1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
42 msgid "Could not open audio device for playback."
43 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
68 msgid "Could not seek CD."
69 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
71 msgid "Could not read CD."
72 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
74 msgid "Internal data stream error."
75 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
78 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
80 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
93 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
94 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
96 msgid "The autovideosink element is missing."
97 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
100 msgid "Configured videosink %s is not working."
101 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
105 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
107 msgid "The autovideosink element is not working."
108 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
110 msgid "Custom text sink element is not usable."
111 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
113 msgid "No volume control found"
114 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
117 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
118 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
120 msgid "The autoaudiosink element is missing."
121 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
124 msgid "Configured audiosink %s is not working."
125 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
128 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
129 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
131 msgid "The autoaudiosink element is not working."
132 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
134 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
135 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
138 msgid "No decoder available for type '%s'."
139 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
141 msgid "No URI specified to play from."
142 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
148 msgid "This stream type cannot be played yet."
149 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
152 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
153 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
155 msgid "Source element is invalid."
156 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
159 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
160 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
162 msgid "This CD has no audio tracks"
163 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
165 msgid "Can't record audio fast enough"
166 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
168 msgid "Failed to read tag: not enough data"
169 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
174 msgid "MusicBrainz track ID"
175 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
178 msgstr "izpildītāja ID"
180 msgid "MusicBrainz artist ID"
181 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
186 msgid "MusicBrainz album ID"
187 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
189 msgid "album artist ID"
190 msgstr "albuma izpildītāja ID"
192 msgid "MusicBrainz album artist ID"
193 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
196 msgstr "celiņa TRM ID"
198 msgid "MusicBrainz TRM ID"
199 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
201 msgid "capturing shutter speed"
202 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
204 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
205 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
207 msgid "capturing focal ratio"
208 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
210 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
211 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
213 msgid "capturing focal length"
214 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
216 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
217 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
219 msgid "capturing digital zoom ratio"
220 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
222 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
223 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
225 msgid "capturing iso speed"
226 msgstr "tveršanā iso ātrums"
228 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
229 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
231 msgid "capturing exposure program"
232 msgstr "tveršanā atseguma programma"
234 msgid "The exposure program used when capturing an image"
235 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
237 msgid "capturing exposure mode"
238 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
240 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
241 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
243 msgid "capturing exposure compensation"
244 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
246 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
247 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
249 msgid "capturing scene capture type"
250 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
252 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
253 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
255 msgid "capturing gain adjustment"
256 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
258 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
259 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
261 msgid "capturing white balance"
262 msgstr "tveršanas baltais balanss"
264 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
265 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
267 msgid "capturing contrast"
268 msgstr "tveršanā kontrasts"
270 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
271 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
273 msgid "capturing saturation"
274 msgstr "tveršanā piesātinājums"
276 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
277 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
279 msgid "capturing sharpness"
280 msgstr "tveršanā asumss"
282 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
283 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
285 msgid "capturing flash fired"
286 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
288 msgid "If the flash fired while capturing an image"
289 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
291 msgid "capturing flash mode"
292 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
294 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
295 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
297 msgid "capturing metering mode"
298 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
301 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
302 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
304 msgid "capturing source"
305 msgstr "tveršanā avots"
307 msgid "The source or type of device used for the capture"
308 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
310 msgid "image horizontal ppi"
311 msgstr "attēla horizontālais ppi"
313 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
314 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
316 msgid "image vertical ppi"
317 msgstr "attēla vertikālais ppi"
319 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
320 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
325 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
334 msgid "ICY internet radio"
335 msgstr "ICY interneta radio"
337 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
338 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
340 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
341 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
343 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
344 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
346 msgid "Windows Media Speech"
347 msgstr "Windows mediju runa"
349 msgid "CYUV Lossless"
350 msgstr "CYUV bez zudumu"
355 msgid "Lossless MSZH"
356 msgstr "Bez zudumu MSZH"
358 msgid "Run-length encoding"
359 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
365 msgid "MPL2 subtitle format"
366 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
369 msgid "DKS subtitle format"
370 msgstr "Sami subtitru formāts"
373 msgid "QTtext subtitle format"
374 msgstr "Kate subtitru formāts"
376 msgid "Sami subtitle format"
377 msgstr "Sami subtitru formāts"
379 msgid "TMPlayer subtitle format"
380 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
382 msgid "Kate subtitle format"
383 msgstr "Kate subtitru formāts"
386 msgid "Uncompressed video"
387 msgstr "Nesaspiests YUV"
390 msgid "Uncompressed gray"
391 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
394 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
395 msgstr "Nesaspiests YUV"
398 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
399 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
406 msgid "Uncompressed audio"
407 msgstr "Nesaspiests YUV"
410 msgid "Raw %d-bit %s audio"
411 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
413 msgid "Audio CD source"
414 msgstr "Audio CD avots"
419 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
420 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
422 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
423 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
426 msgid "%s protocol source"
427 msgstr "%s protokola avots"
430 msgid "%s video RTP depayloader"
431 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
434 msgid "%s audio RTP depayloader"
435 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
438 msgid "%s RTP depayloader"
439 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
443 msgstr "%s atjaucējs"
447 msgstr "%s atkodētājs"
450 msgid "%s video RTP payloader"
451 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
454 msgid "%s audio RTP payloader"
455 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
458 msgid "%s RTP payloader"
459 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
470 msgid "GStreamer element %s"
471 msgstr "GStreamer elements %s"
473 msgid "Unknown source element"
474 msgstr "Nezināms avota elements"
476 msgid "Unknown sink element"
477 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
479 msgid "Unknown element"
480 msgstr "Nezināms elements"
482 msgid "Unknown decoder element"
483 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
485 msgid "Unknown encoder element"
486 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
488 msgid "Plugin or element of unknown type"
489 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
492 #~ msgstr "Galvenais"
512 #~ msgid "Microphone"
513 #~ msgstr "Mikrofons"
515 #~ msgid "PC Speaker"
516 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
519 #~ msgstr "Atskaņošana"
524 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
525 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
527 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
528 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
530 #~ msgid "No filename given"
531 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
533 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
534 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
536 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
537 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
539 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
540 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
542 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
543 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
545 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
546 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
549 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
550 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
553 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
554 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
557 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
558 #~ "to install the necessary plugins."
560 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
561 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
563 #~ msgid "This is not a media file"
564 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
566 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
567 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
569 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
570 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
572 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
573 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
575 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
576 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
578 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
579 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
581 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
582 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
584 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
585 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
587 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
588 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
590 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
591 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
593 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
594 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
596 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
597 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
599 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
600 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
602 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
603 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
605 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
606 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
608 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
609 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
611 #~ msgid "Raw PCM audio"
612 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
614 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
615 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
617 #~ msgid "Raw floating-point audio"
618 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
620 #~ msgid "No device specified."
621 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
623 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
624 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
626 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
627 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
629 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
630 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
632 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
633 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
635 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
636 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
638 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
639 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
641 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
642 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
644 #~ msgid "No file name specified."
645 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
647 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
648 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."