1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 21:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
19 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
49 msgstr "Datora skaļrunis"
57 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
60 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
61 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
64 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
65 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
68 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
71 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
106 msgid "Internal data stream error."
107 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
110 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
112 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
114 msgid "Could not determine type of stream"
115 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
117 msgid "This appears to be a text file"
118 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
121 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
122 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
125 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
126 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
128 msgid "The autovideosink element is missing."
129 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
132 msgid "Configured videosink %s is not working."
133 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
136 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
137 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
139 msgid "The autovideosink element is not working."
140 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
142 msgid "Custom text sink element is not usable."
143 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
145 msgid "No volume control found"
146 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
149 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
150 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
152 msgid "The autoaudiosink element is missing."
153 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
156 msgid "Configured audiosink %s is not working."
157 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
160 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
161 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
163 msgid "The autoaudiosink element is not working."
164 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
166 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
167 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
170 msgid "No decoder available for type '%s'."
171 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
173 msgid "No URI specified to play from."
174 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
178 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
180 msgid "This stream type cannot be played yet."
181 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
184 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
185 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
187 msgid "Source element is invalid."
188 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
191 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
192 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
195 msgid "Connection to %s:%d refused."
196 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
198 msgid "Can't record audio fast enough"
199 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
201 msgid "Failed to read tag: not enough data"
202 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
207 msgid "MusicBrainz track ID"
208 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
211 msgstr "izpildītāja ID"
213 msgid "MusicBrainz artist ID"
214 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
219 msgid "MusicBrainz album ID"
220 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
222 msgid "album artist ID"
223 msgstr "albuma izpildītāja ID"
225 msgid "MusicBrainz album artist ID"
226 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
229 msgstr "celiņa TRM ID"
231 msgid "MusicBrainz TRM ID"
232 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
234 msgid "capturing shutter speed"
237 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
240 msgid "capturing focal ratio"
243 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
246 msgid "capturing focal length"
249 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
252 msgid "capturing digital zoom ratio"
255 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
258 msgid "capturing iso speed"
261 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
264 msgid "capturing exposure program"
267 msgid "The exposure program used when capturing an image"
270 msgid "capturing exposure mode"
273 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
276 msgid "capturing exposure compensation"
279 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
282 msgid "capturing scene capture type"
285 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
288 msgid "capturing gain adjustment"
291 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
294 msgid "capturing white balance"
297 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
300 msgid "capturing contrast"
303 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
306 msgid "capturing saturation"
309 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
312 msgid "capturing sharpness"
315 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
318 msgid "capturing flash fired"
321 msgid "If the flash fired while capturing an image"
324 msgid "capturing flash mode"
327 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
330 msgid "capturing metering mode"
334 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
337 msgid "capturing source"
340 msgid "The source or type of device used for the capture"
343 msgid "image horizontal ppi"
346 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
349 msgid "image vertical ppi"
352 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
355 msgid "This CD has no audio tracks"
356 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
364 msgid "ICY internet radio"
365 msgstr "ICY interneta radio"
367 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
368 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
370 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
371 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
373 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
374 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
376 msgid "Windows Media Speech"
377 msgstr "Windows mediju runa"
379 msgid "CYUV Lossless"
380 msgstr "CYUV bez zudumu"
385 msgid "Lossless MSZH"
386 msgstr "Bez zudumu MSZH"
388 msgid "Uncompressed Gray Image"
389 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
391 msgid "Run-length encoding"
392 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
394 msgid "Sami subtitle format"
395 msgstr "Sami subtitru formāts"
397 msgid "TMPlayer subtitle format"
398 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
400 msgid "Kate subtitle format"
401 msgstr "Kate subtitru formāts"
403 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
404 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
406 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
407 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
409 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
410 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
412 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
413 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
415 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
416 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
418 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
419 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
421 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
422 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
424 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
425 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
427 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
428 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
430 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
431 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
433 msgid "Uncompressed YUV"
434 msgstr "Nesaspiests YUV"
437 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
438 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
441 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
442 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
445 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
446 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
448 msgid "Raw PCM audio"
449 msgstr "Jēls PCM audio"
452 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
453 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
455 msgid "Raw floating-point audio"
456 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
458 msgid "Audio CD source"
459 msgstr "Audio CD avots"
464 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
465 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
467 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
468 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
471 msgid "%s protocol source"
472 msgstr "%s protokola avots"
475 msgid "%s video RTP depayloader"
476 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
479 msgid "%s audio RTP depayloader"
480 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
483 msgid "%s RTP depayloader"
484 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
488 msgstr "%s atjaucējs"
492 msgstr "%s atkodētājs"
495 msgid "%s video RTP payloader"
496 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
499 msgid "%s audio RTP payloader"
500 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
503 msgid "%s RTP payloader"
504 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
515 msgid "GStreamer element %s"
516 msgstr "GStreamer elements %s"
518 msgid "Unknown source element"
519 msgstr "Nezināms avota elements"
521 msgid "Unknown sink element"
522 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
524 msgid "Unknown element"
525 msgstr "Nezināms elements"
527 msgid "Unknown decoder element"
528 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
530 msgid "Unknown encoder element"
531 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
533 msgid "Plugin or element of unknown type"
534 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
536 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
537 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
539 #~ msgid "No filename given"
540 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
542 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
543 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
545 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
546 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
548 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
549 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
551 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
552 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
554 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
555 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
558 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
559 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
562 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
563 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
566 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
567 #~ "to install the necessary plugins."
569 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
570 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
572 #~ msgid "This is not a media file"
573 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
575 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
576 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
578 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
579 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
581 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
582 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
584 #~ msgid "No device specified."
585 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
587 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
588 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
590 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
591 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
593 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
594 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
596 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
597 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
599 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
600 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
602 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
603 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
605 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
606 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
608 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
609 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
611 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
612 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
614 #~ msgid "No file name specified."
615 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
617 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
618 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."