Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: lv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
21 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "2);\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
26 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
27 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
28
29 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
30 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
31
32 #, c-format
33 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
34 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā."
35
36 msgid ""
37 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
38 "application."
39 msgstr ""
40 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
41 "lietotne."
42
43 msgid "Could not open audio device for playback."
44 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
45
46 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
48
49 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
50 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
51
52 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
53 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
54
55 #, c-format
56 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
57 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā"
58
59 msgid ""
60 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "application."
62 msgstr ""
63 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
64 "lietotne."
65
66 msgid "Could not open audio device for recording."
67 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
68
69 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
71
72 msgid "Could not open CD device for reading."
73 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
74
75 msgid "Could not seek CD."
76 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
77
78 msgid "Could not read CD."
79 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
80
81 #, c-format
82 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
83 msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
84
85 msgid "Could not determine type of stream"
86 msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu"
87
88 msgid "This appears to be a text file"
89 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne"
90
91 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
92 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
93
94 #, fuzzy
95 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
96 msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
100 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
101
102 #, c-format
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
104 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
105
106 msgid "The autovideosink element is missing."
107 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
108
109 #, c-format
110 msgid "Configured videosink %s is not working."
111 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
112
113 #, c-format
114 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
115 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
116
117 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
119
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
121 msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams."
122
123 msgid "No volume control found"
124 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla"
125
126 #, c-format
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
129
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
131 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
132
133 #, c-format
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
135 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
136
137 #, c-format
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
140
141 msgid "The autoaudiosink element is not working."
142 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
143
144 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
145 msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas."
146
147 #, c-format
148 msgid "No decoder available for type '%s'."
149 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”."
150
151 msgid "No URI specified to play from."
152 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. "
153
154 #, c-format
155 msgid "Invalid URI \"%s\"."
156 msgstr "Nederīgs URI “%s”."
157
158 msgid "This stream type cannot be played yet."
159 msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot."
160
161 #, c-format
162 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163 msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
164
165 msgid "Source element is invalid."
166 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
167
168 #, c-format
169 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170 msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
171
172 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
174
175 msgid "This CD has no audio tracks"
176 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
177
178 msgid "ID3 tag"
179 msgstr "ID3 iezīme"
180
181 msgid "APE tag"
182 msgstr "APE iezīme"
183
184 msgid "ICY internet radio"
185 msgstr "ICY interneta radio"
186
187 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189
190 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192
193 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194 msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)"
195
196 msgid "Windows Media Speech"
197 msgstr "Windows mediju runa"
198
199 msgid "CYUV Lossless"
200 msgstr "CYUV bezzudumu"
201
202 msgid "FFMpeg v1"
203 msgstr "FFMpeg v1"
204
205 msgid "Lossless MSZH"
206 msgstr "Bezzudumu MSZH"
207
208 msgid "Run-length encoding"
209 msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana"
210
211 msgid "Timed Text"
212 msgstr "Teksts laikā"
213
214 msgid "Subtitle"
215 msgstr "Subtitri"
216
217 msgid "MPL2 subtitle format"
218 msgstr "MPL2 subtitru formāts"
219
220 msgid "DKS subtitle format"
221 msgstr "DKS subtitru formāts"
222
223 msgid "QTtext subtitle format"
224 msgstr "QTtext subtitru formāts"
225
226 msgid "Sami subtitle format"
227 msgstr "Sami subtitru formāts"
228
229 msgid "TMPlayer subtitle format"
230 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
231
232 msgid "Kate subtitle format"
233 msgstr "Kate subtitru formāts"
234
235 #, fuzzy
236 msgid "WebVTT subtitle format"
237 msgstr "Kate subtitru formāts"
238
239 msgid "Uncompressed video"
240 msgstr "Nesaspiests video"
241
242 msgid "Uncompressed gray"
243 msgstr "Neatspiests pelēks"
244
245 #, c-format
246 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
247 msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s"
248
249 #, c-format
250 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
251 msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s"
252
253 #, c-format
254 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
255 msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s"
256
257 #, c-format
258 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
259 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
260
261 #, c-format
262 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
263 msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s"
264
265 #, c-format
266 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
267 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
268
269 msgid "Uncompressed audio"
270 msgstr "Nesaspiests audio"
271
272 #, c-format
273 msgid "Raw %d-bit %s audio"
274 msgstr "Jēls %d-bitu %s audio"
275
276 msgid "Audio CD source"
277 msgstr "Audio CD avots"
278
279 msgid "DVD source"
280 msgstr "DVD avots"
281
282 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
283 msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots"
284
285 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
286 msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s protocol source"
290 msgstr "%s protokola avots"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s video RTP depayloader"
294 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s audio RTP depayloader"
298 msgstr "%s audio RTP izkrāvējs"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s RTP depayloader"
302 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s demuxer"
306 msgstr "%s atjaucējs"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s decoder"
310 msgstr "%s atkodētājs"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s video RTP payloader"
314 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s audio RTP payloader"
318 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s RTP payloader"
322 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s muxer"
326 msgstr "%s jaucējs"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s encoder"
330 msgstr "%s kodētājs"
331
332 #, c-format
333 msgid "GStreamer element %s"
334 msgstr "GStreamer elements %s"
335
336 msgid "Unknown source element"
337 msgstr "Nezināms avota elements"
338
339 msgid "Unknown sink element"
340 msgstr "Nezināms uztveršanas elements"
341
342 msgid "Unknown element"
343 msgstr "Nezināms elements"
344
345 msgid "Unknown decoder element"
346 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
347
348 msgid "Unknown encoder element"
349 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
350
351 msgid "Plugin or element of unknown type"
352 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
353
354 msgid "Failed to read tag: not enough data"
355 msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu"
356
357 msgid "track ID"
358 msgstr "celiņa ID"
359
360 msgid "MusicBrainz track ID"
361 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
362
363 msgid "artist ID"
364 msgstr "izpildītāja ID"
365
366 msgid "MusicBrainz artist ID"
367 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
368
369 msgid "album ID"
370 msgstr "albuma ID"
371
372 msgid "MusicBrainz album ID"
373 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
374
375 msgid "album artist ID"
376 msgstr "albuma izpildītāja ID"
377
378 msgid "MusicBrainz album artist ID"
379 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
380
381 msgid "track TRM ID"
382 msgstr "celiņa TRM ID"
383
384 msgid "MusicBrainz TRM ID"
385 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
386
387 msgid "capturing shutter speed"
388 msgstr "tveršanas slēdža ātrums"
389
390 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
391 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs"
392
393 msgid "capturing focal ratio"
394 msgstr "tveršanas fokusa attiecība"
395
396 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
397 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)"
398
399 msgid "capturing focal length"
400 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
401
402 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
403 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
407 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
408
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
412 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
413
414 msgid "capturing digital zoom ratio"
415 msgstr "tveršanas digitālais mērogs"
416
417 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
418 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs"
419
420 msgid "capturing iso speed"
421 msgstr "tveršanas iso ātrums"
422
423 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
424 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
425
426 msgid "capturing exposure program"
427 msgstr "tveršanas eksponēšanas programma"
428
429 msgid "The exposure program used when capturing an image"
430 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma"
431
432 msgid "capturing exposure mode"
433 msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms"
434
435 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
436 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms"
437
438 msgid "capturing exposure compensation"
439 msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija"
440
441 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
442 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija"
443
444 msgid "capturing scene capture type"
445 msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips"
446
447 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
448 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
449
450 msgid "capturing gain adjustment"
451 msgstr "tveršanas pieauguma korekcija"
452
453 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
454 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
455
456 msgid "capturing white balance"
457 msgstr "tveršanas baltā līdzsvars"
458
459 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
460 msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā"
461
462 msgid "capturing contrast"
463 msgstr "tveršanas kontrasts"
464
465 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
466 msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā"
467
468 msgid "capturing saturation"
469 msgstr "tveršanas piesātinājums"
470
471 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
472 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
473
474 msgid "capturing sharpness"
475 msgstr "tveršanas asums"
476
477 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
478 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
479
480 msgid "capturing flash fired"
481 msgstr "tveršanas zibsnis palaists"
482
483 msgid "If the flash fired while capturing an image"
484 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
485
486 msgid "capturing flash mode"
487 msgstr "tveršanas zibšņa režīms"
488
489 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
490 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai"
491
492 msgid "capturing metering mode"
493 msgstr "tveršanas mērīšanas režīms"
494
495 msgid ""
496 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
497 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai"
498
499 msgid "capturing source"
500 msgstr "tveršanas avots"
501
502 msgid "The source or type of device used for the capture"
503 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
504
505 msgid "image horizontal ppi"
506 msgstr "attēla horizontālais ppi"
507
508 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
509 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
510
511 msgid "image vertical ppi"
512 msgstr "attēla vertikālais ppi"
513
514 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
515 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
516
517 msgid "ID3v2 frame"
518 msgstr "ID3v2 kadrs"
519
520 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
521 msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs"
522
523 msgid "musical-key"
524 msgstr "mūzikas-kadrs"
525
526 msgid "Initial key in which the sound starts"
527 msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika"
528
529 msgid "Print version information and exit"
530 msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
531
532 msgid ""
533 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
534 "added/removed."
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "Volume: %.0f%%"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Buffering..."
542 msgstr "Buferē..."
543
544 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Reached end of play list."
548 msgstr ""
549
550 msgid "Paused"
551 msgstr ""
552
553 #, c-format
554 msgid "Now playing %s\n"
555 msgstr ""
556
557 #, c-format
558 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
559 msgstr ""
560
561 #, c-format
562 msgid "Playback rate: %.2f"
563 msgstr ""
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
567 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
568
569 msgid "space"
570 msgstr ""
571
572 msgid "pause/unpause"
573 msgstr ""
574
575 msgid "q or ESC"
576 msgstr ""
577
578 msgid "quit"
579 msgstr ""
580
581 msgid "> or n"
582 msgstr ""
583
584 msgid "play next"
585 msgstr ""
586
587 msgid "< or b"
588 msgstr ""
589
590 msgid "play previous"
591 msgstr ""
592
593 msgid "seek forward"
594 msgstr ""
595
596 msgid "seek backward"
597 msgstr ""
598
599 msgid "volume up"
600 msgstr ""
601
602 msgid "volume down"
603 msgstr ""
604
605 msgid "increase playback rate"
606 msgstr ""
607
608 msgid "decrease playback rate"
609 msgstr ""
610
611 msgid "change playback direction"
612 msgstr ""
613
614 msgid "enable/disable trick modes"
615 msgstr ""
616
617 #, fuzzy
618 msgid "change audio track"
619 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
620
621 msgid "change video track"
622 msgstr ""
623
624 #, fuzzy
625 msgid "change subtitle track"
626 msgstr "Kate subtitru formāts"
627
628 msgid "seek to beginning"
629 msgstr ""
630
631 msgid "show keyboard shortcuts"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Output status information and property notifications"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
644 msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)"
645
646 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
647 msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
648
649 msgid "Enable gapless playback"
650 msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
651
652 msgid "Shuffle playlist"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Volume"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Playlist file containing input media files"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
669 msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..."
670
671 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
672 msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI."
673
674 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
675 msgstr ""
676
677 #~ msgid "Internal data stream error."
678 #~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
679
680 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
681 #~ msgstr ""
682 #~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav "
683 #~ "instalēts."
684
685 #~ msgid "Master"
686 #~ msgstr "Galvenais"
687
688 #~ msgid "Bass"
689 #~ msgstr "Bass"
690
691 #~ msgid "Treble"
692 #~ msgstr "Diskants"
693
694 #~ msgid "PCM"
695 #~ msgstr "PCM"
696
697 #~ msgid "Synth"
698 #~ msgstr "Sintēze"
699
700 #~ msgid "Line-in"
701 #~ msgstr "Line-in"
702
703 #~ msgid "CD"
704 #~ msgstr "CD"
705
706 #~ msgid "Microphone"
707 #~ msgstr "Mikrofons"
708
709 #~ msgid "PC Speaker"
710 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
711
712 #~ msgid "Playback"
713 #~ msgstr "Atskaņošana"
714
715 #~ msgid "Capture"
716 #~ msgstr "Tveršana"
717
718 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
719 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
720
721 #~ msgid "No filename given"
722 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
723
724 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
725 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
726
727 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
728 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
729
730 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
731 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
732
733 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
734 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
735
736 #~ msgid ""
737 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
738 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
739 #~ "recognized."
740 #~ msgstr ""
741 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
742 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
743
744 #~ msgid ""
745 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
746 #~ "to install the necessary plugins."
747 #~ msgstr ""
748 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
749 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
750
751 #~ msgid "This is not a media file"
752 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
753
754 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
755 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
756
757 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
758 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
759
760 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
761 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
762
763 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
764 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
765
766 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
767 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
768
769 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
770 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
771
772 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
773 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
774
775 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
776 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
777
778 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
779 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
780
781 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
782 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
783
784 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
785 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
786
787 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
788 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
789
790 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
791 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
792
793 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
794 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
795
796 #~ msgid "Raw PCM audio"
797 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
798
799 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
800 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
801
802 #~ msgid "Raw floating-point audio"
803 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
804
805 #~ msgid "No device specified."
806 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
807
808 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
809 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
810
811 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
812 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
813
814 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
815 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
816
817 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
818 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
819
820 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
821 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
822
823 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
824 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
825
826 #~ msgid "No file name specified."
827 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
828
829 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
830 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."