9f8be935003ccda56da19f529b94f7defa0a342b
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: lv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
40 "lietotne."
41
42 msgid "Could not open audio device for playback."
43 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
44
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
47
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
54
55 msgid ""
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "application."
58 msgstr ""
59 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
60 "lietotne."
61
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
64
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
67
68 msgid "Could not seek CD."
69 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
70
71 msgid "Could not read CD."
72 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
73
74 msgid "Internal data stream error."
75 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
76
77 #, c-format
78 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
79 msgstr ""
80 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
81
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
84
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
87
88 #, c-format
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
91
92 #, c-format
93 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
94 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
95
96 msgid "The autovideosink element is missing."
97 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
98
99 #, c-format
100 msgid "Configured videosink %s is not working."
101 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
102
103 #, c-format
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
105 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
106
107 msgid "The autovideosink element is not working."
108 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
109
110 msgid "Custom text sink element is not usable."
111 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
112
113 msgid "No volume control found"
114 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
115
116 #, c-format
117 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
118 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
119
120 msgid "The autoaudiosink element is missing."
121 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
122
123 #, c-format
124 msgid "Configured audiosink %s is not working."
125 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
126
127 #, c-format
128 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
129 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
130
131 msgid "The autoaudiosink element is not working."
132 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
133
134 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
135 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
136
137 #, c-format
138 msgid "No decoder available for type '%s'."
139 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
140
141 msgid "No URI specified to play from."
142 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
143
144 #, c-format
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
147
148 msgid "This stream type cannot be played yet."
149 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
150
151 #, c-format
152 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
153 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
154
155 msgid "Source element is invalid."
156 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
157
158 #, c-format
159 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
160 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
161
162 msgid "This CD has no audio tracks"
163 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
164
165 msgid "Can't record audio fast enough"
166 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
167
168 msgid "Failed to read tag: not enough data"
169 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
170
171 msgid "track ID"
172 msgstr "celiņa ID"
173
174 msgid "MusicBrainz track ID"
175 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
176
177 msgid "artist ID"
178 msgstr "izpildītāja ID"
179
180 msgid "MusicBrainz artist ID"
181 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
182
183 msgid "album ID"
184 msgstr "albuma ID"
185
186 msgid "MusicBrainz album ID"
187 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
188
189 msgid "album artist ID"
190 msgstr "albuma izpildītāja ID"
191
192 msgid "MusicBrainz album artist ID"
193 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
194
195 msgid "track TRM ID"
196 msgstr "celiņa TRM ID"
197
198 msgid "MusicBrainz TRM ID"
199 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
200
201 msgid "capturing shutter speed"
202 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
203
204 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
205 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
206
207 msgid "capturing focal ratio"
208 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
209
210 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
211 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
212
213 msgid "capturing focal length"
214 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
215
216 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
217 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
218
219 msgid "capturing digital zoom ratio"
220 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
221
222 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
223 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
224
225 msgid "capturing iso speed"
226 msgstr "tveršanā iso ātrums"
227
228 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
229 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
230
231 msgid "capturing exposure program"
232 msgstr "tveršanā atseguma programma"
233
234 msgid "The exposure program used when capturing an image"
235 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
236
237 msgid "capturing exposure mode"
238 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
239
240 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
241 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
242
243 msgid "capturing exposure compensation"
244 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
245
246 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
247 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
248
249 msgid "capturing scene capture type"
250 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
251
252 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
253 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
254
255 msgid "capturing gain adjustment"
256 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
257
258 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
259 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
260
261 msgid "capturing white balance"
262 msgstr "tveršanas baltais balanss"
263
264 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
265 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
266
267 msgid "capturing contrast"
268 msgstr "tveršanā kontrasts"
269
270 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
271 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
272
273 msgid "capturing saturation"
274 msgstr "tveršanā piesātinājums"
275
276 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
277 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
278
279 msgid "capturing sharpness"
280 msgstr "tveršanā asumss"
281
282 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
283 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
284
285 msgid "capturing flash fired"
286 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
287
288 msgid "If the flash fired while capturing an image"
289 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
290
291 msgid "capturing flash mode"
292 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
293
294 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
295 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
296
297 msgid "capturing metering mode"
298 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
299
300 msgid ""
301 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
302 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
303
304 msgid "capturing source"
305 msgstr "tveršanā avots"
306
307 msgid "The source or type of device used for the capture"
308 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
309
310 msgid "image horizontal ppi"
311 msgstr "attēla horizontālais ppi"
312
313 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
314 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
315
316 msgid "image vertical ppi"
317 msgstr "attēla vertikālais ppi"
318
319 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
320 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
321
322 msgid "ID3v2 frame"
323 msgstr ""
324
325 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
326 msgstr ""
327
328 msgid "ID3 tag"
329 msgstr "ID3 atzīme"
330
331 msgid "APE tag"
332 msgstr "APE atzīme"
333
334 msgid "ICY internet radio"
335 msgstr "ICY interneta radio"
336
337 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
338 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
339
340 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
341 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
342
343 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
344 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
345
346 msgid "Windows Media Speech"
347 msgstr "Windows mediju runa"
348
349 msgid "CYUV Lossless"
350 msgstr "CYUV bez zudumu"
351
352 msgid "FFMpeg v1"
353 msgstr "FFMpeg v1"
354
355 msgid "Lossless MSZH"
356 msgstr "Bez zudumu MSZH"
357
358 msgid "Run-length encoding"
359 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
360
361 msgid "Subtitle"
362 msgstr ""
363
364 #, fuzzy
365 msgid "MPL2 subtitle format"
366 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "DKS subtitle format"
370 msgstr "Sami subtitru formāts"
371
372 #, fuzzy
373 msgid "QTtext subtitle format"
374 msgstr "Kate subtitru formāts"
375
376 msgid "Sami subtitle format"
377 msgstr "Sami subtitru formāts"
378
379 msgid "TMPlayer subtitle format"
380 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
381
382 msgid "Kate subtitle format"
383 msgstr "Kate subtitru formāts"
384
385 #, fuzzy
386 msgid "Uncompressed video"
387 msgstr "Nesaspiests YUV"
388
389 #, fuzzy
390 msgid "Uncompressed gray"
391 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
392
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
395 msgstr "Nesaspiests YUV"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
399 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
400
401 #, c-format
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Uncompressed audio"
407 msgstr "Nesaspiests YUV"
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Raw %d-bit %s audio"
411 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
412
413 msgid "Audio CD source"
414 msgstr "Audio CD avots"
415
416 msgid "DVD source"
417 msgstr "DVD avots"
418
419 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
420 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
421
422 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
423 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s protocol source"
427 msgstr "%s protokola avots"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s video RTP depayloader"
431 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
432
433 #, c-format
434 msgid "%s audio RTP depayloader"
435 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s RTP depayloader"
439 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s demuxer"
443 msgstr "%s atjaucējs"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s decoder"
447 msgstr "%s atkodētājs"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s video RTP payloader"
451 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
452
453 #, c-format
454 msgid "%s audio RTP payloader"
455 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
456
457 #, c-format
458 msgid "%s RTP payloader"
459 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
460
461 #, c-format
462 msgid "%s muxer"
463 msgstr "%s jaucējs"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s encoder"
467 msgstr "%s kodētājs"
468
469 #, c-format
470 msgid "GStreamer element %s"
471 msgstr "GStreamer elements %s"
472
473 msgid "Unknown source element"
474 msgstr "Nezināms avota elements"
475
476 msgid "Unknown sink element"
477 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
478
479 msgid "Unknown element"
480 msgstr "Nezināms elements"
481
482 msgid "Unknown decoder element"
483 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
484
485 msgid "Unknown encoder element"
486 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
487
488 msgid "Plugin or element of unknown type"
489 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
490
491 #~ msgid "Master"
492 #~ msgstr "Galvenais"
493
494 #~ msgid "Bass"
495 #~ msgstr "Bass"
496
497 #~ msgid "Treble"
498 #~ msgstr "Diskants"
499
500 #~ msgid "PCM"
501 #~ msgstr "PCM"
502
503 #~ msgid "Synth"
504 #~ msgstr "Sintēze"
505
506 #~ msgid "Line-in"
507 #~ msgstr "Line-in"
508
509 #~ msgid "CD"
510 #~ msgstr "CD"
511
512 #~ msgid "Microphone"
513 #~ msgstr "Mikrofons"
514
515 #~ msgid "PC Speaker"
516 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
517
518 #~ msgid "Playback"
519 #~ msgstr "Atskaņošana"
520
521 #~ msgid "Capture"
522 #~ msgstr "Tveršana"
523
524 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
525 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
526
527 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
528 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
529
530 #~ msgid "No filename given"
531 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
532
533 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
534 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
535
536 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
537 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
538
539 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
540 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
541
542 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
543 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
544
545 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
546 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
547
548 #~ msgid ""
549 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
550 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
551 #~ "recognized."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
554 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
555
556 #~ msgid ""
557 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
558 #~ "to install the necessary plugins."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
561 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
562
563 #~ msgid "This is not a media file"
564 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
565
566 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
567 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
568
569 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
570 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
571
572 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
573 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
574
575 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
576 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
577
578 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
579 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
580
581 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
582 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
583
584 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
585 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
586
587 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
588 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
589
590 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
591 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
592
593 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
594 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
595
596 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
597 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
598
599 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
600 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
601
602 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
603 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
604
605 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
606 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
607
608 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
609 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
610
611 #~ msgid "Raw PCM audio"
612 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
613
614 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
615 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
616
617 #~ msgid "Raw floating-point audio"
618 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
619
620 #~ msgid "No device specified."
621 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
622
623 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
624 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
625
626 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
627 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
628
629 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
630 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
631
632 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
633 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
634
635 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
636 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
637
638 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
639 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
640
641 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
642 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
643
644 #~ msgid "No file name specified."
645 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
646
647 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
648 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."