Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: lv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
40 "lietotne."
41
42 msgid "Could not open audio device for playback."
43 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
44
45 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
46 msgstr ""
47
48 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
49 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
50
51 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
52 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
53
54 #, c-format
55 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
57
58 msgid ""
59 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
60 "application."
61 msgstr ""
62 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
63 "lietotne."
64
65 msgid "Could not open audio device for recording."
66 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
67
68 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
69 msgstr ""
70
71 msgid "Could not open CD device for reading."
72 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
73
74 msgid "Could not seek CD."
75 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
76
77 msgid "Could not read CD."
78 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
79
80 msgid "Internal data stream error."
81 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
82
83 #, c-format
84 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
85 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
86
87 #, c-format
88 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
89 msgstr ""
90 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
91
92 msgid "Could not determine type of stream"
93 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
94
95 msgid "This appears to be a text file"
96 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
100 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
101
102 #, c-format
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
104 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
105
106 msgid "The autovideosink element is missing."
107 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
108
109 #, c-format
110 msgid "Configured videosink %s is not working."
111 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
112
113 #, c-format
114 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
115 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
116
117 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
119
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
121 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
122
123 msgid "No volume control found"
124 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
125
126 #, c-format
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
129
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
131 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
132
133 #, c-format
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
135 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
136
137 #, c-format
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
140
141 msgid "The autoaudiosink element is not working."
142 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
143
144 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
145 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
146
147 #, c-format
148 msgid "No decoder available for type '%s'."
149 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
150
151 msgid "No URI specified to play from."
152 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
153
154 #, c-format
155 msgid "Invalid URI \"%s\"."
156 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
157
158 msgid "This stream type cannot be played yet."
159 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
160
161 #, c-format
162 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
164
165 msgid "Source element is invalid."
166 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
167
168 #, c-format
169 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
171
172 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
174
175 msgid "This CD has no audio tracks"
176 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
177
178 msgid "ID3 tag"
179 msgstr "ID3 atzīme"
180
181 msgid "APE tag"
182 msgstr "APE atzīme"
183
184 msgid "ICY internet radio"
185 msgstr "ICY interneta radio"
186
187 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189
190 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192
193 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
195
196 msgid "Windows Media Speech"
197 msgstr "Windows mediju runa"
198
199 msgid "CYUV Lossless"
200 msgstr "CYUV bez zudumu"
201
202 msgid "FFMpeg v1"
203 msgstr "FFMpeg v1"
204
205 msgid "Lossless MSZH"
206 msgstr "Bez zudumu MSZH"
207
208 msgid "Run-length encoding"
209 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
210
211 msgid "Subtitle"
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "MPL2 subtitle format"
216 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "DKS subtitle format"
220 msgstr "Sami subtitru formāts"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "QTtext subtitle format"
224 msgstr "Kate subtitru formāts"
225
226 msgid "Sami subtitle format"
227 msgstr "Sami subtitru formāts"
228
229 msgid "TMPlayer subtitle format"
230 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
231
232 msgid "Kate subtitle format"
233 msgstr "Kate subtitru formāts"
234
235 #, fuzzy
236 msgid "Uncompressed video"
237 msgstr "Nesaspiests YUV"
238
239 #, fuzzy
240 msgid "Uncompressed gray"
241 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
245 msgstr "Nesaspiests YUV"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
249 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
250
251 #, c-format
252 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
253 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Uncompressed audio"
257 msgstr "Nesaspiests YUV"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Raw %d-bit %s audio"
261 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
262
263 msgid "Audio CD source"
264 msgstr "Audio CD avots"
265
266 msgid "DVD source"
267 msgstr "DVD avots"
268
269 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
270 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
271
272 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
273 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
274
275 #, c-format
276 msgid "%s protocol source"
277 msgstr "%s protokola avots"
278
279 #, c-format
280 msgid "%s video RTP depayloader"
281 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
282
283 #, c-format
284 msgid "%s audio RTP depayloader"
285 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
286
287 #, c-format
288 msgid "%s RTP depayloader"
289 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
290
291 #, c-format
292 msgid "%s demuxer"
293 msgstr "%s atjaucējs"
294
295 #, c-format
296 msgid "%s decoder"
297 msgstr "%s atkodētājs"
298
299 #, c-format
300 msgid "%s video RTP payloader"
301 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
302
303 #, c-format
304 msgid "%s audio RTP payloader"
305 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
306
307 #, c-format
308 msgid "%s RTP payloader"
309 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
310
311 #, c-format
312 msgid "%s muxer"
313 msgstr "%s jaucējs"
314
315 #, c-format
316 msgid "%s encoder"
317 msgstr "%s kodētājs"
318
319 #, c-format
320 msgid "GStreamer element %s"
321 msgstr "GStreamer elements %s"
322
323 msgid "Unknown source element"
324 msgstr "Nezināms avota elements"
325
326 msgid "Unknown sink element"
327 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
328
329 msgid "Unknown element"
330 msgstr "Nezināms elements"
331
332 msgid "Unknown decoder element"
333 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
334
335 msgid "Unknown encoder element"
336 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
337
338 msgid "Plugin or element of unknown type"
339 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
340
341 msgid "Failed to read tag: not enough data"
342 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
343
344 msgid "track ID"
345 msgstr "celiņa ID"
346
347 msgid "MusicBrainz track ID"
348 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
349
350 msgid "artist ID"
351 msgstr "izpildītāja ID"
352
353 msgid "MusicBrainz artist ID"
354 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
355
356 msgid "album ID"
357 msgstr "albuma ID"
358
359 msgid "MusicBrainz album ID"
360 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
361
362 msgid "album artist ID"
363 msgstr "albuma izpildītāja ID"
364
365 msgid "MusicBrainz album artist ID"
366 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
367
368 msgid "track TRM ID"
369 msgstr "celiņa TRM ID"
370
371 msgid "MusicBrainz TRM ID"
372 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
373
374 msgid "capturing shutter speed"
375 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
376
377 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
378 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
379
380 msgid "capturing focal ratio"
381 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
382
383 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
384 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
385
386 msgid "capturing focal length"
387 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
388
389 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
390 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
391
392 msgid "capturing digital zoom ratio"
393 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
394
395 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
396 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
397
398 msgid "capturing iso speed"
399 msgstr "tveršanā iso ātrums"
400
401 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
402 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
403
404 msgid "capturing exposure program"
405 msgstr "tveršanā atseguma programma"
406
407 msgid "The exposure program used when capturing an image"
408 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
409
410 msgid "capturing exposure mode"
411 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
412
413 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
414 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
415
416 msgid "capturing exposure compensation"
417 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
418
419 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
420 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
421
422 msgid "capturing scene capture type"
423 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
424
425 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
426 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
427
428 msgid "capturing gain adjustment"
429 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
430
431 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
432 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
433
434 msgid "capturing white balance"
435 msgstr "tveršanas baltais balanss"
436
437 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
438 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
439
440 msgid "capturing contrast"
441 msgstr "tveršanā kontrasts"
442
443 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
444 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
445
446 msgid "capturing saturation"
447 msgstr "tveršanā piesātinājums"
448
449 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
450 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
451
452 msgid "capturing sharpness"
453 msgstr "tveršanā asumss"
454
455 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
456 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
457
458 msgid "capturing flash fired"
459 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
460
461 msgid "If the flash fired while capturing an image"
462 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
463
464 msgid "capturing flash mode"
465 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
466
467 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
468 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
469
470 msgid "capturing metering mode"
471 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
472
473 msgid ""
474 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
475 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
476
477 msgid "capturing source"
478 msgstr "tveršanā avots"
479
480 msgid "The source or type of device used for the capture"
481 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
482
483 msgid "image horizontal ppi"
484 msgstr "attēla horizontālais ppi"
485
486 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
487 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
488
489 msgid "image vertical ppi"
490 msgstr "attēla vertikālais ppi"
491
492 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
493 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
494
495 msgid "ID3v2 frame"
496 msgstr ""
497
498 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
499 msgstr ""
500
501 #~ msgid "Master"
502 #~ msgstr "Galvenais"
503
504 #~ msgid "Bass"
505 #~ msgstr "Bass"
506
507 #~ msgid "Treble"
508 #~ msgstr "Diskants"
509
510 #~ msgid "PCM"
511 #~ msgstr "PCM"
512
513 #~ msgid "Synth"
514 #~ msgstr "Sintēze"
515
516 #~ msgid "Line-in"
517 #~ msgstr "Line-in"
518
519 #~ msgid "CD"
520 #~ msgstr "CD"
521
522 #~ msgid "Microphone"
523 #~ msgstr "Mikrofons"
524
525 #~ msgid "PC Speaker"
526 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
527
528 #~ msgid "Playback"
529 #~ msgstr "Atskaņošana"
530
531 #~ msgid "Capture"
532 #~ msgstr "Tveršana"
533
534 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
535 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
536
537 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
538 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
539
540 #~ msgid "No filename given"
541 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
542
543 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
544 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
545
546 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
547 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
548
549 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
550 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
551
552 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
553 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
554
555 #~ msgid ""
556 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
557 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
558 #~ "recognized."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
561 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
562
563 #~ msgid ""
564 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
565 #~ "to install the necessary plugins."
566 #~ msgstr ""
567 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
568 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
569
570 #~ msgid "This is not a media file"
571 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
572
573 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
574 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
575
576 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
577 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
578
579 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
580 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
581
582 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
583 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
584
585 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
586 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
587
588 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
589 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
590
591 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
592 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
593
594 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
595 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
596
597 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
598 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
599
600 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
601 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
602
603 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
604 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
605
606 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
607 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
608
609 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
610 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
611
612 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
613 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
614
615 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
616 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
617
618 #~ msgid "Raw PCM audio"
619 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
620
621 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
622 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
623
624 #~ msgid "Raw floating-point audio"
625 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
626
627 #~ msgid "No device specified."
628 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
629
630 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
631 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
632
633 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
634 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
635
636 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
637 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
638
639 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
640 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
641
642 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
643 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
644
645 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
646 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
647
648 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
649 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
650
651 #~ msgid "No file name specified."
652 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
653
654 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
655 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."