Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 21:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
19 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 msgid "Master"
25 msgstr "Galvenais"
26
27 msgid "Bass"
28 msgstr "Bass"
29
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Diskants"
32
33 msgid "PCM"
34 msgstr "PCM"
35
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Sintēze"
38
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Line-in"
41
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 msgid "Microphone"
46 msgstr "Mikrofons"
47
48 msgid "PC Speaker"
49 msgstr "Datora skaļrunis"
50
51 msgid "Playback"
52 msgstr "Atskaņošana"
53
54 msgid "Capture"
55 msgstr "Tveršana"
56
57 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
59
60 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
61 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
62
63 #, c-format
64 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
65 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
66
67 msgid ""
68 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "application."
70 msgstr ""
71 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
72 "lietotne."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
92 "lietotne."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
105
106 msgid "Internal data stream error."
107 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
108
109 #, c-format
110 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
111 msgstr ""
112 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
113
114 msgid "Could not determine type of stream"
115 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
116
117 msgid "This appears to be a text file"
118 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
119
120 #, c-format
121 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
122 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
123
124 #, c-format
125 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
126 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
127
128 msgid "The autovideosink element is missing."
129 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
130
131 #, c-format
132 msgid "Configured videosink %s is not working."
133 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
134
135 #, c-format
136 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
137 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
138
139 msgid "The autovideosink element is not working."
140 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
141
142 msgid "Custom text sink element is not usable."
143 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
144
145 msgid "No volume control found"
146 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
147
148 #, c-format
149 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
150 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
151
152 msgid "The autoaudiosink element is missing."
153 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
154
155 #, c-format
156 msgid "Configured audiosink %s is not working."
157 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
158
159 #, c-format
160 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
161 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
162
163 msgid "The autoaudiosink element is not working."
164 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
165
166 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
167 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
168
169 #, c-format
170 msgid "No decoder available for type '%s'."
171 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
172
173 msgid "No URI specified to play from."
174 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
175
176 #, c-format
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
178 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
179
180 msgid "This stream type cannot be played yet."
181 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
182
183 #, c-format
184 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
185 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
186
187 msgid "Source element is invalid."
188 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
189
190 #, c-format
191 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
192 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
193
194 #, c-format
195 msgid "Connection to %s:%d refused."
196 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
197
198 msgid "Can't record audio fast enough"
199 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
200
201 msgid "Failed to read tag: not enough data"
202 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
203
204 msgid "track ID"
205 msgstr "celiņa ID"
206
207 msgid "MusicBrainz track ID"
208 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
209
210 msgid "artist ID"
211 msgstr "izpildītāja ID"
212
213 msgid "MusicBrainz artist ID"
214 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
215
216 msgid "album ID"
217 msgstr "albuma ID"
218
219 msgid "MusicBrainz album ID"
220 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
221
222 msgid "album artist ID"
223 msgstr "albuma izpildītāja ID"
224
225 msgid "MusicBrainz album artist ID"
226 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
227
228 msgid "track TRM ID"
229 msgstr "celiņa TRM ID"
230
231 msgid "MusicBrainz TRM ID"
232 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
233
234 msgid "capturing shutter speed"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
238 msgstr ""
239
240 msgid "capturing focal ratio"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
244 msgstr ""
245
246 msgid "capturing focal length"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
250 msgstr ""
251
252 msgid "capturing digital zoom ratio"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
256 msgstr ""
257
258 msgid "capturing iso speed"
259 msgstr ""
260
261 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
262 msgstr ""
263
264 msgid "capturing exposure program"
265 msgstr ""
266
267 msgid "The exposure program used when capturing an image"
268 msgstr ""
269
270 msgid "capturing exposure mode"
271 msgstr ""
272
273 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
274 msgstr ""
275
276 msgid "capturing exposure compensation"
277 msgstr ""
278
279 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
280 msgstr ""
281
282 msgid "capturing scene capture type"
283 msgstr ""
284
285 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
286 msgstr ""
287
288 msgid "capturing gain adjustment"
289 msgstr ""
290
291 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
292 msgstr ""
293
294 msgid "capturing white balance"
295 msgstr ""
296
297 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
298 msgstr ""
299
300 msgid "capturing contrast"
301 msgstr ""
302
303 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
304 msgstr ""
305
306 msgid "capturing saturation"
307 msgstr ""
308
309 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
310 msgstr ""
311
312 msgid "capturing sharpness"
313 msgstr ""
314
315 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
316 msgstr ""
317
318 msgid "capturing flash fired"
319 msgstr ""
320
321 msgid "If the flash fired while capturing an image"
322 msgstr ""
323
324 msgid "capturing flash mode"
325 msgstr ""
326
327 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
328 msgstr ""
329
330 msgid "capturing metering mode"
331 msgstr ""
332
333 msgid ""
334 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
335 msgstr ""
336
337 msgid "capturing source"
338 msgstr ""
339
340 msgid "The source or type of device used for the capture"
341 msgstr ""
342
343 msgid "image horizontal ppi"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
347 msgstr ""
348
349 msgid "image vertical ppi"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
353 msgstr ""
354
355 msgid "This CD has no audio tracks"
356 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
357
358 msgid "ID3 tag"
359 msgstr "ID3 atzīme"
360
361 msgid "APE tag"
362 msgstr "APE atzīme"
363
364 msgid "ICY internet radio"
365 msgstr "ICY interneta radio"
366
367 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
368 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
369
370 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
371 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
372
373 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
374 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
375
376 msgid "Windows Media Speech"
377 msgstr "Windows mediju runa"
378
379 msgid "CYUV Lossless"
380 msgstr "CYUV bez zudumu"
381
382 msgid "FFMpeg v1"
383 msgstr "FFMpeg v1"
384
385 msgid "Lossless MSZH"
386 msgstr "Bez zudumu MSZH"
387
388 msgid "Uncompressed Gray Image"
389 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
390
391 msgid "Run-length encoding"
392 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
393
394 msgid "Sami subtitle format"
395 msgstr "Sami subtitru formāts"
396
397 msgid "TMPlayer subtitle format"
398 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
399
400 msgid "Kate subtitle format"
401 msgstr "Kate subtitru formāts"
402
403 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
404 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
405
406 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
407 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
408
409 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
410 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
411
412 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
413 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
414
415 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
416 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
417
418 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
419 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
420
421 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
422 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
423
424 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
425 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
426
427 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
428 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
429
430 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
431 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
432
433 msgid "Uncompressed YUV"
434 msgstr "Nesaspiests YUV"
435
436 #, c-format
437 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
438 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
439
440 #, c-format
441 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
442 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
443
444 #, c-format
445 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
446 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
447
448 msgid "Raw PCM audio"
449 msgstr "Jēls PCM audio"
450
451 #, c-format
452 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
453 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
454
455 msgid "Raw floating-point audio"
456 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
457
458 msgid "Audio CD source"
459 msgstr "Audio CD avots"
460
461 msgid "DVD source"
462 msgstr "DVD avots"
463
464 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
465 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
466
467 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
468 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
469
470 #, c-format
471 msgid "%s protocol source"
472 msgstr "%s protokola avots"
473
474 #, c-format
475 msgid "%s video RTP depayloader"
476 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
477
478 #, c-format
479 msgid "%s audio RTP depayloader"
480 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
481
482 #, c-format
483 msgid "%s RTP depayloader"
484 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
485
486 #, c-format
487 msgid "%s demuxer"
488 msgstr "%s atjaucējs"
489
490 #, c-format
491 msgid "%s decoder"
492 msgstr "%s atkodētājs"
493
494 #, c-format
495 msgid "%s video RTP payloader"
496 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
497
498 #, c-format
499 msgid "%s audio RTP payloader"
500 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
501
502 #, c-format
503 msgid "%s RTP payloader"
504 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
505
506 #, c-format
507 msgid "%s muxer"
508 msgstr "%s jaucējs"
509
510 #, c-format
511 msgid "%s encoder"
512 msgstr "%s kodētājs"
513
514 #, c-format
515 msgid "GStreamer element %s"
516 msgstr "GStreamer elements %s"
517
518 msgid "Unknown source element"
519 msgstr "Nezināms avota elements"
520
521 msgid "Unknown sink element"
522 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
523
524 msgid "Unknown element"
525 msgstr "Nezināms elements"
526
527 msgid "Unknown decoder element"
528 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
529
530 msgid "Unknown encoder element"
531 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
532
533 msgid "Plugin or element of unknown type"
534 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
535
536 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
537 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
538
539 #~ msgid "No filename given"
540 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
541
542 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
543 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
544
545 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
546 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
547
548 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
549 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
550
551 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
552 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
553
554 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
555 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
556
557 #~ msgid ""
558 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
559 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
560 #~ "recognized."
561 #~ msgstr ""
562 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
563 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
564
565 #~ msgid ""
566 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
567 #~ "to install the necessary plugins."
568 #~ msgstr ""
569 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
570 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
571
572 #~ msgid "This is not a media file"
573 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
574
575 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
576 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
577
578 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
579 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
580
581 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
582 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
583
584 #~ msgid "No device specified."
585 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
586
587 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
588 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
589
590 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
591 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
592
593 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
594 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
595
596 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
597 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
598
599 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
600 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
601
602 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
603 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
604
605 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
606 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
607
608 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
609 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
610
611 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
612 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
613
614 #~ msgid "No file name specified."
615 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
616
617 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
618 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."