz loksnes"
5304
5305 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5306 #. * in the print dialog
5307 #.
5308 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
5309 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
5310 msgid "Job Priority"
5311 msgstr "Prioritāte"
5312
5313 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5314 #. * in the print dialog
5315 #.
5316 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
5317 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
5318 msgid "Billing Info"
5319 msgstr "Rēķina informācija"
5320
5321 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5322 #. * pages that the printing system may support.
5323 #.
5324 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
5325 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
5326 msgid "None"
5327 msgstr "Nekas"
5328
5329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
5330 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
5331 msgid "Classified"
5332 msgstr "Īpaša"
5333
5334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
5335 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
5336 msgid "Confidential"
5337 msgstr "Konfidenciāla"
5338
5339 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
5340 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
5341 msgid "Secret"
5342 msgstr "Slepena"
5343
5344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
5345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
5346 msgid "Standard"
5347 msgstr "Standarta"
5348
5349 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
5350 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
5351 msgid "Top Secret"
5352 msgstr "Pilnīgi slepena"
5353
5354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
5355 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
5356 msgid "Unclassified"
5357 msgstr "Brīvi pieejama"
5358
5359 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5360 #. * dialog that controls the front cover page.
5361 #.
5362 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
5363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
5364 msgid "Before"
5365 msgstr "Pirms"
5366
5367 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5368 #. * dialog that controls the back cover page.
5369 #.
5370 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
5371 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
5372 msgid "After"
5373 msgstr "Pēc"
5374
5375 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5376 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5377 #. * or 'on hold'
5378 #.
5379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757
5380 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
5381 msgid "Print at"
5382 msgstr "Drukāt"
5383
5384 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5385 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5386 #.
5387 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768
5388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
5389 msgid "Print at time"
5390 msgstr "Drukāt laikā"
5391
5392 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5393 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5394 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5395 #.
5396 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3803
5397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
5398 #, c-format
5399 msgid "Custom %sx%s"
5400 msgstr "Pielāgots %sx%s"
5401
5402 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884
5403 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
5404 msgid "Printer Profile"
5405 msgstr "Printera profils"
5406
5407 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
5408 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
5409 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
5410 msgid "Unavailable"
5411 msgstr "Nav pieejams"
5412
5413 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
5414 #. * it hasn't registered the device with colord
5415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
5416 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
5417 msgid "Color management unavailable"
5418 msgstr "Krāsu pārvaldība na pieejama"
5419
5420 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
5421 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
5422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
5423 msgid "No profile available"
5424 msgstr "Nav pieejamu profilu"
5425
5426 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
5427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
5428 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
5429 msgid "Unspecified profile"
5430 msgstr "Nenorādīts profils"
5431
5432 #. default filename used for print-to-file
5433 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
5434 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5435 #, c-format
5436 msgid "output.%s"
5437 msgstr "izvade.%s"
5438
5439 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
5440 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
5441 msgid "Print to File"
5442 msgstr "Drukāt failā"
5443
5444 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
5445 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
5446 msgid "PDF"
5447 msgstr "PDF"
5448
5449 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
5450 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
5451 msgid "Postscript"
5452 msgstr "Postscript"
5453
5454 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
5455 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
5456 msgid "SVG"
5457 msgstr "SVG"
5458
5459 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
5460 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5461 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
5462 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5463 msgid "Pages per _sheet:"
5464 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
5465
5466 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
5467 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
5468 msgid "File"
5469 msgstr "Fails"
5470
5471 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
5472 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
5473 msgid "_Output format"
5474 msgstr "_Izvades formāts"
5475
5476 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
5477 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5478 msgid "Print to LPR"
5479 msgstr "Drukāt uz LPR"
5480
5481 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
5482 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5483 msgid "Pages Per Sheet"
5484 msgstr "Lapas uz loksnes"
5485
5486 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5487 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5488 msgid "Command Line"
5489 msgstr "Komandrinda"
5490
5491 #. SUN_BRANDING
5492 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
5493 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5494 msgid "printer offline"
5495 msgstr "printeris atslēgts"
5496
5497 #. SUN_BRANDING
5498 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
5499 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5500 msgid "ready to print"
5501 msgstr "gatavs drukāšanai"
5502
5503 #. SUN_BRANDING
5504 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
5505 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5506 msgid "processing job"
5507 msgstr "apstrādā uzdevumu"
5508
5509 #. SUN_BRANDING
5510 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
5511 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5512 msgid "paused"
5513 msgstr "apturēts"
5514
5515 #. SUN_BRANDING
5516 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
5517 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5518 msgid "unknown"
5519 msgstr "nezināms"
5520
5521 #. default filename used for print-to-test
5522 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
5523 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5524 #, c-format
5525 msgid "test-output.%s"
5526 msgstr "testa-izvade.%s"
5527
5528 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5529 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5530 msgid "Print to Test Printer"
5531 msgstr "Drukāt testa printerī"
5532
5533 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
5534 #~ msgstr "Ieslēgts Caps Lock un Num Lock"
5535
5536 #~ msgid "Num Lock is on"
5537 #~ msgstr "Ieslēgts Num Lock"
5538
5539 #, c-format
5540 #~ msgid "Invalid path"
5541 #~ msgstr "Nederīgs ceļš"
5542
5543 #~ msgid "No match"
5544 #~ msgstr "Nav rezultātu"
5545
5546 #~ msgid "Sole completion"
5547 #~ msgstr "Vienīgā saderība"
5548
5549 #~ msgid "Complete, but not unique"
5550 #~ msgstr "Ir arī citas saderības"
5551
5552 #~ msgid "Completing..."
5553 #~ msgstr "Pabeidz..."
5554
5555 #~ msgid "Only local files may be selected"
5556 #~ msgstr "Var izvēlēties tikai vietējos failus"
5557
5558 #~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
5559 #~ msgstr "Nepabeigts servera nosaukums (trūkst '/')"
5560
5561 #~ msgid "Path does not exist"
5562 #~ msgstr "Ceļš neeksistē"
5563
5564 #~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5565 #~ msgstr "Neizdevās iegūt informāciju par failu '%s': %s"
5566
5567 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
5568 #~ msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
5569
5570 #~ msgid ""
5571 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
5572 #~ msgstr ""
5573 #~ "Neizdevās ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, bojāts attēla "
5574 #~ "fails"
5575
5576 #~ msgid "X screen to use"
5577 #~ msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
5578
5579 #~ msgid "SCREEN"
5580 #~ msgstr "EKRĀNS"
5581
5582 #~ msgid "Make X calls synchronous"
5583 #~ msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
5584
5585 #~ msgid "Credits"
5586 #~ msgstr "Autori"
5587
5588 #~ msgid "Written by"
5589 #~ msgstr "Sarakstījuši"
5590
5591 #~ msgid "Received invalid color data\n"
5592 #~ msgstr "Saņemti nederīgi krāsu dati\n"
5593
5594 #~ msgid "_Add"
5595 #~ msgstr "_Pievienot"
5596
5597 #~ msgid "_Remove"
5598 #~ msgstr "_Izņemt"
5599
5600 #~ msgid "_Browse for other folders"
5601 #~ msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
5602
5603 #~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
5604 #~ msgstr "Kļūda, veidojot mapi '%s': %s"
5605
5606 #~ msgid "Error loading icon: %s"
5607 #~ msgstr "Kļūda, ielādējot ikonu: %s"
5608
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
5611 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
5612 #~ "You can get a copy from:\n"
5613 #~ "\t%s"
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "Neizdevās atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
5616 #~ "arī netika atrasta; iespējams, tā jāinstalē.\n"
5617 #~ "To var iegūt:\n"
5618 #~ "\t%s"
5619
5620 #~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
5621 #~ msgstr "Nevar atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
5622
5623 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
5624 #~ msgstr "Nevar atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
5625
5626 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
5627 #~ msgstr "Šī funkcija nav ieviesta '%s' klases logdaļām"
5628
5629 #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
5630 #~ msgstr "Neizdevās atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
5631
5632 #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5633 #~ msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
5634
5635 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
5636 #~ msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
5637
5638 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
5639 #~ msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
5640
5641 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
5642 #~ msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
5643
5644 #~ msgid ""
5645 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
5646 #~ "animation file"
5647 #~ msgstr ""
5648 #~ "Neizdevās ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams, bojāts "
5649 #~ "animācijas fails"
5650
5651 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
5652 #~ msgstr "Neizdevās ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
5653
5654 #~ msgid ""
5655 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
5656 #~ "it's from a different GTK version?"
5657 #~ msgstr ""
5658 #~ "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; varbūt tā ir no citas "
5659 #~ "GTK versijas?"
5660
5661 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
5662 #~ msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
5663
5664 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
5665 #~ msgstr "Neizdevās atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
5666
5667 #~ msgid "Unrecognized image file format"
5668 #~ msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
5669
5670 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
5671 #~ msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu '%s': %s"
5672
5673 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
5674 #~ msgstr "Kļūda, rakstot attēla failā: %s"
5675
5676 #~ msgid ""
5677 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
5678 #~ msgstr ""
5679 #~ "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu, lai saglabātu attēla formātu: %s"
5680
5681 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
5682 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
5683
5684 #~ msgid "Failed to open temporary file"
5685 #~ msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu"
5686
5687 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
5688 #~ msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
5689
5690 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
5691 #~ msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
5692
5693 #~ msgid ""
5694 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
5695 #~ "saved: %s"
5696 #~ msgstr ""
5697 #~ "Neizdevās aizvērt '%s', rakstot attēlu, visi dati var nebūt saglabāti: %s"
5698
5699 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
5700 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
5701
5702 #~ msgid "Error writing to image stream"
5703 #~ msgstr "Kļūda, rakstot attēlā"
5704
5705 #~ msgid ""
5706 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
5707 #~ "but didn't give a reason for the failure"
5708 #~ msgstr ""
5709 #~ "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
5710 #~ "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
5711
5712 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
5713 #~ msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
5714
5715 #~ msgid "Image header corrupt"
5716 #~ msgstr "Attēla galvene bojāta"
5717
5718 #~ msgid "Image format unknown"
5719 #~ msgstr "Attēla formāts nezināms"
5720
5721 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
5722 #~ msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
5723
5724 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
5725 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5726 #~ msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
5727 #~ msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
5728 #~ msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
5729
5730 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
5731 #~ msgstr "Negaidīts ikonas fragments animācijā"
5732
5733 #~ msgid "Unsupported animation type"
5734 #~ msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
5735
5736 #~ msgid "Invalid header in animation"
5737 #~ msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
5738
5739 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
5740 #~ msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
5741
5742 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
5743 #~ msgstr "Nederīgs ikonas fragments animācijā"
5744
5745 #~ msgid "The ANI image format"
5746 #~ msgstr "ANI attēla formāts"
5747
5748 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
5749 #~ msgstr "BMP attēlam ir neīsti galvenes dati"
5750
5751 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
5752 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
5753
5754 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
5755 #~ msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
5756
5757 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
5758 #~ msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
5759
5760 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
5761 #~ msgstr "Priekšlaicīgas faila beigas (end-of-file)"
5762
5763 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
5764 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
5765
5766 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
5767 #~ msgstr "Neizdevās rakstīt BMP failā"
5768
5769 #~ msgid "The BMP image format"
5770 #~ msgstr "BMP attēla formāts"
5771
5772 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
5773 #~ msgstr "Kļūda, nolasot GIF: %s"
5774
5775 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5776 #~ msgstr "GIF failam iztrūkst dati (varbūt tas ticis aprauts?)"
5777
5778 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
5779 #~ msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
5780
5781 #~ msgid "Stack overflow"
5782 #~ msgstr "Steka pārpilde"
5783
5784 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
5785 #~ msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
5786
5787 #~ msgid "Bad code encountered"
5788 #~ msgstr "Sastapts slikts kods"
5789
5790 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
5791 #~ msgstr "Cirkulārs tabulas ieraksts GIF failā"
5792
5793 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
5794 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
5795
5796 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
5797 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai GIF failā izveidotu rāmi"
5798
5799 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
5800 #~ msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
5801
5802 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
5803 #~ msgstr "Šķiet, ka fails nav GIF fails"
5804
5805 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
5806 #~ msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
5807
5808 #~ msgid ""
5809 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
5810 #~ "colormap."
5811 #~ msgstr ""
5812 #~ "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
5813 #~ "krāsukartes."
5814
5815 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
5816 #~ msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
5817
5818 #~ msgid "The GIF image format"
5819 #~ msgstr "GIF attēla formāts"
5820
5821 #~ msgid "Invalid header in icon"
5822 #~ msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
5823
5824 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
5825 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu ikonu"
5826
5827 #~ msgid "Icon has zero width"
5828 #~ msgstr "Ikonai ir nulles platums"
5829
5830 #~ msgid "Icon has zero height"
5831 #~ msgstr "Ikonai ir nulles augstums"
5832
5833 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
5834 #~ msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
5835
5836 #~ msgid "Unsupported icon type"
5837 #~ msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
5838
5839 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
5840 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
5841
5842 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
5843 #~ msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
5844
5845 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
5846 #~ msgstr "Kursora karstvieta ārpus attēla"
5847
5848 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
5849 #~ msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
5850
5851 #~ msgid "The ICO image format"
5852 #~ msgstr "ICO attēla formāts"
5853
5854 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
5855 #~ msgstr "Kļūda, nolasot ICNS attēlu: %s"
5856
5857 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
5858 #~ msgstr "Neizdevās atkodēt ICNS failu"
5859
5860 #~ msgid "The ICNS image format"
5861 #~ msgstr "ICNS attēla formāts"
5862
5863 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
5864 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu straumei"
5865
5866 #~ msgid "Couldn't decode image"
5867 #~ msgstr "Neizdevās atkodēt attēlu"
5868
5869 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
5870 #~ msgstr "Pārveidotajam JPEG2000 trūkst platuma vai augstuma"
5871
5872 #~ msgid "Image type currently not supported"
5873 #~ msgstr "Attēla tips šobrīd nav atbalstīts"
5874
5875 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
5876 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu profilam"
5877
5878 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
5879 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas JPEG 2000 faila ielādei"
5880
5881 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
5882 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu attēla datu buferim"
5883
5884 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
5885 #~ msgstr "JPEG 2000 attēla formāts"
5886
5887 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
5888 #~ msgstr "Kļūda, interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
5889
5890 #~ msgid ""
5891 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
5892 #~ "memory"
5893 #~ msgstr ""
5894 #~ "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu. Atmiņu varētu atbrīvot, izslēdzot "
5895 #~ "dažas programmas."
5896
5897 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
5898 #~ msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
5899
5900 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
5901 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
5902
5903 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
5904 #~ msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulles platumu vai augstumu."
5905
5906 #~ msgid ""
5907 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
5908 #~ "parsed."
5909 #~ msgstr ""
5910 #~ "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100; vērtību '%s' "
5911 #~ "neizdevās interpretēt."
5912
5913 #~ msgid ""
5914 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
5915 #~ msgstr ""
5916 #~ "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100; vērtība '%d' nav "
5917 #~ "atļauta."
5918
5919 #~ msgid "The JPEG image format"
5920 #~ msgstr "JPEG attēla formāts"
5921
5922 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
5923 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu galvenei"
5924
5925 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
5926 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu konteksta buferim"
5927
5928 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
5929 #~ msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un/vai augstums"
5930
5931 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
5932 #~ msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
5933
5934 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
5935 #~ msgstr "Attēlam ir neatbalstīts %d-bitu plakņu skaits"
5936
5937 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
5938 #~ msgstr "Neizdevās radīt jaunu pixbuf"
5939
5940 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
5941 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu rindu datiem"
5942
5943 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
5944 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu paletes datiem"
5945
5946 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
5947 #~ msgstr "Netika iegūtas visas PCX attēla rindas"
5948
5949 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
5950 #~ msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
5951
5952 #~ msgid "The PCX image format"
5953 #~ msgstr "PCX attēla formāts"
5954
5955 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
5956 #~ msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
5957
5958 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
5959 #~ msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulles platumu vai augstumu."
5960
5961 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
5962 #~ msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
5963
5964 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
5965 #~ msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
5966
5967 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
5968 #~ msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
5969
5970 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
5971 #~ msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
5972
5973 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
5974 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas PNG faila ielādei"
5975
5976 #~ msgid ""
5977 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
5978 #~ "applications to reduce memory usage"
5979 #~ msgstr ""
5980 #~ "Nepietiek atmiņas, lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģiniet iziet no dažām "
5981 #~ "lietotnēm, lai samazinātu atmiņas lietojumu"
5982
5983 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
5984 #~ msgstr "Kļūda, nolasot PNG attēla failu"
5985
5986 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
5987 #~ msgstr "Kļūda, nolasot PNG attēla failu: %s"
5988
5989 #~ msgid ""
5990 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
5991 #~ msgstr "PNG teksta fragmentu atslēgām jābūt no 1 līdz 79 rakstzīmēm."
5992
5993 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
5994 #~ msgstr "PNG teksta fragmentu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
5995
5996 #~ msgid "Color profile has invalid length %d."
5997 #~ msgstr "Krāsu profilam ir nederīgs garums %d."
5998
5999 #~ msgid ""
6000 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
6001 #~ "not be parsed."
6002 #~ msgstr ""
6003 #~ "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtību '%s' neizdevās "
6004 #~ "parsēt."
6005
6006 #~ msgid ""
6007 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
6008 #~ "allowed."
6009 #~ msgstr ""
6010 #~ "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav "
6011 #~ "atļauta."
6012
6013 #~ msgid ""
6014 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
6015 #~ msgstr "PNG teksta vērtība %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
6016
6017 #~ msgid "The PNG image format"
6018 #~ msgstr "PNG attēla formāts"
6019
6020 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
6021 #~ msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
6022
6023 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
6024 #~ msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
6025
6026 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
6027 #~ msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
6028
6029 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
6030 #~ msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
6031
6032 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
6033 #~ msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
6034
6035 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
6036 #~ msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
6037
6038 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
6039 #~ msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir par lielu"
6040
6041 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
6042 #~ msgstr "Raw PNM attēla tips ir nepareizs"
6043
6044 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
6045 #~ msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
6046
6047 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
6048 #~ msgstr "Raw PNM formāti pieprasa tieši vienu atstarpi pirms nolases datiem"
6049
6050 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
6051 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
6052
6053 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
6054 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
6055
6056 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
6057 #~ msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
6058
6059 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
6060 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas PNM faila ielādei"
6061
6062 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
6063 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formātu ģimene"
6064
6065 #~ msgid "Input file descriptor is NULL."
6066 #~ msgstr "Ievades faila deskriptors ir NULL."
6067
6068 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
6069 #~ msgstr "Neizdevās nolasīt QTIF galveni"
6070
6071 #~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
6072 #~ msgstr "QTIF atoms par lielu (%d baiti)"
6073
6074 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
6075 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt %d baitus lasīšanas buferim"
6076
6077 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
6078 #~ msgstr "Kļūda, nolasot QTIF atomu: %s"
6079
6080 #~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
6081 #~ msgstr "Neizdevās izlaist nākamos %d baitus ar seek()."
6082
6083 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
6084 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu QTIF konteksta struktūrai"
6085
6086 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
6087 #~ msgstr "Neizdevās radīt GdkPixbufLoader objektu."
6088
6089 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
6090 #~ msgstr "Neizdevās atrast attēla datu atomu."
6091
6092 #~ msgid "The QTIF image format"
6093 #~ msgstr "QTIF attēla formāts"
6094
6095 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
6096 #~ msgstr "RAS attēlam ir neīsti galvenes dati"
6097
6098 #~ msgid "RAS image has unknown type"
6099 #~ msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
6100
6101 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
6102 #~ msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
6103
6104 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
6105 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas RAS attēla ielādei"
6106
6107 #~ msgid "The Sun raster image format"
6108 #~ msgstr "Sun rastra attēla formāts"
6109
6110 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
6111 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
6112
6113 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
6114 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
6115
6116 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
6117 #~ msgstr "Neizdevās pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
6118
6119 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
6120 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
6121
6122 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
6123 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
6124
6125 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
6126 #~ msgstr "Attēls ir ticis aprauts vai ir bojāts"
6127
6128 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
6129 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu kartes struktūrai"
6130
6131 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
6132 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
6133
6134 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
6135 #~ msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
6136
6137 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
6138 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu TGA galvenei"
6139
6140 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
6141 #~ msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
6142
6143 #~ msgid "TGA image type not supported"
6144 #~ msgstr "TGA attēla tips nav atbalstīts"
6145
6146 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
6147 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
6148
6149 #~ msgid "Excess data in file"
6150 #~ msgstr "Failā lieki dati"
6151
6152 #~ msgid "The Targa image format"
6153 #~ msgstr "Targa attēla formāts"
6154
6155 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
6156 #~ msgstr "Neizdevās iegūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
6157
6158 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
6159 #~ msgstr "Neizdevās iegūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
6160
6161 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
6162 #~ msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
6163
6164 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
6165 #~ msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
6166
6167 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
6168 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas TIFF faila ielādei"
6169
6170 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
6171 #~ msgstr "Neizdevās nolasīt RGB datus no TIFF faila"
6172
6173 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
6174 #~ msgstr "Neizdevās atvērt TIFF attēlu"
6175
6176 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
6177 #~ msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
6178
6179 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
6180 #~ msgstr "Neizdevās ielādēt TIFF attēlu"
6181
6182 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
6183 #~ msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
6184
6185 #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
6186 #~ msgstr "TIFF kompresija neatsaucas uz derīgu kodeku."
6187
6188 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
6189 #~ msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
6190
6191 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
6192 #~ msgstr "Neizdevās rakstīt TIFF failā"
6193
6194 #~ msgid "The TIFF image format"
6195 #~ msgstr "TIFF attēla formāts"
6196
6197 #~ msgid "Image has zero width"
6198 #~ msgstr "Attēlam ir nulles platums"
6199
6200 #~ msgid "Image has zero height"
6201 #~ msgstr "Attēlam ir nulles augstums"
6202
6203 #~ msgid "Not enough memory to load image"
6204 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas attēla ielādei"
6205
6206 #~ msgid "Couldn't save the rest"
6207 #~ msgstr "Neizdevās saglabāt pārējo"
6208
6209 #~ msgid "The WBMP image format"
6210 #~ msgstr "WBMP attēla formāts"
6211
6212 #~ msgid "Invalid XBM file"
6213 #~ msgstr "Nepareizs XBM fails"
6214
6215 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
6216 #~ msgstr "Nepietiek atmiņas XBM attēla faila ielādei"
6217
6218 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
6219 #~ msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
6220
6221 #~ msgid "The XBM image format"
6222 #~ msgstr "XBM attēla formāts"
6223
6224 #~ msgid "No XPM header found"
6225 #~ msgstr "Nav atrasta XPM galvene"
6226
6227 #~ msgid "Invalid XPM header"
6228 #~ msgstr "Nederīga XPM galvene"
6229
6230 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
6231 #~ msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
6232
6233 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
6234 #~ msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
6235
6236 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
6237 #~ msgstr "XPM ir nederīgs rakstzīmju skaits uz pikseli"
6238
6239 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
6240 #~ msgstr "XPM failam ir nederīgs krāsu skaits"
6241
6242 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
6243 #~ msgstr "Nevar piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
6244
6245 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
6246 #~ msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsu karti"
6247
6248 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
6249 #~ msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XPM attēlu"
6250
6251 #~ msgid "The XPM image format"
6252 #~ msgstr "XPM attēla formāts"
6253
6254 #~ msgid "The EMF image format"
6255 #~ msgstr "EMF attēla formāts"
6256
6257 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
6258 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu: %s"
6259
6260 #~ msgid "Could not create stream: %s"
6261 #~ msgstr "Neizdevās izveidot straumi: %s"
6262
6263 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
6264 #~ msgstr "Neizdevās meklēt straumē: %s"
6265
6266 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
6267 #~ msgstr "Neizdevās nolasīt no straumes: %s"
6268
6269 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
6270 #~ msgstr "Neizdevās ielādēt bitkarti"
6271
6272 #~ msgid "Couldn't load metafile"
6273 #~ msgstr "Neizdevās ielādēt metafailu"
6274
6275 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
6276 #~ msgstr "Neatbalstīts GDI+ attēla formāts"
6277
6278 #~ msgid "Couldn't save"
6279 #~ msgstr "Neizdevās saglabāt"
6280
6281 #~ msgid "The WMF image format"
6282 #~ msgstr "WMF attēla formāts"
6283
6284 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
6285 #~ msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
6286
6287 #~ msgid "Error printing"
6288 #~ msgstr "Kļūda drukājot"
6289
6290 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
6291 #~ msgstr "Printeris '%s' var nebūt pievienots."
6292
6293 #~ msgid "Folders"
6294 #~ msgstr "Mapes"
6295
6296 #~ msgid "Fol_ders"
6297 #~ msgstr "Ma_pes"
6298
6299 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
6300 #~ msgstr "Mape nav lasāma: %s"
6301
6302 #~ msgid ""
6303 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
6304 #~ "available to this program.\n"
6305 #~ "Are you sure that you want to select it?"
6306 #~ msgstr ""
6307 #~ "Fails \"%s\" atrodas uz cita datora (%s) un varētu būt nepieejams šai "
6308 #~ "programmai.\n"
6309 #~ "Vai tiešām gribat to izvēlēties?"
6310
6311 #~ msgid "_New Folder"
6312 #~ msgstr "Jau_na mape"
6313
6314 #~ msgid "De_lete File"
6315 #~ msgstr "Dzēst fai_lu"
6316
6317 #~ msgid "_Rename File"
6318 #~ msgstr "Pā_rsaukt failu"
6319
6320 #~ msgid ""
6321 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6322 #~ msgstr "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
6323
6324 #~ msgid "New Folder"
6325 #~ msgstr "Jauna mape"
6326
6327 #~ msgid "_Folder name:"
6328 #~ msgstr "_Mapes nosaukums:"
6329
6330 #~ msgid ""
6331 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6332 #~ msgstr "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
6333
6334 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
6335 #~ msgstr "Kļūda, dzēšot failu '%s': %s"
6336
6337 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
6338 #~ msgstr "Tiešām dzēst failu \"%s\"?"
6339
6340 #~ msgid "Delete File"
6341 #~ msgstr "Dzēst failu"
6342
6343 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
6344 #~ msgstr "Kļūda, pārsaucot failu par \"%s\": %s"
6345
6346 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
6347 #~ msgstr "Kļūda, pārsaucot failu \"%s\": %s"
6348
6349 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
6350 #~ msgstr "Kļūda, pārsaucot failu \"%s\" par \"%s\": %s"
6351
6352 #~ msgid "Rename File"
6353 #~ msgstr "Pārsaukt failu"
6354
6355 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
6356 #~ msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
6357
6358 #~ msgid "_Rename"
6359 #~ msgstr "Pā_rsaukt"
6360
6361 #~ msgid ""
6362 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
6363 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
6364 #~ msgstr ""
6365 #~ "Faila nosaukumu \"%s\" neizdevās pārvērst UTF-8 (mēģiniet iestatīt vides "
6366 #~ "mainīgo G_FILENAME_ENCODING): %s"
6367
6368 #~ msgid "Invalid UTF-8"
6369 #~ msgstr "Nederīgs UTF-8"
6370
6371 #~ msgid "Name too long"
6372 #~ msgstr "Nosaukums par garu"
6373
6374 #~ msgid "Couldn't convert filename"
6375 #~ msgstr "Neizdevās pārveidot faila nosaukumu"
6376
6377 #~ msgid "Gamma"
6378 #~ msgstr "Gamma"
6379
6380 #~ msgid "_Gamma value"
6381 #~ msgstr "_Gamma vērtība"
6382
6383 #~ msgid "Input"
6384 #~ msgstr "Ievade"
6385
6386 #~ msgid "No extended input devices"
6387 #~ msgstr "Nav paplašinātās ievades ierīču"
6388
6389 #~ msgid "_Device:"
6390 #~ msgstr "_Ierīce:"
6391
6392 #~ msgid "Disabled"
6393 #~ msgstr "Atslēgts"
6394
6395 #~ msgid "Screen"
6396 #~ msgstr "Ekrāns"
6397
6398 #~ msgid "Window"
6399 #~ msgstr "Logs"
6400
6401 #~ msgid "_Mode:"
6402 #~ msgstr "Režī_ms:"
6403
6404 #~ msgid "Axes"
6405 #~ msgstr "Asis"
6406
6407 #~ msgid "Keys"
6408 #~ msgstr "Taustiņi"
6409
6410 #~ msgid "_X:"
6411 #~ msgstr "_X:"
6412
6413 #~ msgid "_Y:"
6414 #~ msgstr "_Y:"
6415
6416 #~ msgid "_Pressure:"
6417 #~ msgstr "_Spiediens:"
6418
6419 #~ msgid "X _tilt:"
6420 #~ msgstr "X _leņķis:"
6421
6422 #~ msgid "Y t_ilt:"
6423 #~ msgstr "Y l_eņķis:"
6424
6425 #~ msgid "_Wheel:"
6426 #~ msgstr "_Ripa:"
6427
6428 #~ msgid "none"
6429 #~ msgstr "nekas"
6430
6431 #~ msgid "(disabled)"
6432 #~ msgstr "(atslēgts)"
6433
6434 #~ msgid "(unknown)"
6435 #~ msgstr "(nezināms)"
6436
6437 #~ msgid "Cl_ear"
6438 #~ msgstr "N_otīrīt"
6439
6440 #~ msgid "--- No Tip ---"
6441 #~ msgstr "--- Nav padoma ---"
6442
6443 #~ msgid "(Empty)"
6444 #~ msgstr "(Tukšs)"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
6448 #~ msgstr "_Meklēt:"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
6452 #~ msgstr "Nesen izmantots"
6453
6454 #~ msgid "directfb arg"
6455 #~ msgstr "directfb arg"
6456
6457 #~ msgid "sdl|system"
6458 #~ msgstr "sistēma"