1 # Latvian translation of diffutils.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2009, 2010.
6 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
9 "Project-Id-Version: diffutils-3.3-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-01 18:56-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 15:28+0300\n"
13 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26 msgid "invalid argument %s for %s"
27 msgstr "nederīgs %s%s arguments “%s”"
31 msgid "ambiguous argument %s for %s"
34 #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
36 msgid "Valid arguments are:"
37 msgstr "nederīgs %s%s arguments “%s”"
41 msgstr "programmas kļūda"
44 msgid "stack overflow"
45 msgstr "steka pārplūšana"
48 msgid "Unknown system error"
49 msgstr "Nezināma sistēmas kļūda"
52 msgid "regular empty file"
53 msgstr "parasta tukša datne"
57 msgstr "parasta datne"
65 msgstr "simboliskā saite"
69 msgstr "ziņojumu rinda"
76 msgid "shared memory object"
77 msgstr "koplietots atmiņas objekts"
80 msgid "typed memory object"
81 msgstr "tipa atmiņas objekts"
84 msgid "block special file"
85 msgstr "īpaša bloka datne"
88 msgid "character special file"
89 msgstr "īpaša rakstzīmes datne"
92 msgid "contiguous data"
103 #: lib/file-type.c:81
105 msgid "multiplexed block special file"
106 msgstr "īpaša bloka datne"
108 #: lib/file-type.c:84
110 msgid "multiplexed character special file"
111 msgstr "īpaša rakstzīmes datne"
113 #: lib/file-type.c:87
114 msgid "multiplexed file"
117 #: lib/file-type.c:90
120 msgstr "dīvaina datne"
122 #: lib/file-type.c:93
124 msgid "network special file"
125 msgstr "īpaša bloka datne"
127 #: lib/file-type.c:96
128 msgid "migrated file with data"
131 #: lib/file-type.c:99
132 msgid "migrated file without data"
135 #: lib/file-type.c:102
139 #: lib/file-type.c:105
143 #: lib/file-type.c:108
147 #: lib/file-type.c:110
149 msgstr "dīvaina datne"
153 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
154 msgstr "%s: opcija “-W %s” ir divdomīga\n"
158 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
159 msgstr "%s: opcija “%s” nav viennozīmīga, iespējas:"
163 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
164 msgstr "%s: neatpazīta opcija “%c%s”\n"
168 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
169 msgstr "%s: opcija “%c%s” neatļauj argumentu\n"
173 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
174 msgstr "%s: opcijai “--%s” nepieciešams arguments\n"
178 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: nederīga opcija -- “%c”\n"
181 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
183 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
184 msgstr "%s: opcijai nepieciešams arguments -- “%c”\n"
187 #. Get translations for open and closing quotation marks.
188 #. The message catalog should translate "`" to a left
189 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
190 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
191 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
192 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
193 #. QUOTATION MARK), respectively.
195 #. If the catalog has no translation, we will try to
196 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
197 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
198 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
199 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
200 #. quote "like this". You should always include translations
201 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
204 #. If you don't know what to put here, please see
205 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
206 #. and use glyphs suitable for your language.
207 #: lib/quotearg.c:355
211 #: lib/quotearg.c:356
221 msgstr "Nav atbilstību"
224 msgid "Invalid regular expression"
225 msgstr "Nederīga regulārā izteiksme"
228 msgid "Invalid collation character"
229 msgstr "Nederīga salīdzināmā rakstzīme"
232 msgid "Invalid character class name"
233 msgstr "Nederīgs rakstzīmju klases nosaukums"
236 msgid "Trailing backslash"
237 msgstr "Sekojošās otrādās slīpsvītras"
240 msgid "Invalid back reference"
241 msgstr "Nederīga atpakaļ norāde"
245 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
246 msgstr "Nesakrītošs [ vai [^"
249 msgid "Unmatched ( or \\("
250 msgstr "Nesakrītošs ( vai \\("
253 msgid "Unmatched \\{"
254 msgstr "Nesakrītošs \\{"
257 msgid "Invalid content of \\{\\}"
258 msgstr "Nederīgs \\{\\} saturs"
261 msgid "Invalid range end"
262 msgstr "Nederīgas apgabala beigas"
265 msgid "Memory exhausted"
266 msgstr "Atmiņa izsmelta"
269 msgid "Invalid preceding regular expression"
270 msgstr "Nederīga iepriekšējā regulārā izteiksme"
273 msgid "Premature end of regular expression"
274 msgstr "Priekšlaicīgas beigas regulārai izteiksmei"
277 msgid "Regular expression too big"
278 msgstr "Pārāk liela regulārā izteiksme"
281 msgid "Unmatched ) or \\)"
282 msgstr "Nav atbilstoša ) vai \\)"
285 msgid "No previous regular expression"
286 msgstr "Nav iepriekšējas regulārās izteiksmes"
288 #: lib/xalloc-die.c:34
289 msgid "memory exhausted"
290 msgstr "atmiņa izsmelta"
305 msgid "unknown stream"
306 msgstr "nezināma straume"
310 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
311 msgstr "neizdevās atkārtoti atvērt %s režīmā %s"
315 msgid "standard file descriptors"
318 #: lib/version-etc.c:73
320 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
321 msgstr "Pakoja %s (%s)\n"
323 #: lib/version-etc.c:76
325 msgid "Packaged by %s\n"
328 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
329 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
330 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
331 #: lib/version-etc.c:83
335 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
336 #: lib/version-etc.c:88
339 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
340 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
341 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
344 "Licence GPLv3+: GNU GPL versija 3 vai vēlāka <http://gnu.org/licenses/gpl."
346 "Šī ir brīva programmatūra: jums ir brīvība to mainīt un izplatīt.\n"
347 "Tai NAV GARANTIJAS, cik to pieļauj likums.\n"
350 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
351 #: lib/version-etc.c:105
353 msgid "Written by %s.\n"
354 msgstr "Sarakstīja %s.\n"
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #: lib/version-etc.c:109
359 msgid "Written by %s and %s.\n"
360 msgstr "Sarakstīja %s un %s.\n"
362 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
363 #: lib/version-etc.c:113
365 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
366 msgstr "Sarakstīja %s, %s un %s\n"
368 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
369 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
370 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
371 #: lib/version-etc.c:120
374 "Written by %s, %s, %s,\n"
377 "Sarakstīja %s, %s, %s\n"
380 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
381 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
382 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
383 #: lib/version-etc.c:127
386 "Written by %s, %s, %s,\n"
389 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
392 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
393 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
394 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
395 #: lib/version-etc.c:134
398 "Written by %s, %s, %s,\n"
401 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
404 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
405 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
406 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
407 #: lib/version-etc.c:142
410 "Written by %s, %s, %s,\n"
411 "%s, %s, %s, and %s.\n"
413 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
416 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
417 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
418 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
419 #: lib/version-etc.c:150
422 "Written by %s, %s, %s,\n"
426 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
430 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
431 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
432 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
433 #: lib/version-etc.c:159
436 "Written by %s, %s, %s,\n"
440 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
444 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
445 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
446 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
447 #: lib/version-etc.c:170
450 "Written by %s, %s, %s,\n"
452 "%s, %s, and others.\n"
454 "Sarakstīja %s, %s, %s,\n"
458 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
459 #. for this package. Please add _another line_ saying
460 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
461 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
462 #: lib/version-etc.c:249
464 msgid "Report bugs to: %s\n"
467 "Ziņojiet par kļūdām uz: %s\n"
469 #: lib/version-etc.c:251
471 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
472 msgstr "Ziņojiet %s kļūdas uz: %s\n"
474 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
476 msgid "%s home page: <%s>\n"
477 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
479 #: lib/version-etc.c:260
481 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
483 "Vispārēja palīdzība, izmantojot GNU programmatūru: <http://www.gnu.org/"
486 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1406
488 msgid "Files %s and %s differ\n"
489 msgstr "Datnes %s un %s atšķiras\n"
493 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
494 msgstr "Binārās datnes %s un %s atšķiras\n"
496 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1470 src/util.c:1254
497 msgid "No newline at end of file"
498 msgstr "Nav jaunu rindu datnes beigās"
500 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
502 msgid "Torbjorn Granlund"
503 msgstr "Torbjorn Granlund"
505 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
507 msgid "David MacKenzie"
508 msgstr "David MacKenzie"
510 #: src/cmp.c:120 src/diff.c:879 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:160
512 msgid "Try '%s --help' for more information."
513 msgstr "Lietojiet “%s --help”, lai uzzinātu vairāk."
517 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
518 msgstr "nederīga --ignore-initial vērtība “%s”"
522 msgid "options -l and -s are incompatible"
523 msgstr "opcijas -l un -s nav savstarpēji saderīgas"
525 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:887 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:168 src/sdiff.c:316
526 #: src/sdiff.c:323 src/sdiff.c:876 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
528 msgstr "rakstīšana neizdevās"
530 #: src/cmp.c:158 src/diff.c:889 src/diff.c:1471 src/diff3.c:476 src/sdiff.c:170
531 msgid "standard output"
532 msgstr "standarta izvade"
535 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
536 msgstr "-b, --print-bytes drukāt atšķirīgos baitus"
539 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
541 "-i, --ignore-initial=IZLAIST izlaists pirmos IZLAIŽAMOS baitus ievadē"
545 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
546 " first SKIP2 bytes of FILE2"
548 "-i, --ignore-initial=IZLAIST1:IZLAIST2 izlaist pirmos IZLAIST1 DATNE1 "
550 " un pirmos IZLAIST2 DATNE2 baitus"
554 "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
556 "-l, --verbose izvadīt baitu numurus un atšķirīgo baitu vērtības"
559 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
560 msgstr "-n, --bytes=ROBEŽA salīdzināt līdz ROBEŽAs baitiem"
563 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
564 msgstr "-s, --quiet, --silent nomākt visu parasto izvadi"
567 msgid " --help display this help and exit"
568 msgstr " --help parādīt šo palīdzību un iziet"
571 msgid "-v, --version output version information and exit"
572 msgstr "-v, --version izvada informāciju par versiju un iziet"
576 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
577 msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... DATNE1 [DATNE2 [IZLAIST1 [IZLAIST2]]]\n"
580 msgid "Compare two files byte by byte."
581 msgstr "Salīdzināt divas datnes baitu pa baitam."
585 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
586 "at the beginning of each file (zero by default)."
588 "Neobligātie IZLAIST1 un IZLAIST2 norāda, cik baitus izlaist\n"
589 "katras datnes sākumā (pēc noklusējuma nulle)."
591 #: src/cmp.c:186 src/diff.c:999 src/diff3.c:514 src/sdiff.c:211
593 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
595 "Parametri, kas ir obligāti garajām opcijām, ir obligāti arī īsajām opcijām.\n"
599 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
600 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
601 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
603 "IZLAIST vērtības var sekot vairāki piedēkļi:\n"
604 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
605 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, un tā tālāk T, P, E, Z, Y."
608 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
609 msgstr "Ja DATNEI ir “-” vai tā nav, tad lasīt standarta ievadi."
611 #: src/cmp.c:196 src/diff.c:987 src/sdiff.c:221
612 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
614 "Izejas status ir 0, ja ievads ir tāds pats, 1, ja tas ir atšķirīgs, 2, ja ir "
619 msgid "invalid --bytes value '%s'"
620 msgstr "nederīga --bytes vērtība “%s”"
622 #: src/cmp.c:269 src/diff.c:797 src/diff3.c:361 src/sdiff.c:567
624 msgid "missing operand after '%s'"
625 msgstr "trūkst operands pēc “%s”"
627 #: src/cmp.c:281 src/diff.c:799 src/diff3.c:363 src/sdiff.c:569
629 msgid "extra operand '%s'"
630 msgstr "papildu operands “%s”"
634 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
635 msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s\n"
639 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
640 msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s ir %3o %s %3o %s\n"
644 msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
645 msgstr "cmp: EOF uz %s\n"
649 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
650 msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s\n"
654 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
655 msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s\n"
659 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
660 msgstr "cmp: EOF uz %s\n"
662 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
667 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
670 msgstr "Mike Haertel"
672 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
677 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
679 msgid "Richard Stallman"
680 msgstr "Richard Stallman"
682 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
689 msgid "invalid context length '%s'"
690 msgstr "nederīgs konteksta garums “%s”"
694 msgid "pagination not supported on this host"
695 msgstr "lapošana netiek atbalstīta uz šī resursdatora"
697 #: src/diff.c:453 src/diff3.c:341
699 msgid "too many file label options"
700 msgstr "pārāk daudz datnes etiķešu opciju"
704 msgid "invalid width '%s'"
705 msgstr "nederīgs platums “%s”"
708 msgid "conflicting width options"
709 msgstr "konfliktējošas platuma opcijas"
713 msgid "invalid horizon length '%s'"
714 msgstr "nederīgs horizontālais garums “%s”"
718 msgid "invalid tabsize '%s'"
719 msgstr "nederīgs tabulācijas izmērs “%s”"
722 msgid "conflicting tabsize options"
723 msgstr "konfliktējošas tabulācijas izmēru opcijas"
726 msgid "--from-file and --to-file both specified"
727 msgstr "--from-file un --to-file abi norādīti"
730 msgid " --normal output a normal diff (the default)"
731 msgstr " --normal izvada parastu diff (noklusējuma)"
734 msgid "-q, --brief report only when files differ"
735 msgstr "-q, --brief ziņot tikai, ja datnes atšķiras"
738 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
739 msgstr "-s, --report-identical-files ziņot, ja divas datnes ir vienādas"
743 "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
745 "-c, -C NUM, --context[=NUM] izvadīt NUM (noklus. 3) kopētā konteksta rindas"
749 "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
751 "-u, -U NUM, --unified[=NUM] izvadīt NUM (noklus. 3) vienotā konteksta "
755 msgid "-e, --ed output an ed script"
756 msgstr "-e, --ed izvada ed skriptu"
759 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
760 msgstr "-n, --rcs izvada RCS formāta diff"
763 msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
764 msgstr "-y, --side-by-side izvade divās kolonnās"
768 "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
770 "-W, --width=NUM izvada līdz NUM (noklusējuma 130) drukas "
775 " --left-column output only the left column of common lines"
777 " --left-column izvadīt tikai kreiso kolonu no kopējām rindām"
780 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
781 msgstr " --suppress-common-lines neizvadīt kopējās rindas"
784 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
785 msgstr "-p, --show-c-function rādīt, kurās C funkcijās ir izmaiņas"
788 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
789 msgstr "-F, --show-function-line=RE rādīt visnesenāko rindu, kas atbilst RE"
794 " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
797 " --label ETIĶETE izmantot ETIĶETI nevis datnes nosaukumu\n"
801 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
803 "-t, --expand-tabs pārveidot tabulācijas par atstarpēm izvadē"
806 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
808 "-T, --initial-tab pacelt tabulācijas rindu pirms tabulācijas"
812 " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
814 " --tabsize=NUM tabulāciju pietura ik NUM drukas "
815 "kolonas (noklusējuma ir 8)"
819 " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
821 " --suppress-blank-empty apspiest atstarpes vai tabulācijas pirms "
826 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
827 msgstr "-l, --paginate izlaist izvadi caur “pr”, lai to lapotu"
831 "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
833 "-r, --recursive rekursīvi salīdzina atrastās "
837 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
838 msgstr " --no-dereference nerādīt simboliskās saites"
841 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
842 msgstr "-N, --new-file trūkstošas datnes uzskatīt par tukšām"
845 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
847 " --unidirectional-new-file trūkstošas pirmās datnes uzskatīt par tukšām"
850 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
852 " --ignore-file-name-case ignorēt reģistru, salīdzinot datņu nosaukumus"
855 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
857 " --no-ignore-file-name-case neignorēt reģistru, salīdzinot datņu "
861 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
862 msgstr "-x, --exclude=ŠABLONS izslēgt datnes, kuras atbilst ŠABLONAM"
866 "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
868 "-X, --exclude-from=DATNE izslēgt datnes, kuras atbilst jebkuram\n"
873 "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
875 "-S, --starting-file=DATNE sākt ar DATNI, kad salīdzina direktorijas"
879 " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
880 " FILE1 can be a directory"
882 " --from-file=DATNE1 salīdzina DANTE1 ar visiem operandiem;\n"
883 " DATNE1 var būt direktorija"
887 " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
888 " FILE2 can be a directory"
890 " --to-file=FILE2 salīdzina visus operandus ar DANTE2;\n"
891 " DATNE2 var būt direktorija"
895 "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
897 "-i, --ignore-case ignorē reģistra atšķirības datnes saturā"
900 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
902 "-E, --ignore-tab-expansion ignorēt izmaiņas dēļ tabulācijas izplešanās"
905 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
906 msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ignorēt visas atstarpes rindu beigās"
910 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
911 msgstr "-b, --ignore-space-change ignorēt izmaiņas dēļ atstarpēm"
914 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
915 msgstr "-w, --ignore-all-space ignorēt visas atstarpes"
919 "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
920 msgstr "-B, --ignore-blank-lines ignorēt izmaiņas tukšajās rindās"
923 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
925 "-I, --ignore-matching-lines=RE ignorēt izmaiņas rindās, kuras sakrīt ar RE"
928 msgid "-a, --text treat all files as text"
929 msgstr "-a, --text uztvert visas datnes kā teksta datnes"
932 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
934 " --strip-trailing-cr noņemt atkārtojošos rakstatgriezi ievadē"
937 msgid " --binary read and write data in binary mode"
938 msgstr " --binary lasīt un rakstīt datus binārajā režīmā"
942 "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
944 "-D, --ifdef=NOSAUKUMS izvadīt sapludināto datni ar\n"
945 " “#ifdef NOSAUKUMS” diff"
948 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
949 msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT formatēt GTYPE ievades grupas ar GFMT"
952 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
953 msgstr " --line-format=LFMT formatēt visas ievades rindas ar LFMT"
956 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
957 msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT formatēt LTYPE ievades rindām ar LFMT"
961 " These format options provide fine-grained control over the output\n"
962 " of diff, generalizing -D/--ifdef."
964 " Šīs formāta opcijas sniedz detalizētu kontroli pār diff izvadi,\n"
965 " vispārinot -D/--ifdef."
968 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
970 " LTYPE ir “old”, “new” vai “unchanged”. GTYPE ir LTYPE vai “changed”."
974 " GFMT (only) may contain:\n"
975 " %< lines from FILE1\n"
976 " %> lines from FILE2\n"
977 " %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
978 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
979 " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
980 " F first line number\n"
981 " L last line number\n"
982 " N number of lines = L-F+1\n"
985 " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
987 " GFMT (tikai) var saturēt:\n"
988 " %< rindas no DATNE1\n"
989 " %> rindas no DATNE2\n"
990 " %= rindas kopīgas DATNE1 un DATNE2\n"
991 " %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}BURTS printf-style specifikācija BURTAM\n"
992 " BURTS ir šāds jaunai grupai, mazais reģistrs vecais grupai:\n"
993 " F pirmās rindas numurs\n"
994 " L pēdējās rindas numurs\n"
995 " N rindu skaits = L-F+1\n"
997 " M L+1 %(A=B?T:E) ja A vienāds ar B tad T citādi E"
1001 " LFMT (only) may contain:\n"
1002 " %L contents of line\n"
1003 " %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
1004 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
1006 " LFMT (tikai) var saturēt:\n"
1007 " %L rindas saturs\n"
1008 " %l rindas saturs, izņemot sekojošās jaunās rindas rakstzīmes\n"
1009 " %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}n printf-style specifikācija ievades rindu\n"
1014 " Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1016 " %c'C' the single character C\n"
1017 " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
1018 " C the character C (other characters represent themselves)"
1020 " Gan GFMT, gan LFMT var saturēt:\n"
1022 " %c'C' vienu rakstzīmi C\n"
1023 " %c'\\OOO' rakstzīmi ar oktālo kodu OOO\n"
1024 " C rakstzīme C (vai citas rakstzīmes, kas attēlo pašas sevi)"
1027 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
1028 msgstr "-d, --minimal ļoti censties atrast mazāku izmaiņu kopu"
1031 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1033 " --horizon-lines=NUM uzturēt NUM rindas kopējiem prefiksiem un sufiksiem"
1037 " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
1039 " --speed-large-files pieņemt, ka datnes ir lielas ar daudz mazām izmaiņām"
1043 " --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
1045 " plain --color means --color='auto'"
1050 " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
1052 " a colon-separated list of terminfo capabilities"
1056 msgid " --help display this help and exit"
1057 msgstr " --help parādīt šo palīdzību un iziet"
1060 msgid "-v, --version output version information and exit"
1061 msgstr "-v, --version izvada informāciju par versiju un iziet"
1065 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1067 "DATNES ir “DATNE1 DATNE2” vai “DIREKTORIJA1 DIREKTORIJA2” vai\n"
1068 "“DIREKTORIJA DATNE...” vai “DATNE... DIREKTORIJA”"
1072 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1074 "Ja ir doti --from-file vai --to-file, nav nekādu ierobežojumu uz DATNĒM."
1076 #: src/diff.c:986 src/diff3.c:533 src/sdiff.c:220
1077 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1078 msgstr "Ja DATNE ir “-”, lasīt standarta ievadi."
1082 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1083 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]... DATNES\n"
1086 msgid "Compare FILES line by line."
1087 msgstr "Salīdzina DATNES rindu pa rindai."
1091 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1092 msgstr "konfliktējoša %s opcijas vērtība “%s”"
1096 msgid "conflicting output style options"
1097 msgstr "konfliktējoša izvades stila opcijas"
1101 msgid "invalid color '%s'"
1102 msgstr "nederīgs platums “%s”"
1104 #: src/diff.c:1119 src/diff.c:1329
1106 msgid "Only in %s: %s\n"
1107 msgstr "Tikai iekš %s: %s\n"
1110 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1111 msgstr "nevar salīdzināt “-” ar direktoriju"
1114 msgid "-D option not supported with directories"
1115 msgstr "-D opcija nav atbalstīta ar direktorijām"
1119 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1120 msgstr "Kopējās apakšdirektorijas: %s un %s\n"
1122 #: src/diff.c:1339 src/diff.c:1389
1124 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1125 msgstr "Datne %s ir %s kamēr datne %s ir %s\n"
1129 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1130 msgstr "Simboliskās saites %s un %s atšķiras\n"
1134 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1135 msgstr "Datnes %s un %s ir identiskas\n"
1137 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1140 msgstr "Randy Smith"
1144 msgid "incompatible options"
1145 msgstr "savstarpēji nesaderīgas opcijas"
1148 msgid "'-' specified for more than one input file"
1149 msgstr "“-” norādīts vairāk par vienu ievades datni"
1151 #: src/diff3.c:447 src/diff3.c:1295 src/diff3.c:1698 src/diff3.c:1753
1152 #: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:846 src/sdiff.c:857
1154 msgstr "lasīšana neizdevās"
1157 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
1159 "-A, --show-all izvada visas izmaņas, ieliekot iekavās konfliktus"
1163 "-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
1164 " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1166 "-e, --ed izvada ed skirpta iekļautās izmaiņas\n"
1167 " no VECĀSDATNES uz JŪSUDATNI iekš MANUDATNI."
1170 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
1172 "-E, --show-overlap tāpat kā -e, bet ieliekot iekavās konfliktus"
1176 "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1179 "-3, --easy-only līdzīgs -e, bet iekļauj tikai nepārklājošās "
1184 "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
1186 "-x, --overlap-only līdzīgs -e, bet iekļauj tikai pārklājošās "
1190 msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
1192 "-X līdzīgs -x, bet ieliekot iekavās konfliktus"
1195 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1196 msgstr "-i pievieno “w” un “q” komandas ed skriptā"
1200 "-m, --merge output actual merged file, according to\n"
1201 " -A if no other options are given"
1203 "-m, --merge izvada pašu sapludināto datni, vadoties pēc -A,\n"
1204 " ja nav dotu citu opciju"
1207 msgid "-a, --text treat all files as text"
1208 msgstr "-a, --text uztvert visas datnes kā teksta datnes"
1211 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1212 msgstr " --strip-trailing-cr noņemt atkārtojošos rakstatgriezi ievadē"
1215 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
1216 msgstr "-T, --initial-tab pacelt tabulācijas rindu pirms tabulācijas"
1219 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1221 " --diff-program=PROGRAMMA izmantot PROGRAMMU, lai salīdzinātu divas datnes"
1225 "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
1226 " (can be repeated up to three times)"
1228 "-L, --label=ETIĶETE izmantot ETIĶETI nevis datnes nosaukumu\n"
1232 msgid " --help display this help and exit"
1233 msgstr " --help parādīt šo palīdzību un iziet"
1236 msgid "-v, --version output version information and exit"
1237 msgstr "-v, --version izvada informāciju par versiju un iziet"
1241 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1242 msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... MANADATNE VECĀDATNE JŪSUDATNE\n"
1245 msgid "Compare three files line by line."
1246 msgstr "Salīdzināt trīs datnes rindiņu pa rindiņai."
1251 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1254 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1255 "to be output instead of the default.\n"
1257 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1258 "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
1259 "robust than using ed.\n"
1262 "Noklusējuma izvades formāts ir daudz maz cilvēkam lasāma izmaiņu "
1265 "Opcijas -e, -E, -x, -X (un to garie varianti) liek izvadīt ed skriptu, "
1269 "Visbeidzot, -m (--merge) opcija liek iekšēji sapludināt diff3 un izvadīt "
1271 "sapludināto datni. Netipiskām ievadēm, šis ir vēl spēcīgāks paņēmiens, nekā\n"
1275 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1277 "Izejas statuss ir 0, ja tas ir veiksmīgs, 1, ja ir konflikts, 2, ja ir "
1281 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1282 msgstr "iekšējā kļūda: sagāja grīstē diff bloku formāts"
1286 msgid "%s: diff failed: "
1287 msgstr "%s: diff neizdevās:"
1290 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1291 msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs diff veids iekš process_diff"
1294 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1295 msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgs izmaiņu atdalītājs"
1298 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1299 msgstr "nederīgs diff formāts; nepilnīga pēdējā rinda"
1301 #: src/diff3.c:1329 src/sdiff.c:276 src/util.c:969
1303 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1304 msgstr "nevarēja izsaukt palīgprogrammu “%s”"
1307 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1308 msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgas rindas ievades rakstzīmes"
1311 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1312 msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs uz izvadi padotais diff veids"
1314 #: src/diff3.c:1700 src/diff3.c:1757
1315 msgid "input file shrank"
1316 msgstr "ievades datne saruka"
1320 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1321 msgstr "nevar salīdzināt datņu nosaukumus “%s” un “%s”"
1325 msgid "%s: recursive directory loop"
1326 msgstr "%s: rekursīvs direktorijas cikls"
1328 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1331 msgstr "Thomas Lord"
1335 "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
1337 "-o, --output=DATNE darboties interaktīvi, izvadot izvadu uz DATNI"
1341 "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
1343 "-i, --ignore-case uzskatīt ka augšējais un apakšējais reģistrs "
1345 " viens un tas pats"
1348 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
1350 "-E, --ignore-tab-expansion ignorēt izmaiņas dēļ tabulācijas izplešanās"
1353 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
1354 msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ignorēt visas atstarpes rindu beigās"
1358 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
1359 msgstr "-b, --ignore-space-change ignorēt izmaiņas dēļ atstarpēm"
1362 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
1363 msgstr "-W, --ignore-all-space ignorēt visas atstarpes"
1366 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
1367 msgstr "-B, --ignore-blank-lines ignorēt izmaiņas tukšajās rindās"
1370 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
1372 "-I, --ignore-matching-lines=RE ignorēt izmaiņas rindās, kuras sakrīt ar RE"
1375 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1376 msgstr " --strip-trailing-cr noņemt atkārtojošos rakstatgriezi ievadē"
1379 msgid "-a, --text treat all files as text"
1380 msgstr "-a, --text uztvert visas datnes kā teksta datnes"
1384 "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
1386 "-w, --width=NUM izvada līdz NUM (noklusējuma 130) drukas kolonas"
1390 "-l, --left-column output only the left column of common lines"
1392 "-l, --left-column izvadīt tikai kreiso kolonu no kopējām rindām"
1395 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
1396 msgstr "-s, --suppress-common-lines neizvadīt kopējās rindas"
1399 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
1401 "-t, --expand-tabs pārveidot tabulācijas par atstarpēm izvadē"
1405 " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1407 " --tabsize=NUM tabulāciju pietura ik NUM drukas "
1408 "kolonas (noklusējuma ir 8)"
1411 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
1412 msgstr "-d, --minimal ļoti censties atrast mazāku izmaiņu kopu"
1416 "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
1418 "-H, --speed-large-files pieņemt, ka datnes ir lielas, daudz mazu izmaiņu"
1421 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1423 " --diff-program=PROGRAMMA izmantot PROGRAMMU, lai salīdzinātu divas datnes"
1426 msgid " --help display this help and exit"
1427 msgstr " --help parādīt šo palīdzību un iziet"
1430 msgid "-v, --version output version information and exit"
1431 msgstr "-v, --version izvada informāciju par versiju un iziet"
1435 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1436 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]... DATNE1 DATNE1\n"
1439 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1440 msgstr "Sānu-pie-sāna datņu DATNE1 un DATNE2 atšķirību sapludināšana."
1443 msgid "cannot interactively merge standard input"
1444 msgstr "nevar interaktīvi sapludināt standarta ievadi"
1447 msgid "both files to be compared are directories"
1448 msgstr "abas salīdzināmās datnes ir direktorijas"
1452 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1453 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1454 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1455 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1456 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1457 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1458 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1459 "s:\tSilently include common lines.\n"
1460 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1463 "ed:\tRediģēt tad izmantot abas versijas, katra izrotāta ar virsrakstu.\n"
1464 "eb:\tRediģēt un tad izmantot abas versijas.\n"
1465 "el vai e1:\tRediģēt un tad izmantot kreiso versiju.\n"
1466 "er vai e2:\tRediģēt un tad izmantot labo versiju.\n"
1467 "e:\tIgnorēt abas versijas, tad rediģēt jauno.\n"
1468 "l vai 1:\tIzmantot kreiso versiju.\n"
1469 "r vai 2:\tIzmantot labo versiju.\n"
1470 "s:\tKlusi iekļaut kopējās rindas.\n"
1471 "v:\tDetalizēti iekļaut kopējās rindas.\n"
1476 msgid "unrecognized prefix: %s"
1477 msgstr "%s: neatpazīta opcija “--%s”\n"
1481 msgid "unparsable value for --palette"
1484 #~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1485 #~ msgstr "nederīgs %s%s arguments “%s”"
1487 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1488 #~ msgstr "nederīgs piedēklis %s%s argumentā “%s”"
1490 #~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
1491 #~ msgstr "%s%s arguments “%s” ir pārāk liels"
1494 #~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1495 #~ msgstr "%s mājas lapa: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1498 #~ msgid " or 'auto' (the default)"
1499 #~ msgstr " --normal izvada parastu diff (noklusējuma)"
1501 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1502 #~ msgstr "%s: opcija “--%s” neatļauj argumentu\n"
1504 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1505 #~ msgstr "%s: neatpazīta opcija “--%s”\n"
1507 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1508 #~ msgstr "%s: opcija “-W %s” ir divdomīga\n"
1510 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1511 #~ msgstr "%s: opcija “-W %s” neatļauj argumentu\n"
1513 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1514 #~ msgstr "%s: opcijai “-W %s” nepieciešams arguments\n"
1516 #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1517 #~ msgstr "-i IZLAIST1:IZLAIST2 --ignore-initial=IZLAIST1:IZLAIST2"
1519 #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
1520 #~ msgstr "-s --quiet --silent Izvada neko, izdod tikai izejas stāvokli."
1522 #~ msgid "--help Output this help."
1523 #~ msgstr "--help Izvada šo palīdzību."
1526 #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
1528 #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
1530 #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
1531 #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
1532 #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
1534 #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no kopētā "
1536 #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no "
1537 #~ "unificēta konteksta.\n"
1538 #~ " --label ETIĶETE Izmanto ETIĶETES faila nosaukumos.\n"
1539 #~ " -p --show-c-function Rāda C funkcijas, kurās ir izmaiņas.\n"
1540 #~ " -F RE --show-function-line=RE Rāda nesenāko skarītošo RE rindu."
1543 #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
1544 #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
1545 #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
1546 #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
1548 #~ "-y --side-by-side Izvada divas kolonas.\n"
1549 #~ " -W NUM --width=NUM Izvada līdz NUM (noklusētais 130) drukas kolonas.\n"
1550 #~ " --left-column Izvada tikai kreisās kolonas no kopējām rindām.\n"
1551 #~ " --suppress-common-lines Neizvada kopējās rindas."
1554 #~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
1556 #~ "--speed-large-files Pieņemt, ka faili ir lieli un satur daudzas mazas "
1559 #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
1560 #~ msgstr "-X Izvada pārklājušas izmaiņas, ieliekot iekavās tās."
1562 #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
1564 #~ "-m --merge Izvada sapludinātu failu nevis ed skriptu (noklusētais ir -"
1567 #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
1569 #~ "-L ETIĶETE --label=ETIĶETE Izmantot ETIĶETI nevis faila nosaukumu."
1571 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1572 #~ msgstr "%s: neatļauta opcija -- %c\n"
1575 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
1577 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
1580 #~ "Šī ir brīva programmatūra; apskaties izejas kodu autortiesību "
1581 #~ "nosacījumiem.\n"
1582 #~ "NAV nekāda garantijas; pat TIRGOŠANAS vai DERĪBA KONKRĒTAM MĒRĶIM.\n"
1584 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1585 #~ msgstr "Ziņot par kļūdam uz <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1587 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1588 #~ msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; izmantojiet `-%c %ld'"
1590 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1591 #~ msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; nelietojiet to"
1593 #~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
1594 #~ msgstr "netika atrasta palīgprogramma \"%s\""
1596 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1597 #~ msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\""
1599 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1600 #~ msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\" (izejas stauss %d)"