Imported Upstream version 3.8
[platform/upstream/diffutils.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of diffutils.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 #
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2009, 2010.
6 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: diffutils-3.3-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-01 18:56-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 15:28+0300\n"
13 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: lv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
24 #: lib/argmatch.c:132
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "invalid argument %s for %s"
27 msgstr "nederīgs %s%s arguments “%s”"
28
29 #: lib/argmatch.c:133
30 #, c-format
31 msgid "ambiguous argument %s for %s"
32 msgstr ""
33
34 #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
35 #, fuzzy
36 msgid "Valid arguments are:"
37 msgstr "nederīgs %s%s arguments “%s”"
38
39 #: lib/c-stack.c:187
40 msgid "program error"
41 msgstr "programmas kļūda"
42
43 #: lib/c-stack.c:188
44 msgid "stack overflow"
45 msgstr "steka pārplūšana"
46
47 #: lib/error.c:195
48 msgid "Unknown system error"
49 msgstr "Nezināma sistēmas kļūda"
50
51 #: lib/file-type.c:40
52 msgid "regular empty file"
53 msgstr "parasta tukša datne"
54
55 #: lib/file-type.c:40
56 msgid "regular file"
57 msgstr "parasta datne"
58
59 #: lib/file-type.c:43
60 msgid "directory"
61 msgstr "direktorija"
62
63 #: lib/file-type.c:46
64 msgid "symbolic link"
65 msgstr "simboliskā saite"
66
67 #: lib/file-type.c:52
68 msgid "message queue"
69 msgstr "ziņojumu rinda"
70
71 #: lib/file-type.c:55
72 msgid "semaphore"
73 msgstr "semafors"
74
75 #: lib/file-type.c:58
76 msgid "shared memory object"
77 msgstr "koplietots atmiņas objekts"
78
79 #: lib/file-type.c:61
80 msgid "typed memory object"
81 msgstr "tipa atmiņas objekts"
82
83 #: lib/file-type.c:66
84 msgid "block special file"
85 msgstr "īpaša bloka datne"
86
87 #: lib/file-type.c:69
88 msgid "character special file"
89 msgstr "īpaša rakstzīmes datne"
90
91 #: lib/file-type.c:72
92 msgid "contiguous data"
93 msgstr ""
94
95 #: lib/file-type.c:75
96 msgid "fifo"
97 msgstr "fifo"
98
99 #: lib/file-type.c:78
100 msgid "door"
101 msgstr ""
102
103 #: lib/file-type.c:81
104 #, fuzzy
105 msgid "multiplexed block special file"
106 msgstr "īpaša bloka datne"
107
108 #: lib/file-type.c:84
109 #, fuzzy
110 msgid "multiplexed character special file"
111 msgstr "īpaša rakstzīmes datne"
112
113 #: lib/file-type.c:87
114 msgid "multiplexed file"
115 msgstr ""
116
117 #: lib/file-type.c:90
118 #, fuzzy
119 msgid "named file"
120 msgstr "dīvaina datne"
121
122 #: lib/file-type.c:93
123 #, fuzzy
124 msgid "network special file"
125 msgstr "īpaša bloka datne"
126
127 #: lib/file-type.c:96
128 msgid "migrated file with data"
129 msgstr ""
130
131 #: lib/file-type.c:99
132 msgid "migrated file without data"
133 msgstr ""
134
135 #: lib/file-type.c:102
136 msgid "port"
137 msgstr ""
138
139 #: lib/file-type.c:105
140 msgid "socket"
141 msgstr "sokets"
142
143 #: lib/file-type.c:108
144 msgid "whiteout"
145 msgstr ""
146
147 #: lib/file-type.c:110
148 msgid "weird file"
149 msgstr "dīvaina datne"
150
151 #: lib/getopt.c:278
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
154 msgstr "%s: opcija “-W %s” ir divdomīga\n"
155
156 #: lib/getopt.c:284
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
159 msgstr "%s: opcija “%s” nav viennozīmīga, iespējas:"
160
161 #: lib/getopt.c:319
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
164 msgstr "%s: neatpazīta opcija “%c%s”\n"
165
166 #: lib/getopt.c:345
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
169 msgstr "%s: opcija “%c%s” neatļauj argumentu\n"
170
171 #: lib/getopt.c:360
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
174 msgstr "%s: opcijai “--%s” nepieciešams arguments\n"
175
176 #: lib/getopt.c:621
177 #, c-format
178 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: nederīga opcija -- “%c”\n"
180
181 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
182 #, c-format
183 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
184 msgstr "%s: opcijai nepieciešams arguments -- “%c”\n"
185
186 #. TRANSLATORS:
187 #. Get translations for open and closing quotation marks.
188 #. The message catalog should translate "`" to a left
189 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
190 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
191 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
192 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
193 #. QUOTATION MARK), respectively.
194 #.
195 #. If the catalog has no translation, we will try to
196 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
197 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
198 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
199 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
200 #. quote "like this".  You should always include translations
201 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
202 #. for your locale.
203 #.
204 #. If you don't know what to put here, please see
205 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
206 #. and use glyphs suitable for your language.
207 #: lib/quotearg.c:355
208 msgid "`"
209 msgstr "“"
210
211 #: lib/quotearg.c:356
212 msgid "'"
213 msgstr "”"
214
215 #: lib/regcomp.c:135
216 msgid "Success"
217 msgstr "Veiksmīgi"
218
219 #: lib/regcomp.c:138
220 msgid "No match"
221 msgstr "Nav atbilstību"
222
223 #: lib/regcomp.c:141
224 msgid "Invalid regular expression"
225 msgstr "Nederīga regulārā izteiksme"
226
227 #: lib/regcomp.c:144
228 msgid "Invalid collation character"
229 msgstr "Nederīga salīdzināmā rakstzīme"
230
231 #: lib/regcomp.c:147
232 msgid "Invalid character class name"
233 msgstr "Nederīgs rakstzīmju klases nosaukums"
234
235 #: lib/regcomp.c:150
236 msgid "Trailing backslash"
237 msgstr "Sekojošās otrādās slīpsvītras"
238
239 #: lib/regcomp.c:153
240 msgid "Invalid back reference"
241 msgstr "Nederīga atpakaļ norāde"
242
243 #: lib/regcomp.c:156
244 #, fuzzy
245 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
246 msgstr "Nesakrītošs [ vai [^"
247
248 #: lib/regcomp.c:159
249 msgid "Unmatched ( or \\("
250 msgstr "Nesakrītošs ( vai \\("
251
252 #: lib/regcomp.c:162
253 msgid "Unmatched \\{"
254 msgstr "Nesakrītošs \\{"
255
256 #: lib/regcomp.c:165
257 msgid "Invalid content of \\{\\}"
258 msgstr "Nederīgs \\{\\} saturs"
259
260 #: lib/regcomp.c:168
261 msgid "Invalid range end"
262 msgstr "Nederīgas apgabala beigas"
263
264 #: lib/regcomp.c:171
265 msgid "Memory exhausted"
266 msgstr "Atmiņa izsmelta"
267
268 #: lib/regcomp.c:174
269 msgid "Invalid preceding regular expression"
270 msgstr "Nederīga iepriekšējā regulārā izteiksme"
271
272 #: lib/regcomp.c:177
273 msgid "Premature end of regular expression"
274 msgstr "Priekšlaicīgas beigas regulārai izteiksmei"
275
276 #: lib/regcomp.c:180
277 msgid "Regular expression too big"
278 msgstr "Pārāk liela regulārā izteiksme"
279
280 #: lib/regcomp.c:183
281 msgid "Unmatched ) or \\)"
282 msgstr "Nav atbilstoša ) vai \\)"
283
284 #: lib/regcomp.c:676
285 msgid "No previous regular expression"
286 msgstr "Nav iepriekšējas regulārās izteiksmes"
287
288 #: lib/xalloc-die.c:34
289 msgid "memory exhausted"
290 msgstr "atmiņa izsmelta"
291
292 #: lib/xfreopen.c:34
293 msgid "stdin"
294 msgstr "stdin"
295
296 #: lib/xfreopen.c:35
297 msgid "stdout"
298 msgstr "stdout"
299
300 #: lib/xfreopen.c:36
301 msgid "stderr"
302 msgstr "stderr"
303
304 #: lib/xfreopen.c:37
305 msgid "unknown stream"
306 msgstr "nezināma straume"
307
308 #: lib/xfreopen.c:38
309 #, c-format
310 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
311 msgstr "neizdevās atkārtoti atvērt %s režīmā %s"
312
313 #: lib/xstdopen.c:34
314 #, c-format
315 msgid "standard file descriptors"
316 msgstr ""
317
318 #: lib/version-etc.c:73
319 #, c-format
320 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
321 msgstr "Pakoja %s (%s)\n"
322
323 #: lib/version-etc.c:76
324 #, c-format
325 msgid "Packaged by %s\n"
326 msgstr "Pakoja %s\n"
327
328 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
329 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
330 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
331 #: lib/version-etc.c:83
332 msgid "(C)"
333 msgstr "(C)"
334
335 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
336 #: lib/version-etc.c:88
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
340 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
341 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
342 msgstr ""
343 "\n"
344 "Licence GPLv3+: GNU GPL versija 3 vai vēlāka <http://gnu.org/licenses/gpl."
345 "html>.\n"
346 "Šī ir brīva programmatūra: jums ir brīvība to mainīt un izplatīt.\n"
347 "Tai NAV GARANTIJAS, cik to pieļauj likums.\n"
348 "\n"
349
350 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
351 #: lib/version-etc.c:105
352 #, c-format
353 msgid "Written by %s.\n"
354 msgstr "Sarakstīja %s.\n"
355
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #: lib/version-etc.c:109
358 #, c-format
359 msgid "Written by %s and %s.\n"
360 msgstr "Sarakstīja %s un %s.\n"
361
362 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
363 #: lib/version-etc.c:113
364 #, c-format
365 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
366 msgstr "Sarakstīja %s, %s un %s\n"
367
368 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
369 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
370 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
371 #: lib/version-etc.c:120
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Written by %s, %s, %s,\n"
375 "and %s.\n"
376 msgstr ""
377 "Sarakstīja %s, %s, %s\n"
378 "un %s\n"
379
380 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
381 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
382 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
383 #: lib/version-etc.c:127
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Written by %s, %s, %s,\n"
387 "%s, and %s.\n"
388 msgstr ""
389 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
390 "%s un %s\n"
391
392 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
393 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
394 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
395 #: lib/version-etc.c:134
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Written by %s, %s, %s,\n"
399 "%s, %s, and %s.\n"
400 msgstr ""
401 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
402 "%s, %s un %s\n"
403
404 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
405 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
406 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
407 #: lib/version-etc.c:142
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Written by %s, %s, %s,\n"
411 "%s, %s, %s, and %s.\n"
412 msgstr ""
413 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
414 "%s, %s, %s un %s\n"
415
416 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
417 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
418 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
419 #: lib/version-etc.c:150
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Written by %s, %s, %s,\n"
423 "%s, %s, %s, %s,\n"
424 "and %s.\n"
425 msgstr ""
426 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
427 "%s,%s, %s, %s,\n"
428 "un %s.\n"
429
430 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
431 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
432 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
433 #: lib/version-etc.c:159
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Written by %s, %s, %s,\n"
437 "%s, %s, %s, %s,\n"
438 "%s, and %s.\n"
439 msgstr ""
440 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
441 "%s,%s, %s, %s,\n"
442 "%s un %s.\n"
443
444 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
445 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
446 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
447 #: lib/version-etc.c:170
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Written by %s, %s, %s,\n"
451 "%s, %s, %s, %s,\n"
452 "%s, %s, and others.\n"
453 msgstr ""
454 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
455 "%s,%s, %s, %s,\n"
456 "%s, %s un citi.\n"
457
458 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
459 #. for this package.  Please add _another line_ saying
460 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
461 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
462 #: lib/version-etc.c:249
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Report bugs to: %s\n"
465 msgstr ""
466 "\n"
467 "Ziņojiet par kļūdām uz: %s\n"
468
469 #: lib/version-etc.c:251
470 #, c-format
471 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
472 msgstr "Ziņojiet %s kļūdas uz: %s\n"
473
474 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
475 #, c-format
476 msgid "%s home page: <%s>\n"
477 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
478
479 #: lib/version-etc.c:260
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
482 msgstr ""
483 "Vispārēja palīdzība, izmantojot GNU programmatūru: <http://www.gnu.org/"
484 "gethelp/>\n"
485
486 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1406
487 #, c-format
488 msgid "Files %s and %s differ\n"
489 msgstr "Datnes %s un %s atšķiras\n"
490
491 #: src/analyze.c:455
492 #, c-format
493 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
494 msgstr "Binārās datnes %s un %s atšķiras\n"
495
496 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1470 src/util.c:1254
497 msgid "No newline at end of file"
498 msgstr "Nav jaunu rindu datnes beigās"
499
500 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
501 #: src/cmp.c:45
502 msgid "Torbjorn Granlund"
503 msgstr "Torbjorn Granlund"
504
505 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
506 #: src/cmp.c:46
507 msgid "David MacKenzie"
508 msgstr "David MacKenzie"
509
510 #: src/cmp.c:120 src/diff.c:879 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:160
511 #, c-format
512 msgid "Try '%s --help' for more information."
513 msgstr "Lietojiet “%s --help”, lai uzzinātu vairāk."
514
515 #: src/cmp.c:138
516 #, c-format
517 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
518 msgstr "nederīga --ignore-initial vērtība “%s”"
519
520 #: src/cmp.c:148
521 #, c-format
522 msgid "options -l and -s are incompatible"
523 msgstr "opcijas -l un -s nav savstarpēji saderīgas"
524
525 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:887 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:168 src/sdiff.c:316
526 #: src/sdiff.c:323 src/sdiff.c:876 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
527 msgid "write failed"
528 msgstr "rakstīšana neizdevās"
529
530 #: src/cmp.c:158 src/diff.c:889 src/diff.c:1471 src/diff3.c:476 src/sdiff.c:170
531 msgid "standard output"
532 msgstr "standarta izvade"
533
534 #: src/cmp.c:162
535 msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
536 msgstr "-b, --print-bytes          drukāt atšķirīgos baitus"
537
538 #: src/cmp.c:163
539 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
540 msgstr ""
541 "-i, --ignore-initial=IZLAIST      izlaists pirmos IZLAIŽAMOS baitus ievadē"
542
543 #: src/cmp.c:164
544 msgid ""
545 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
546 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
547 msgstr ""
548 "-i, --ignore-initial=IZLAIST1:IZLAIST2 izlaist pirmos IZLAIST1 DATNE1 "
549 "baitus\n"
550 "                                       un pirmos IZLAIST2 DATNE2 baitus"
551
552 #: src/cmp.c:166
553 msgid ""
554 "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
555 msgstr ""
556 "-l, --verbose              izvadīt baitu numurus un atšķirīgo baitu vērtības"
557
558 #: src/cmp.c:167
559 msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
560 msgstr "-n, --bytes=ROBEŽA         salīdzināt līdz ROBEŽAs baitiem"
561
562 #: src/cmp.c:168
563 msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
564 msgstr "-s, --quiet, --silent      nomākt visu parasto izvadi"
565
566 #: src/cmp.c:169
567 msgid "    --help                 display this help and exit"
568 msgstr "    --help                 parādīt šo palīdzību un iziet"
569
570 #: src/cmp.c:170
571 msgid "-v, --version              output version information and exit"
572 msgstr "-v, --version              izvada informāciju par versiju un iziet"
573
574 #: src/cmp.c:179
575 #, c-format
576 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
577 msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... DATNE1 [DATNE2 [IZLAIST1 [IZLAIST2]]]\n"
578
579 #: src/cmp.c:181
580 msgid "Compare two files byte by byte."
581 msgstr "Salīdzināt divas datnes baitu pa baitam."
582
583 #: src/cmp.c:183
584 msgid ""
585 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
586 "at the beginning of each file (zero by default)."
587 msgstr ""
588 "Neobligātie IZLAIST1 un IZLAIST2 norāda, cik baitus izlaist\n"
589 "katras datnes sākumā (pēc noklusējuma nulle)."
590
591 #: src/cmp.c:186 src/diff.c:999 src/diff3.c:514 src/sdiff.c:211
592 msgid ""
593 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
594 msgstr ""
595 "Parametri, kas ir obligāti garajām opcijām, ir obligāti arī īsajām opcijām.\n"
596
597 #: src/cmp.c:192
598 msgid ""
599 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
600 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
601 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
602 msgstr ""
603 "IZLAIST vērtības var sekot vairāki piedēkļi:\n"
604 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
605 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, un tā tālāk T, P, E, Z, Y."
606
607 #: src/cmp.c:195
608 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
609 msgstr "Ja DATNEI ir “-” vai tā nav, tad lasīt standarta ievadi."
610
611 #: src/cmp.c:196 src/diff.c:987 src/sdiff.c:221
612 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
613 msgstr ""
614 "Izejas status ir 0, ja ievads ir tāds pats, 1, ja tas ir atšķirīgs, 2, ja ir "
615 "nepatikšanas."
616
617 #: src/cmp.c:243
618 #, c-format
619 msgid "invalid --bytes value '%s'"
620 msgstr "nederīga --bytes vērtība “%s”"
621
622 #: src/cmp.c:269 src/diff.c:797 src/diff3.c:361 src/sdiff.c:567
623 #, c-format
624 msgid "missing operand after '%s'"
625 msgstr "trūkst operands pēc “%s”"
626
627 #: src/cmp.c:281 src/diff.c:799 src/diff3.c:363 src/sdiff.c:569
628 #, c-format
629 msgid "extra operand '%s'"
630 msgstr "papildu operands “%s”"
631
632 #: src/cmp.c:507
633 #, c-format
634 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
635 msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s\n"
636
637 #: src/cmp.c:523
638 #, c-format
639 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
640 msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s ir %3o %s %3o %s\n"
641
642 #: src/cmp.c:580
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
645 msgstr "cmp: EOF uz %s\n"
646
647 #: src/cmp.c:594
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
650 msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s\n"
651
652 #: src/cmp.c:595
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
655 msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s\n"
656
657 #: src/cmp.c:601
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
660 msgstr "cmp: EOF uz %s\n"
661
662 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
663 #: src/diff.c:51
664 msgid "Paul Eggert"
665 msgstr "Paul Eggert"
666
667 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
668 #: src/diff.c:52
669 msgid "Mike Haertel"
670 msgstr "Mike Haertel"
671
672 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
673 #: src/diff.c:53
674 msgid "David Hayes"
675 msgstr "David Hayes"
676
677 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
678 #: src/diff.c:54
679 msgid "Richard Stallman"
680 msgstr "Richard Stallman"
681
682 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
683 #: src/diff.c:55
684 msgid "Len Tower"
685 msgstr "Len Tower"
686
687 #: src/diff.c:355
688 #, c-format
689 msgid "invalid context length '%s'"
690 msgstr "nederīgs konteksta garums “%s”"
691
692 #: src/diff.c:438
693 #, c-format
694 msgid "pagination not supported on this host"
695 msgstr "lapošana netiek atbalstīta uz šī resursdatora"
696
697 #: src/diff.c:453 src/diff3.c:341
698 #, c-format
699 msgid "too many file label options"
700 msgstr "pārāk daudz datnes etiķešu opciju"
701
702 #: src/diff.c:530
703 #, c-format
704 msgid "invalid width '%s'"
705 msgstr "nederīgs platums “%s”"
706
707 #: src/diff.c:534
708 msgid "conflicting width options"
709 msgstr "konfliktējošas platuma opcijas"
710
711 #: src/diff.c:559
712 #, c-format
713 msgid "invalid horizon length '%s'"
714 msgstr "nederīgs horizontālais garums “%s”"
715
716 #: src/diff.c:615
717 #, c-format
718 msgid "invalid tabsize '%s'"
719 msgstr "nederīgs tabulācijas izmērs “%s”"
720
721 #: src/diff.c:619
722 msgid "conflicting tabsize options"
723 msgstr "konfliktējošas tabulācijas izmēru opcijas"
724
725 #: src/diff.c:774
726 msgid "--from-file and --to-file both specified"
727 msgstr "--from-file un --to-file abi norādīti"
728
729 #: src/diff.c:893
730 msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
731 msgstr "    --normal                  izvada parastu diff (noklusējuma)"
732
733 #: src/diff.c:894
734 msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
735 msgstr "-q, --brief                   ziņot tikai, ja datnes atšķiras"
736
737 #: src/diff.c:895
738 msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
739 msgstr "-s, --report-identical-files  ziņot, ja divas datnes ir vienādas"
740
741 #: src/diff.c:896
742 msgid ""
743 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
744 msgstr ""
745 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   izvadīt NUM (noklus. 3) kopētā konteksta rindas"
746
747 #: src/diff.c:897
748 msgid ""
749 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
750 msgstr ""
751 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   izvadīt NUM (noklus. 3) vienotā konteksta "
752 "rindas"
753
754 #: src/diff.c:898
755 msgid "-e, --ed                      output an ed script"
756 msgstr "-e, --ed                      izvada ed skriptu"
757
758 #: src/diff.c:899
759 msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
760 msgstr "-n, --rcs                     izvada RCS formāta diff"
761
762 #: src/diff.c:900
763 msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
764 msgstr "-y, --side-by-side            izvade divās kolonnās"
765
766 #: src/diff.c:901
767 msgid ""
768 "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
769 msgstr ""
770 "-W, --width=NUM               izvada līdz NUM (noklusējuma 130) drukas "
771 "kolonas"
772
773 #: src/diff.c:902
774 msgid ""
775 "    --left-column             output only the left column of common lines"
776 msgstr ""
777 "    --left-column             izvadīt tikai kreiso kolonu no kopējām rindām"
778
779 #: src/diff.c:903
780 msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
781 msgstr "    --suppress-common-lines   neizvadīt kopējās rindas"
782
783 #: src/diff.c:905
784 msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
785 msgstr "-p, --show-c-function         rādīt, kurās C funkcijās ir izmaiņas"
786
787 #: src/diff.c:906
788 msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
789 msgstr "-F, --show-function-line=RE   rādīt visnesenāko rindu, kas atbilst RE"
790
791 #: src/diff.c:907
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
795 "                                (can be repeated)"
796 msgstr ""
797 "    --label ETIĶETE           izmantot ETIĶETI nevis datnes nosaukumu\n"
798 "                                (var atkārtot)"
799
800 #: src/diff.c:910
801 msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
802 msgstr ""
803 "-t, --expand-tabs             pārveidot tabulācijas par atstarpēm izvadē"
804
805 #: src/diff.c:911
806 msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
807 msgstr ""
808 "-T, --initial-tab             pacelt tabulācijas rindu pirms tabulācijas"
809
810 #: src/diff.c:912
811 msgid ""
812 "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
813 msgstr ""
814 "    --tabsize=NUM             tabulāciju pietura ik NUM drukas "
815 "kolonas                                          (noklusējuma ir 8)"
816
817 #: src/diff.c:913
818 msgid ""
819 "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
820 msgstr ""
821 "    --suppress-blank-empty    apspiest atstarpes vai tabulācijas pirms "
822 "tukšām\n"
823 "                                izvades rindām."
824
825 #: src/diff.c:914
826 msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
827 msgstr "-l, --paginate                izlaist izvadi caur “pr”, lai to lapotu"
828
829 #: src/diff.c:916
830 msgid ""
831 "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
832 msgstr ""
833 "-r, --recursive                 rekursīvi salīdzina atrastās "
834 "apakšdirektorijas"
835
836 #: src/diff.c:917
837 msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
838 msgstr "    --no-dereference            nerādīt simboliskās saites"
839
840 #: src/diff.c:918
841 msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
842 msgstr "-N, --new-file                  trūkstošas datnes uzskatīt par tukšām"
843
844 #: src/diff.c:919
845 msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
846 msgstr ""
847 "    --unidirectional-new-file   trūkstošas pirmās datnes uzskatīt par tukšām"
848
849 #: src/diff.c:920
850 msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
851 msgstr ""
852 "    --ignore-file-name-case     ignorēt reģistru, salīdzinot datņu nosaukumus"
853
854 #: src/diff.c:921
855 msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
856 msgstr ""
857 "    --no-ignore-file-name-case  neignorēt reģistru, salīdzinot datņu "
858 "nosaukumus"
859
860 #: src/diff.c:922
861 msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
862 msgstr "-x, --exclude=ŠABLONS           izslēgt datnes, kuras atbilst ŠABLONAM"
863
864 #: src/diff.c:923
865 msgid ""
866 "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
867 msgstr ""
868 "-X, --exclude-from=DATNE        izslēgt datnes, kuras atbilst jebkuram\n"
869 "                                  šablonam DATNĒ"
870
871 #: src/diff.c:924
872 msgid ""
873 "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
874 msgstr ""
875 "-S, --starting-file=DATNE       sākt ar DATNI, kad salīdzina direktorijas"
876
877 #: src/diff.c:925
878 msgid ""
879 "    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
880 "                                  FILE1 can be a directory"
881 msgstr ""
882 "    --from-file=DATNE1          salīdzina DANTE1 ar visiem operandiem;\n"
883 "                                  DATNE1 var būt direktorija"
884
885 #: src/diff.c:927
886 msgid ""
887 "    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
888 "                                  FILE2 can be a directory"
889 msgstr ""
890 "    --to-file=FILE2             salīdzina visus operandus ar DANTE2;\n"
891 "                                  DATNE2 var būt direktorija"
892
893 #: src/diff.c:930
894 msgid ""
895 "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
896 msgstr ""
897 "-i, --ignore-case               ignorē reģistra atšķirības datnes saturā"
898
899 #: src/diff.c:931
900 msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
901 msgstr ""
902 "-E, --ignore-tab-expansion      ignorēt izmaiņas dēļ tabulācijas izplešanās"
903
904 #: src/diff.c:932
905 msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
906 msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     ignorēt visas atstarpes rindu beigās"
907
908 #: src/diff.c:933
909 msgid ""
910 "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
911 msgstr "-b, --ignore-space-change       ignorēt izmaiņas dēļ atstarpēm"
912
913 #: src/diff.c:934
914 msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
915 msgstr "-w, --ignore-all-space          ignorēt visas atstarpes"
916
917 #: src/diff.c:935
918 msgid ""
919 "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
920 msgstr "-B, --ignore-blank-lines        ignorēt izmaiņas tukšajās rindās"
921
922 #: src/diff.c:936
923 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
924 msgstr ""
925 "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignorēt izmaiņas rindās, kuras sakrīt ar RE"
926
927 #: src/diff.c:938
928 msgid "-a, --text                      treat all files as text"
929 msgstr "-a, --text                      uztvert visas datnes kā teksta datnes"
930
931 #: src/diff.c:939
932 msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
933 msgstr ""
934 "    --strip-trailing-cr         noņemt atkārtojošos rakstatgriezi ievadē"
935
936 #: src/diff.c:941
937 msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
938 msgstr "    --binary                    lasīt un rakstīt datus binārajā režīmā"
939
940 #: src/diff.c:944
941 msgid ""
942 "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
943 msgstr ""
944 "-D, --ifdef=NOSAUKUMS           izvadīt sapludināto datni ar\n"
945 "                                  “#ifdef NOSAUKUMS” diff"
946
947 #: src/diff.c:945
948 msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
949 msgstr "    --GTYPE-group-format=GFMT   formatēt GTYPE ievades grupas ar GFMT"
950
951 #: src/diff.c:946
952 msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
953 msgstr "    --line-format=LFMT          formatēt visas ievades rindas ar LFMT"
954
955 #: src/diff.c:947
956 msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
957 msgstr "    --LTYPE-line-format=LFMT    formatēt LTYPE ievades rindām ar LFMT"
958
959 #: src/diff.c:948
960 msgid ""
961 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
962 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
963 msgstr ""
964 "  Šīs formāta opcijas sniedz detalizētu kontroli pār diff izvadi,\n"
965 "    vispārinot -D/--ifdef."
966
967 #: src/diff.c:950
968 msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
969 msgstr ""
970 "  LTYPE ir “old”, “new” vai “unchanged”.  GTYPE ir LTYPE vai “changed”."
971
972 #: src/diff.c:951
973 msgid ""
974 "  GFMT (only) may contain:\n"
975 "    %<  lines from FILE1\n"
976 "    %>  lines from FILE2\n"
977 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
978 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
979 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
980 "        F  first line number\n"
981 "        L  last line number\n"
982 "        N  number of lines = L-F+1\n"
983 "        E  F-1\n"
984 "        M  L+1\n"
985 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
986 msgstr ""
987 "  GFMT (tikai) var saturēt:\n"
988 "    %<  rindas no DATNE1\n"
989 "    %>  rindas no DATNE2\n"
990 "    %=  rindas kopīgas DATNE1 un DATNE2\n"
991 "    %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}BURTS  printf-style specifikācija BURTAM\n"
992 "     BURTS ir šāds jaunai grupai, mazais reģistrs vecais grupai:\n"
993 "        F  pirmās rindas numurs\n"
994 "        L  pēdējās rindas numurs\n"
995 "        N  rindu skaits = L-F+1\n"
996 "        E  F-1\n"
997 "        M  L+1    %(A=B?T:E)  ja A vienāds ar B tad T citādi E"
998
999 #: src/diff.c:963
1000 msgid ""
1001 "  LFMT (only) may contain:\n"
1002 "    %L  contents of line\n"
1003 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
1004 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
1005 msgstr ""
1006 "  LFMT (tikai) var saturēt:\n"
1007 "    %L  rindas saturs\n"
1008 "    %l  rindas saturs, izņemot sekojošās jaunās rindas rakstzīmes\n"
1009 "    %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}n  printf-style specifikācija ievades rindu\n"
1010 "       numuriem"
1011
1012 #: src/diff.c:967
1013 msgid ""
1014 "  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1015 "    %%  %\n"
1016 "    %c'C'  the single character C\n"
1017 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
1018 "    C    the character C (other characters represent themselves)"
1019 msgstr ""
1020 "  Gan GFMT, gan LFMT var saturēt:\n"
1021 "    %%  %\n"
1022 "    %c'C'  vienu rakstzīmi C\n"
1023 "    %c'\\OOO'  rakstzīmi ar oktālo kodu OOO\n"
1024 "    C    rakstzīme C (vai citas rakstzīmes, kas attēlo pašas sevi)"
1025
1026 #: src/diff.c:973
1027 msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
1028 msgstr "-d, --minimal            ļoti censties atrast mazāku izmaiņu kopu"
1029
1030 #: src/diff.c:974
1031 msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1032 msgstr ""
1033 "    --horizon-lines=NUM  uzturēt NUM rindas kopējiem prefiksiem un sufiksiem"
1034
1035 #: src/diff.c:975
1036 msgid ""
1037 "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
1038 msgstr ""
1039 "    --speed-large-files  pieņemt, ka datnes ir lielas ar daudz mazām izmaiņām"
1040
1041 #: src/diff.c:976
1042 msgid ""
1043 "    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
1044 "'auto';\n"
1045 "                           plain --color means --color='auto'"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/diff.c:978
1049 msgid ""
1050 "    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
1051 "is\n"
1052 "                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/diff.c:981
1056 msgid "    --help               display this help and exit"
1057 msgstr "    --help               parādīt šo palīdzību un iziet"
1058
1059 #: src/diff.c:982
1060 msgid "-v, --version            output version information and exit"
1061 msgstr "-v, --version            izvada informāciju par versiju un iziet"
1062
1063 #: src/diff.c:984
1064 #, fuzzy
1065 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1066 msgstr ""
1067 "DATNES ir “DATNE1 DATNE2” vai “DIREKTORIJA1 DIREKTORIJA2” vai\n"
1068 "“DIREKTORIJA DATNE...” vai “DATNE... DIREKTORIJA”"
1069
1070 #: src/diff.c:985
1071 msgid ""
1072 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1073 msgstr ""
1074 "Ja ir doti --from-file vai --to-file, nav nekādu ierobežojumu uz DATNĒM."
1075
1076 #: src/diff.c:986 src/diff3.c:533 src/sdiff.c:220
1077 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1078 msgstr "Ja DATNE ir “-”, lasīt standarta ievadi."
1079
1080 #: src/diff.c:996
1081 #, c-format
1082 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1083 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]... DATNES\n"
1084
1085 #: src/diff.c:997
1086 msgid "Compare FILES line by line."
1087 msgstr "Salīdzina DATNES rindu pa rindai."
1088
1089 #: src/diff.c:1034
1090 #, c-format
1091 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1092 msgstr "konfliktējoša %s opcijas vērtība “%s”"
1093
1094 #: src/diff.c:1047
1095 #, c-format
1096 msgid "conflicting output style options"
1097 msgstr "konfliktējoša izvades stila opcijas"
1098
1099 #: src/diff.c:1063
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid color '%s'"
1102 msgstr "nederīgs platums “%s”"
1103
1104 #: src/diff.c:1119 src/diff.c:1329
1105 #, c-format
1106 msgid "Only in %s: %s\n"
1107 msgstr "Tikai iekš %s: %s\n"
1108
1109 #: src/diff.c:1253
1110 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1111 msgstr "nevar salīdzināt “-” ar direktoriju"
1112
1113 #: src/diff.c:1288
1114 msgid "-D option not supported with directories"
1115 msgstr "-D opcija nav atbalstīta ar direktorijām"
1116
1117 #: src/diff.c:1297
1118 #, c-format
1119 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1120 msgstr "Kopējās apakšdirektorijas: %s un %s\n"
1121
1122 #: src/diff.c:1339 src/diff.c:1389
1123 #, c-format
1124 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1125 msgstr "Datne %s ir %s kamēr datne %s ir %s\n"
1126
1127 #: src/diff.c:1375
1128 #, c-format
1129 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1130 msgstr "Simboliskās saites %s un %s atšķiras\n"
1131
1132 #: src/diff.c:1462
1133 #, c-format
1134 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1135 msgstr "Datnes %s un %s ir identiskas\n"
1136
1137 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1138 #: src/diff3.c:43
1139 msgid "Randy Smith"
1140 msgstr "Randy Smith"
1141
1142 #: src/diff3.c:356
1143 #, c-format
1144 msgid "incompatible options"
1145 msgstr "savstarpēji nesaderīgas opcijas"
1146
1147 #: src/diff3.c:396
1148 msgid "'-' specified for more than one input file"
1149 msgstr "“-” norādīts vairāk par vienu ievades datni"
1150
1151 #: src/diff3.c:447 src/diff3.c:1295 src/diff3.c:1698 src/diff3.c:1753
1152 #: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:846 src/sdiff.c:857
1153 msgid "read failed"
1154 msgstr "lasīšana neizdevās"
1155
1156 #: src/diff3.c:480
1157 msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
1158 msgstr ""
1159 "-A, --show-all              izvada visas izmaņas, ieliekot iekavās konfliktus"
1160
1161 #: src/diff3.c:482
1162 msgid ""
1163 "-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
1164 "                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1165 msgstr ""
1166 "-e, --ed                    izvada ed skirpta iekļautās izmaiņas\n"
1167 "                            no VECĀSDATNES uz JŪSUDATNI iekš MANUDATNI."
1168
1169 #: src/diff3.c:484
1170 msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
1171 msgstr ""
1172 "-E, --show-overlap          tāpat kā -e, bet ieliekot iekavās konfliktus"
1173
1174 #: src/diff3.c:485
1175 msgid ""
1176 "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1177 "changes"
1178 msgstr ""
1179 "-3, --easy-only             līdzīgs -e, bet iekļauj tikai nepārklājošās "
1180 "izmaiņas"
1181
1182 #: src/diff3.c:486
1183 msgid ""
1184 "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
1185 msgstr ""
1186 "-x, --overlap-only          līdzīgs -e, bet iekļauj tikai pārklājošās "
1187 "izmaiņas"
1188
1189 #: src/diff3.c:487
1190 msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1191 msgstr ""
1192 "-X                          līdzīgs -x, bet ieliekot iekavās konfliktus"
1193
1194 #: src/diff3.c:488
1195 msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1196 msgstr "-i                          pievieno “w” un “q” komandas ed skriptā"
1197
1198 #: src/diff3.c:490
1199 msgid ""
1200 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1201 "                                -A if no other options are given"
1202 msgstr ""
1203 "-m, --merge                 izvada pašu sapludināto datni, vadoties pēc -A,\n"
1204 "                                ja nav dotu citu opciju"
1205
1206 #: src/diff3.c:493
1207 msgid "-a, --text                  treat all files as text"
1208 msgstr "-a, --text                  uztvert visas datnes kā teksta datnes"
1209
1210 #: src/diff3.c:494
1211 msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
1212 msgstr "    --strip-trailing-cr     noņemt atkārtojošos rakstatgriezi ievadē"
1213
1214 #: src/diff3.c:495
1215 msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
1216 msgstr "-T, --initial-tab           pacelt tabulācijas rindu pirms tabulācijas"
1217
1218 #: src/diff3.c:496
1219 msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
1220 msgstr ""
1221 "    --diff-program=PROGRAMMA izmantot PROGRAMMU, lai salīdzinātu divas datnes"
1222
1223 #: src/diff3.c:497
1224 msgid ""
1225 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1226 "                                (can be repeated up to three times)"
1227 msgstr ""
1228 "-L, --label=ETIĶETE         izmantot ETIĶETI nevis datnes nosaukumu\n"
1229 "                                (var atkārtot)"
1230
1231 #: src/diff3.c:500
1232 msgid "    --help                  display this help and exit"
1233 msgstr "    --help                  parādīt šo palīdzību un iziet"
1234
1235 #: src/diff3.c:501
1236 msgid "-v, --version               output version information and exit"
1237 msgstr "-v, --version               izvada informāciju par versiju un iziet"
1238
1239 #: src/diff3.c:510
1240 #, c-format
1241 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1242 msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... MANADATNE VECĀDATNE JŪSUDATNE\n"
1243
1244 #: src/diff3.c:512
1245 msgid "Compare three files line by line."
1246 msgstr "Salīdzināt trīs datnes rindiņu pa rindiņai."
1247
1248 #: src/diff3.c:522
1249 msgid ""
1250 "\n"
1251 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1252 "the changes.\n"
1253 "\n"
1254 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1255 "to be output instead of the default.\n"
1256 "\n"
1257 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1258 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1259 "robust than using ed.\n"
1260 msgstr ""
1261 "\n"
1262 "Noklusējuma izvades formāts ir daudz maz cilvēkam lasāma izmaiņu "
1263 "attēlojums.\n"
1264 "\n"
1265 "Opcijas -e, -E, -x, -X (un to garie varianti) liek izvadīt ed skriptu, "
1266 "nevis\n"
1267 "noklusējuma.\n"
1268 "\n"
1269 "Visbeidzot, -m (--merge) opcija liek iekšēji sapludināt diff3 un izvadīt "
1270 "pašu\n"
1271 "sapludināto datni. Netipiskām ievadēm, šis ir vēl spēcīgāks paņēmiens, nekā\n"
1272 "ed izmantošana.\n"
1273
1274 #: src/diff3.c:534
1275 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1276 msgstr ""
1277 "Izejas statuss ir 0, ja tas ir veiksmīgs, 1, ja ir konflikts, 2, ja ir "
1278 "nepatikšanas."
1279
1280 #: src/diff3.c:727
1281 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1282 msgstr "iekšējā kļūda: sagāja grīstē diff bloku formāts"
1283
1284 #: src/diff3.c:1022
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: diff failed: "
1287 msgstr "%s: diff neizdevās:"
1288
1289 #: src/diff3.c:1044
1290 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1291 msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs diff veids iekš process_diff"
1292
1293 #: src/diff3.c:1069
1294 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1295 msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgs izmaiņu atdalītājs"
1296
1297 #: src/diff3.c:1305
1298 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1299 msgstr "nederīgs diff formāts; nepilnīga pēdējā rinda"
1300
1301 #: src/diff3.c:1329 src/sdiff.c:276 src/util.c:969
1302 #, c-format
1303 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1304 msgstr "nevarēja izsaukt palīgprogrammu “%s”"
1305
1306 #: src/diff3.c:1354
1307 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1308 msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgas rindas ievades rakstzīmes"
1309
1310 #: src/diff3.c:1427
1311 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1312 msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs uz izvadi padotais diff veids"
1313
1314 #: src/diff3.c:1700 src/diff3.c:1757
1315 msgid "input file shrank"
1316 msgstr "ievades datne saruka"
1317
1318 #: src/dir.c:156
1319 #, c-format
1320 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1321 msgstr "nevar salīdzināt datņu nosaukumus “%s” un “%s”"
1322
1323 #: src/dir.c:225
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: recursive directory loop"
1326 msgstr "%s: rekursīvs direktorijas cikls"
1327
1328 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1329 #: src/sdiff.c:44
1330 msgid "Thomas Lord"
1331 msgstr "Thomas Lord"
1332
1333 #: src/sdiff.c:174
1334 msgid ""
1335 "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
1336 msgstr ""
1337 "-o, --output=DATNE           darboties interaktīvi, izvadot izvadu uz DATNI"
1338
1339 #: src/sdiff.c:176
1340 msgid ""
1341 "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
1342 msgstr ""
1343 "-i, --ignore-case            uzskatīt ka augšējais un apakšējais reģistrs "
1344 "ir\n"
1345 "                              viens un tas pats"
1346
1347 #: src/sdiff.c:177
1348 msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
1349 msgstr ""
1350 "-E, --ignore-tab-expansion   ignorēt izmaiņas dēļ tabulācijas izplešanās"
1351
1352 #: src/sdiff.c:178
1353 msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
1354 msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  ignorēt visas atstarpes rindu beigās"
1355
1356 #: src/sdiff.c:179
1357 msgid ""
1358 "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
1359 msgstr "-b, --ignore-space-change    ignorēt izmaiņas dēļ atstarpēm"
1360
1361 #: src/sdiff.c:180
1362 msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
1363 msgstr "-W, --ignore-all-space       ignorēt visas atstarpes"
1364
1365 #: src/sdiff.c:181
1366 msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
1367 msgstr "-B, --ignore-blank-lines     ignorēt izmaiņas tukšajās rindās"
1368
1369 #: src/sdiff.c:182
1370 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
1371 msgstr ""
1372 "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignorēt izmaiņas rindās, kuras sakrīt ar RE"
1373
1374 #: src/sdiff.c:183
1375 msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
1376 msgstr "    --strip-trailing-cr     noņemt atkārtojošos rakstatgriezi ievadē"
1377
1378 #: src/sdiff.c:184
1379 msgid "-a, --text                   treat all files as text"
1380 msgstr "-a, --text                   uztvert visas datnes kā teksta datnes"
1381
1382 #: src/sdiff.c:186
1383 msgid ""
1384 "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
1385 msgstr ""
1386 "-w, --width=NUM              izvada līdz NUM (noklusējuma 130) drukas kolonas"
1387
1388 #: src/sdiff.c:187
1389 msgid ""
1390 "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
1391 msgstr ""
1392 "-l, --left-column            izvadīt tikai kreiso kolonu no kopējām rindām"
1393
1394 #: src/sdiff.c:188
1395 msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
1396 msgstr "-s, --suppress-common-lines  neizvadīt kopējās rindas"
1397
1398 #: src/sdiff.c:190
1399 msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
1400 msgstr ""
1401 "-t, --expand-tabs            pārveidot tabulācijas par atstarpēm izvadē"
1402
1403 #: src/sdiff.c:191
1404 msgid ""
1405 "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1406 msgstr ""
1407 "    --tabsize=NUM            tabulāciju pietura ik NUM drukas "
1408 "kolonas                                          (noklusējuma ir 8)"
1409
1410 #: src/sdiff.c:193
1411 msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
1412 msgstr "-d, --minimal                ļoti censties atrast mazāku izmaiņu kopu"
1413
1414 #: src/sdiff.c:194
1415 msgid ""
1416 "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
1417 msgstr ""
1418 "-H, --speed-large-files      pieņemt, ka datnes ir lielas, daudz mazu izmaiņu"
1419
1420 #: src/sdiff.c:195
1421 msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
1422 msgstr ""
1423 "    --diff-program=PROGRAMMA izmantot PROGRAMMU, lai salīdzinātu divas datnes"
1424
1425 #: src/sdiff.c:197
1426 msgid "    --help                   display this help and exit"
1427 msgstr "    --help                   parādīt šo palīdzību un iziet"
1428
1429 #: src/sdiff.c:198
1430 msgid "-v, --version                output version information and exit"
1431 msgstr "-v, --version                izvada informāciju par versiju un iziet"
1432
1433 #: src/sdiff.c:207
1434 #, c-format
1435 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1436 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]... DATNE1 DATNE1\n"
1437
1438 #: src/sdiff.c:209
1439 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1440 msgstr "Sānu-pie-sāna datņu DATNE1 un DATNE2 atšķirību sapludināšana."
1441
1442 #: src/sdiff.c:330
1443 msgid "cannot interactively merge standard input"
1444 msgstr "nevar interaktīvi sapludināt standarta ievadi"
1445
1446 #: src/sdiff.c:597
1447 msgid "both files to be compared are directories"
1448 msgstr "abas salīdzināmās datnes ir direktorijas"
1449
1450 #: src/sdiff.c:820
1451 msgid ""
1452 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1453 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1454 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1455 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1456 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1457 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1458 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1459 "s:\tSilently include common lines.\n"
1460 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1461 "q:\tQuit.\n"
1462 msgstr ""
1463 "ed:\tRediģēt tad izmantot abas versijas, katra izrotāta ar virsrakstu.\n"
1464 "eb:\tRediģēt un tad izmantot abas versijas.\n"
1465 "el vai e1:\tRediģēt un tad izmantot kreiso versiju.\n"
1466 "er vai e2:\tRediģēt un tad izmantot labo versiju.\n"
1467 "e:\tIgnorēt abas versijas, tad rediģēt jauno.\n"
1468 "l vai 1:\tIzmantot kreiso versiju.\n"
1469 "r vai 2:\tIzmantot labo versiju.\n"
1470 "s:\tKlusi iekļaut kopējās rindas.\n"
1471 "v:\tDetalizēti iekļaut kopējās rindas.\n"
1472 "q:\tIziet.\n"
1473
1474 #: src/util.c:662
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "unrecognized prefix: %s"
1477 msgstr "%s: neatpazīta opcija “--%s”\n"
1478
1479 #: src/util.c:692
1480 #, c-format
1481 msgid "unparsable value for --palette"
1482 msgstr ""
1483
1484 #~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1485 #~ msgstr "nederīgs %s%s arguments “%s”"
1486
1487 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1488 #~ msgstr "nederīgs piedēklis %s%s argumentā “%s”"
1489
1490 #~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
1491 #~ msgstr "%s%s arguments “%s” ir pārāk liels"
1492
1493 #, fuzzy
1494 #~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1495 #~ msgstr "%s mājas lapa: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #~ msgid "                           or 'auto' (the default)"
1499 #~ msgstr "    --normal                  izvada parastu diff (noklusējuma)"
1500
1501 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1502 #~ msgstr "%s: opcija “--%s” neatļauj argumentu\n"
1503
1504 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1505 #~ msgstr "%s: neatpazīta opcija “--%s”\n"
1506
1507 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1508 #~ msgstr "%s: opcija “-W %s” ir divdomīga\n"
1509
1510 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1511 #~ msgstr "%s: opcija “-W %s” neatļauj argumentu\n"
1512
1513 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1514 #~ msgstr "%s: opcijai “-W %s” nepieciešams arguments\n"
1515
1516 #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1517 #~ msgstr "-i IZLAIST1:IZLAIST2  --ignore-initial=IZLAIST1:IZLAIST2"
1518
1519 #~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
1520 #~ msgstr "-s  --quiet  --silent  Izvada neko, izdod tikai izejas stāvokli."
1521
1522 #~ msgid "--help  Output this help."
1523 #~ msgstr "--help  Izvada šo palīdzību."
1524
1525 #~ msgid ""
1526 #~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
1527 #~ "context.\n"
1528 #~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
1529 #~ "context.\n"
1530 #~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
1531 #~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
1532 #~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no kopētā "
1535 #~ "konteksta.\n"
1536 #~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no "
1537 #~ "unificēta konteksta.\n"
1538 #~ "  --label ETIĶETE  Izmanto ETIĶETES faila nosaukumos.\n"
1539 #~ "  -p  --show-c-function  Rāda C funkcijas, kurās ir izmaiņas.\n"
1540 #~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Rāda nesenāko skarītošo RE rindu."
1541
1542 #~ msgid ""
1543 #~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
1544 #~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
1545 #~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
1546 #~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
1547 #~ msgstr ""
1548 #~ "-y  --side-by-side  Izvada divas kolonas.\n"
1549 #~ "  -W NUM  --width=NUM  Izvada līdz NUM (noklusētais 130) drukas kolonas.\n"
1550 #~ "  --left-column  Izvada tikai kreisās kolonas no kopējām rindām.\n"
1551 #~ "  --suppress-common-lines  Neizvada kopējās rindas."
1552
1553 #~ msgid ""
1554 #~ "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
1555 #~ msgstr ""
1556 #~ "--speed-large-files  Pieņemt, ka faili ir lieli un satur daudzas mazas "
1557 #~ "izmaiņas."
1558
1559 #~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
1560 #~ msgstr "-X  Izvada pārklājušas izmaiņas, ieliekot iekavās tās."
1561
1562 #~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "-m  --merge  Izvada sapludinātu failu nevis ed skriptu (noklusētais ir -"
1565 #~ "A)."
1566
1567 #~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
1568 #~ msgstr ""
1569 #~ "-L ETIĶETE  --label=ETIĶETE  Izmantot ETIĶETI nevis faila nosaukumu."
1570
1571 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1572 #~ msgstr "%s: neatļauta opcija -- %c\n"
1573
1574 #~ msgid ""
1575 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
1576 #~ "NO\n"
1577 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
1578 #~ "PURPOSE.\n"
1579 #~ msgstr ""
1580 #~ "Šī ir brīva programmatūra; apskaties izejas kodu autortiesību "
1581 #~ "nosacījumiem.\n"
1582 #~ "NAV nekāda garantijas; pat TIRGOŠANAS vai DERĪBA KONKRĒTAM MĒRĶIM.\n"
1583
1584 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1585 #~ msgstr "Ziņot par kļūdam uz <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1586
1587 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1588 #~ msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; izmantojiet `-%c %ld'"
1589
1590 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1591 #~ msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; nelietojiet to"
1592
1593 #~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
1594 #~ msgstr "netika atrasta palīgprogramma \"%s\""
1595
1596 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1597 #~ msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\""
1598
1599 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1600 #~ msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\" (izejas stauss %d)"