1 # Latvian translation of gst-plugins.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 11:23-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 msgid "Could not establish connection to sound server"
24 msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
26 msgid "Failed to query sound server capabilities"
27 msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
29 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgstr "\"%s\"ko \"%s\""
34 msgid "Internal data stream error."
35 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
37 msgid "Failed to decode JPEG image"
38 msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
43 msgid "Server does not support seeking."
44 msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Nevar atpazīt servera nosaukumu."
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."
52 msgid "Secure connection setup failed."
53 msgstr "Drošā savienojuma izveidošana neizdevās."
56 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
57 msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu."
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "Serveris nosūtija sliktus datus."
63 msgstr "URL nav uzstādīts."
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots."
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots."
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots."
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi."
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
94 "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP "
95 "paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm."
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams jāatļauj vairāk transporta "
103 "protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
105 msgid "Internal data flow error."
106 msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda."
127 msgstr "Skaņas ieeja"
145 msgstr "Ievades pieaugums"
148 msgstr "Izvades pieaugums"
160 msgstr "Digitālais-1"
163 msgstr "Digitālais-2"
166 msgstr "Digitālais-3"
169 msgstr "Telefona ievade"
172 msgstr "Telefona izvade"
184 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
187 "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
191 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
194 "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās "
195 "atļaujas, lai atvērtu ierīci."
197 msgid "Could not open audio device for playback."
198 msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai."
201 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
204 "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves "
205 "tiesību, lai atvērtu ierīci."
207 msgid "Could not open audio device for recording."
208 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
210 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
211 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai."
214 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
215 "Open Sound System is not supported by this element."
217 "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas "
218 "Sistemas versija neatbalsta šo elementu."
244 msgid "Built-in Speaker"
245 msgstr "Iebūvētais skaļrunis"
263 msgstr "3D uzlabojums"
269 msgstr "Skaņas izeja"
272 msgstr "Līnijas ieeja"
275 msgstr "Iekšējais CD"
290 msgstr "Ierakstīta pieaugums"
293 msgstr "Izvada pieaugums"
295 msgid "Microphone Boost"
296 msgstr "Mikrofona pastiprinājums"
299 msgstr "Atpakaļcikls"
305 msgstr "Bassa pastiprinājums"
307 msgid "Playback Ports"
308 msgstr "Atskaņošanas porti"
313 msgid "Record Source"
314 msgstr "Ierakstīšanas avots"
316 msgid "Monitor Source"
317 msgstr "Monitora avots"
319 msgid "Keyboard Beep"
320 msgstr "Klaviatūras pīkstieni"
322 msgid "Simulate Stereo"
323 msgstr "Simulēt stereo"
328 msgid "Surround Sound"
329 msgstr "Ieskaujošā skaņa"
331 msgid "Microphone Gain"
332 msgstr "Mikrofona pieaugums"
334 msgid "Speaker Source"
335 msgstr "Skaļruņa avots"
337 msgid "Microphone Source"
338 msgstr "Mikrofona avots"
344 msgstr "Centrs / LFE"
347 msgstr "Stereo mikseris"
350 msgstr "Mono miskeris"
353 msgstr "Ieejas mikseris"
368 msgstr "Digitālā izeja"
371 msgstr "Digitālā ieeja"
400 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
404 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
408 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
412 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
416 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
420 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
424 msgid "Front Panel Microphone"
425 msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons"
427 msgid "Front Panel Line In"
428 msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija"
430 msgid "Front Panel Headphones"
431 msgstr "Priekšējā paneļa austiņas"
433 msgid "Front Panel Line Out"
434 msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja"
436 msgid "Green Connector"
437 msgstr "Zaļais savienotājs"
439 msgid "Pink Connector"
440 msgstr "Rozā savienotājs"
442 msgid "Blue Connector"
443 msgstr "Zilais savienotājs"
445 msgid "White Connector"
446 msgstr "Baltais savienotājs"
448 msgid "Black Connector"
449 msgstr "Melnais savienotājs"
451 msgid "Gray Connector"
452 msgstr "Pelākais savienotājs"
454 msgid "Orange Connector"
455 msgstr "Oranžais savienotājs"
457 msgid "Red Connector"
458 msgstr "Sarkanais savienotājs"
460 msgid "Yellow Connector"
461 msgstr "Dzeltains savienotājs"
463 msgid "Green Front Panel Connector"
464 msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs"
466 msgid "Pink Front Panel Connector"
467 msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs"
469 msgid "Blue Front Panel Connector"
470 msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs"
472 msgid "White Front Panel Connector"
473 msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs"
475 msgid "Black Front Panel Connector"
476 msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs"
478 msgid "Gray Front Panel Connector"
479 msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs"
481 msgid "Orange Front Panel Connector"
482 msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs"
484 msgid "Red Front Panel Connector"
485 msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs"
487 msgid "Yellow Front Panel Connector"
488 msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs"
490 msgid "Spread Output"
491 msgstr "Izplest izvadu"
494 msgstr "Lejupmiksēšana"
496 msgid "Virtual Mixer Input"
497 msgstr "Virtuālā miksera ievads"
499 msgid "Virtual Mixer Output"
500 msgstr "Virtuālā miksera izvads"
502 msgid "Virtual Mixer Channels"
503 msgstr "Virtuālā miksera kanāli"
505 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
507 msgid "%s %d Function"
508 msgstr "%s %d funkcija"
510 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
516 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
517 "System is not supported by this element."
519 "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistemas "
520 "versija neatbalsta šo elementu."
522 msgid "Playback is not supported by this audio device."
523 msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."
525 msgid "Audio playback error."
526 msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
528 msgid "Recording is not supported by this audio device."
529 msgstr "Šī audio ierīce neatablsta ierkastīšanu."
531 msgid "Error recording from audio device."
532 msgstr "Kļūda ierakstot no audio iekārtas."
541 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
542 msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
545 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
546 msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
549 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
550 msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
554 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
555 "it is a v4l1 driver."
557 "Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 "
558 "draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."
561 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
562 msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s"
565 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
566 msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"."
569 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
570 msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"."
573 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
574 msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"."
577 msgid "Cannot identify device '%s'."
578 msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\""
581 msgid "This isn't a device '%s'."
582 msgstr "Šī nav ierīce \"%s\""
585 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
586 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
589 msgid "Device '%s' is not a capture device."
590 msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
593 msgid "Device '%s' is not a output device."
594 msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
597 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
598 msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"."
601 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
602 msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"."
605 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
607 "Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz."
610 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
611 msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"."
614 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
615 msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"."
618 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
619 msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"."
622 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
624 "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
628 msgid "Failed to set input %d on device %s."
629 msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
633 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
635 "Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
639 msgid "Failed to set output %d on device %s."
640 msgstr "Neizdevās uzstādīt izvadu %d uz ierīces %s."
643 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
644 msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."
647 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
648 msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
651 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
652 msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
655 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
656 msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\""
658 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
659 msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus."
662 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
663 msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\""
666 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
668 "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
670 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
671 msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta."
673 msgid "Cannot operate without a clock"
674 msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"