1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
21 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
27 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
29 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
30 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
33 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
34 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā."
37 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
40 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
43 msgid "Could not open audio device for playback."
44 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
46 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
49 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
50 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
52 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
53 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
56 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
57 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā"
60 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
63 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
66 msgid "Could not open audio device for recording."
67 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
69 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
72 msgid "Could not open CD device for reading."
73 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
75 msgid "Could not seek CD."
76 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
78 msgid "Could not read CD."
79 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
82 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
83 msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
85 msgid "Could not determine type of stream"
86 msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu"
88 msgid "This appears to be a text file"
89 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne"
91 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
92 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
95 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
96 msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
99 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
100 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
104 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
106 msgid "The autovideosink element is missing."
107 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
110 msgid "Configured videosink %s is not working."
111 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
114 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
115 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
117 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
121 msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams."
123 msgid "No volume control found"
124 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla"
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
131 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
135 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
141 msgid "The autoaudiosink element is not working."
142 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
144 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
145 msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas."
148 msgid "No decoder available for type '%s'."
149 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”."
151 msgid "No URI specified to play from."
152 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. "
155 msgid "Invalid URI \"%s\"."
156 msgstr "Nederīgs URI “%s”."
158 msgid "This stream type cannot be played yet."
159 msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot."
162 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163 msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
165 msgid "Source element is invalid."
166 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
169 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170 msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
172 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
175 msgid "This CD has no audio tracks"
176 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
184 msgid "ICY internet radio"
185 msgstr "ICY interneta radio"
187 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194 msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)"
196 msgid "Windows Media Speech"
197 msgstr "Windows mediju runa"
199 msgid "CYUV Lossless"
200 msgstr "CYUV bezzudumu"
205 msgid "Lossless MSZH"
206 msgstr "Bezzudumu MSZH"
208 msgid "Run-length encoding"
209 msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana"
212 msgstr "Teksts laikā"
217 msgid "MPL2 subtitle format"
218 msgstr "MPL2 subtitru formāts"
220 msgid "DKS subtitle format"
221 msgstr "DKS subtitru formāts"
223 msgid "QTtext subtitle format"
224 msgstr "QTtext subtitru formāts"
226 msgid "Sami subtitle format"
227 msgstr "Sami subtitru formāts"
229 msgid "TMPlayer subtitle format"
230 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
232 msgid "Kate subtitle format"
233 msgstr "Kate subtitru formāts"
236 msgid "WebVTT subtitle format"
237 msgstr "Kate subtitru formāts"
239 msgid "Uncompressed video"
240 msgstr "Nesaspiests video"
242 msgid "Uncompressed gray"
243 msgstr "Neatspiests pelēks"
246 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
247 msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s"
250 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
251 msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s"
254 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
255 msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s"
258 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
259 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
262 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
263 msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s"
266 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
267 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
269 msgid "Uncompressed audio"
270 msgstr "Nesaspiests audio"
273 msgid "Raw %d-bit %s audio"
274 msgstr "Jēls %d-bitu %s audio"
276 msgid "Audio CD source"
277 msgstr "Audio CD avots"
282 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
283 msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots"
285 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
286 msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots"
289 msgid "%s protocol source"
290 msgstr "%s protokola avots"
293 msgid "%s video RTP depayloader"
294 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
297 msgid "%s audio RTP depayloader"
298 msgstr "%s audio RTP izkrāvējs"
301 msgid "%s RTP depayloader"
302 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
306 msgstr "%s atjaucējs"
310 msgstr "%s atkodētājs"
313 msgid "%s video RTP payloader"
314 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
317 msgid "%s audio RTP payloader"
318 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
321 msgid "%s RTP payloader"
322 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
333 msgid "GStreamer element %s"
334 msgstr "GStreamer elements %s"
336 msgid "Unknown source element"
337 msgstr "Nezināms avota elements"
339 msgid "Unknown sink element"
340 msgstr "Nezināms uztveršanas elements"
342 msgid "Unknown element"
343 msgstr "Nezināms elements"
345 msgid "Unknown decoder element"
346 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
348 msgid "Unknown encoder element"
349 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
351 msgid "Plugin or element of unknown type"
352 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
354 msgid "Failed to read tag: not enough data"
355 msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu"
360 msgid "MusicBrainz track ID"
361 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
364 msgstr "izpildītāja ID"
366 msgid "MusicBrainz artist ID"
367 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
372 msgid "MusicBrainz album ID"
373 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
375 msgid "album artist ID"
376 msgstr "albuma izpildītāja ID"
378 msgid "MusicBrainz album artist ID"
379 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
382 msgstr "celiņa TRM ID"
384 msgid "MusicBrainz TRM ID"
385 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
387 msgid "capturing shutter speed"
388 msgstr "tveršanas slēdža ātrums"
390 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
391 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs"
393 msgid "capturing focal ratio"
394 msgstr "tveršanas fokusa attiecība"
396 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
397 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)"
399 msgid "capturing focal length"
400 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
402 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
403 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
406 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
407 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
411 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
412 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
414 msgid "capturing digital zoom ratio"
415 msgstr "tveršanas digitālais mērogs"
417 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
418 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs"
420 msgid "capturing iso speed"
421 msgstr "tveršanas iso ātrums"
423 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
424 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
426 msgid "capturing exposure program"
427 msgstr "tveršanas eksponēšanas programma"
429 msgid "The exposure program used when capturing an image"
430 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma"
432 msgid "capturing exposure mode"
433 msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms"
435 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
436 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms"
438 msgid "capturing exposure compensation"
439 msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija"
441 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
442 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija"
444 msgid "capturing scene capture type"
445 msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips"
447 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
448 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
450 msgid "capturing gain adjustment"
451 msgstr "tveršanas pieauguma korekcija"
453 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
454 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
456 msgid "capturing white balance"
457 msgstr "tveršanas baltā līdzsvars"
459 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
460 msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā"
462 msgid "capturing contrast"
463 msgstr "tveršanas kontrasts"
465 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
466 msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā"
468 msgid "capturing saturation"
469 msgstr "tveršanas piesātinājums"
471 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
472 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
474 msgid "capturing sharpness"
475 msgstr "tveršanas asums"
477 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
478 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
480 msgid "capturing flash fired"
481 msgstr "tveršanas zibsnis palaists"
483 msgid "If the flash fired while capturing an image"
484 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
486 msgid "capturing flash mode"
487 msgstr "tveršanas zibšņa režīms"
489 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
490 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai"
492 msgid "capturing metering mode"
493 msgstr "tveršanas mērīšanas režīms"
496 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
497 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai"
499 msgid "capturing source"
500 msgstr "tveršanas avots"
502 msgid "The source or type of device used for the capture"
503 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
505 msgid "image horizontal ppi"
506 msgstr "attēla horizontālais ppi"
508 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
509 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
511 msgid "image vertical ppi"
512 msgstr "attēla vertikālais ppi"
514 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
515 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
520 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
521 msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs"
524 msgstr "mūzikas-kadrs"
526 msgid "Initial key in which the sound starts"
527 msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika"
529 msgid "Print version information and exit"
530 msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
533 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
538 msgid "Volume: %.0f%%"
544 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
547 msgid "Reached end of play list."
554 msgid "Now playing %s\n"
558 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
562 msgid "Playback rate: %.2f"
566 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
567 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
572 msgid "pause/unpause"
590 msgid "play previous"
596 msgid "seek backward"
605 msgid "increase playback rate"
608 msgid "decrease playback rate"
611 msgid "change playback direction"
614 msgid "enable/disable trick modes"
618 msgid "change audio track"
619 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
621 msgid "change video track"
625 msgid "change subtitle track"
626 msgstr "Kate subtitru formāts"
628 msgid "seek to beginning"
631 msgid "show keyboard shortcuts"
634 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
637 msgid "Output status information and property notifications"
640 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
643 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
644 msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)"
646 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
647 msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
649 msgid "Enable gapless playback"
650 msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
652 msgid "Shuffle playlist"
655 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
661 msgid "Playlist file containing input media files"
664 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
668 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
669 msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..."
671 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
672 msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI."
674 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
677 #~ msgid "Internal data stream error."
678 #~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
680 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
682 #~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav "
686 #~ msgstr "Galvenais"
706 #~ msgid "Microphone"
707 #~ msgstr "Mikrofons"
709 #~ msgid "PC Speaker"
710 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
713 #~ msgstr "Atskaņošana"
718 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
719 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
721 #~ msgid "No filename given"
722 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
724 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
725 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
727 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
728 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
730 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
731 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
733 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
734 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
737 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
738 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
741 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
742 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
745 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
746 #~ "to install the necessary plugins."
748 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
749 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
751 #~ msgid "This is not a media file"
752 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
754 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
755 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
757 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
758 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
760 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
761 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
763 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
764 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
766 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
767 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
769 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
770 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
772 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
773 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
775 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
776 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
778 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
779 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
781 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
782 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
784 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
785 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
787 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
788 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
790 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
791 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
793 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
794 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
796 #~ msgid "Raw PCM audio"
797 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
799 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
800 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
802 #~ msgid "Raw floating-point audio"
803 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
805 #~ msgid "No device specified."
806 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
808 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
809 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
811 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
812 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
814 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
815 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
817 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
818 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
820 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
821 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
823 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
824 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
826 #~ msgid "No file name specified."
827 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
829 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
830 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."