1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
42 msgid "Could not open audio device for playback."
43 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
45 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
48 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
49 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
51 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
52 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
55 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
59 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
62 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
65 msgid "Could not open audio device for recording."
66 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
68 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
71 msgid "Could not open CD device for reading."
72 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
74 msgid "Could not seek CD."
75 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
77 msgid "Could not read CD."
78 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
80 msgid "Internal data stream error."
81 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
84 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
85 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
88 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
90 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
92 msgid "Could not determine type of stream"
93 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
95 msgid "This appears to be a text file"
96 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
99 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
100 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
104 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
106 msgid "The autovideosink element is missing."
107 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
110 msgid "Configured videosink %s is not working."
111 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
114 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
115 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
117 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
121 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
123 msgid "No volume control found"
124 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
131 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
135 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
141 msgid "The autoaudiosink element is not working."
142 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
144 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
145 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
148 msgid "No decoder available for type '%s'."
149 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
151 msgid "No URI specified to play from."
152 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
155 msgid "Invalid URI \"%s\"."
156 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
158 msgid "This stream type cannot be played yet."
159 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
162 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
165 msgid "Source element is invalid."
166 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
169 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
172 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
175 msgid "This CD has no audio tracks"
176 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
184 msgid "ICY internet radio"
185 msgstr "ICY interneta radio"
187 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
196 msgid "Windows Media Speech"
197 msgstr "Windows mediju runa"
199 msgid "CYUV Lossless"
200 msgstr "CYUV bez zudumu"
205 msgid "Lossless MSZH"
206 msgstr "Bez zudumu MSZH"
208 msgid "Run-length encoding"
209 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
215 msgid "MPL2 subtitle format"
216 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
219 msgid "DKS subtitle format"
220 msgstr "Sami subtitru formāts"
223 msgid "QTtext subtitle format"
224 msgstr "Kate subtitru formāts"
226 msgid "Sami subtitle format"
227 msgstr "Sami subtitru formāts"
229 msgid "TMPlayer subtitle format"
230 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
232 msgid "Kate subtitle format"
233 msgstr "Kate subtitru formāts"
236 msgid "Uncompressed video"
237 msgstr "Nesaspiests YUV"
240 msgid "Uncompressed gray"
241 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
244 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
245 msgstr "Nesaspiests YUV"
248 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
249 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
252 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
253 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
256 msgid "Uncompressed audio"
257 msgstr "Nesaspiests YUV"
260 msgid "Raw %d-bit %s audio"
261 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
263 msgid "Audio CD source"
264 msgstr "Audio CD avots"
269 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
270 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
272 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
273 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
276 msgid "%s protocol source"
277 msgstr "%s protokola avots"
280 msgid "%s video RTP depayloader"
281 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
284 msgid "%s audio RTP depayloader"
285 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
288 msgid "%s RTP depayloader"
289 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
293 msgstr "%s atjaucējs"
297 msgstr "%s atkodētājs"
300 msgid "%s video RTP payloader"
301 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
304 msgid "%s audio RTP payloader"
305 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
308 msgid "%s RTP payloader"
309 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
320 msgid "GStreamer element %s"
321 msgstr "GStreamer elements %s"
323 msgid "Unknown source element"
324 msgstr "Nezināms avota elements"
326 msgid "Unknown sink element"
327 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
329 msgid "Unknown element"
330 msgstr "Nezināms elements"
332 msgid "Unknown decoder element"
333 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
335 msgid "Unknown encoder element"
336 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
338 msgid "Plugin or element of unknown type"
339 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
341 msgid "Failed to read tag: not enough data"
342 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
347 msgid "MusicBrainz track ID"
348 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
351 msgstr "izpildītāja ID"
353 msgid "MusicBrainz artist ID"
354 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
359 msgid "MusicBrainz album ID"
360 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
362 msgid "album artist ID"
363 msgstr "albuma izpildītāja ID"
365 msgid "MusicBrainz album artist ID"
366 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
369 msgstr "celiņa TRM ID"
371 msgid "MusicBrainz TRM ID"
372 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
374 msgid "capturing shutter speed"
375 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
377 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
378 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
380 msgid "capturing focal ratio"
381 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
383 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
384 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
386 msgid "capturing focal length"
387 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
389 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
390 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
392 msgid "capturing digital zoom ratio"
393 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
395 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
396 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
398 msgid "capturing iso speed"
399 msgstr "tveršanā iso ātrums"
401 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
402 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
404 msgid "capturing exposure program"
405 msgstr "tveršanā atseguma programma"
407 msgid "The exposure program used when capturing an image"
408 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
410 msgid "capturing exposure mode"
411 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
413 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
414 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
416 msgid "capturing exposure compensation"
417 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
419 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
420 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
422 msgid "capturing scene capture type"
423 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
425 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
426 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
428 msgid "capturing gain adjustment"
429 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
431 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
432 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
434 msgid "capturing white balance"
435 msgstr "tveršanas baltais balanss"
437 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
438 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
440 msgid "capturing contrast"
441 msgstr "tveršanā kontrasts"
443 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
444 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
446 msgid "capturing saturation"
447 msgstr "tveršanā piesātinājums"
449 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
450 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
452 msgid "capturing sharpness"
453 msgstr "tveršanā asumss"
455 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
456 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
458 msgid "capturing flash fired"
459 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
461 msgid "If the flash fired while capturing an image"
462 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
464 msgid "capturing flash mode"
465 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
467 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
468 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
470 msgid "capturing metering mode"
471 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
474 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
475 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
477 msgid "capturing source"
478 msgstr "tveršanā avots"
480 msgid "The source or type of device used for the capture"
481 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
483 msgid "image horizontal ppi"
484 msgstr "attēla horizontālais ppi"
486 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
487 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
489 msgid "image vertical ppi"
490 msgstr "attēla vertikālais ppi"
492 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
493 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
498 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
502 #~ msgstr "Galvenais"
522 #~ msgid "Microphone"
523 #~ msgstr "Mikrofons"
525 #~ msgid "PC Speaker"
526 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
529 #~ msgstr "Atskaņošana"
534 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
535 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
537 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
538 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
540 #~ msgid "No filename given"
541 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
543 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
544 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
546 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
547 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
549 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
550 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
552 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
553 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
556 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
557 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
560 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
561 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
564 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
565 #~ "to install the necessary plugins."
567 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
568 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
570 #~ msgid "This is not a media file"
571 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
573 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
574 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
576 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
577 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
579 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
580 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
582 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
583 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
585 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
586 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
588 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
589 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
591 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
592 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
594 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
595 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
597 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
598 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
600 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
601 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
603 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
604 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
606 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
607 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
609 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
610 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
612 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
613 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
615 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
616 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
618 #~ msgid "Raw PCM audio"
619 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
621 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
622 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
624 #~ msgid "Raw floating-point audio"
625 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
627 #~ msgid "No device specified."
628 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
630 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
631 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
633 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
634 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
636 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
637 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
639 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
640 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
642 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
643 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
645 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
646 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
648 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
649 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
651 #~ msgid "No file name specified."
652 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
654 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
655 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."