1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 14:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
50 msgstr "Datora skaļrunis"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
92 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
107 msgid "Internal data stream error."
108 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
111 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
113 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
115 msgid "Could not determine type of stream"
116 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
122 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
123 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
126 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
129 msgid "The autovideosink element is missing."
130 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
133 msgid "Configured videosink %s is not working."
134 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
137 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
140 msgid "The autovideosink element is not working."
141 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
143 msgid "Custom text sink element is not usable."
144 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
146 msgid "No volume control found"
147 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
150 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
151 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
153 msgid "The autoaudiosink element is missing."
154 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
157 msgid "Configured audiosink %s is not working."
158 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
161 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
162 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
164 msgid "The autoaudiosink element is not working."
165 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
167 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
168 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
171 msgid "No decoder available for type '%s'."
172 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
174 msgid "No URI specified to play from."
175 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
178 msgid "Invalid URI \"%s\"."
179 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
181 msgid "This stream type cannot be played yet."
182 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
185 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
186 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
188 msgid "Source element is invalid."
189 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
192 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
193 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
195 msgid "This CD has no audio tracks"
196 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
198 msgid "Can't record audio fast enough"
199 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
201 msgid "Failed to read tag: not enough data"
202 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
207 msgid "MusicBrainz track ID"
208 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
211 msgstr "izpildītāja ID"
213 msgid "MusicBrainz artist ID"
214 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
219 msgid "MusicBrainz album ID"
220 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
222 msgid "album artist ID"
223 msgstr "albuma izpildītāja ID"
225 msgid "MusicBrainz album artist ID"
226 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
229 msgstr "celiņa TRM ID"
231 msgid "MusicBrainz TRM ID"
232 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
234 msgid "capturing shutter speed"
235 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
237 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
238 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
240 msgid "capturing focal ratio"
241 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
243 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
244 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
246 msgid "capturing focal length"
247 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
249 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
250 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
252 msgid "capturing digital zoom ratio"
253 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
255 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
256 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
258 msgid "capturing iso speed"
259 msgstr "tveršanā iso ātrums"
261 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
262 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
264 msgid "capturing exposure program"
265 msgstr "tveršanā atseguma programma"
267 msgid "The exposure program used when capturing an image"
268 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
270 msgid "capturing exposure mode"
271 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
273 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
274 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
276 msgid "capturing exposure compensation"
277 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
279 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
280 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
282 msgid "capturing scene capture type"
283 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
285 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
286 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
288 msgid "capturing gain adjustment"
289 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
291 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
292 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
294 msgid "capturing white balance"
295 msgstr "tveršanas baltais balanss"
297 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
298 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
300 msgid "capturing contrast"
301 msgstr "tveršanā kontrasts"
303 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
304 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
306 msgid "capturing saturation"
307 msgstr "tveršanā piesātinājums"
309 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
310 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
312 msgid "capturing sharpness"
313 msgstr "tveršanā asumss"
315 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
316 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
318 msgid "capturing flash fired"
319 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
321 msgid "If the flash fired while capturing an image"
322 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
324 msgid "capturing flash mode"
325 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
327 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
328 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
330 msgid "capturing metering mode"
331 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
334 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
335 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
337 msgid "capturing source"
338 msgstr "tveršanā avots"
340 msgid "The source or type of device used for the capture"
341 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
343 msgid "image horizontal ppi"
344 msgstr "attēla horizontālais ppi"
346 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
347 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
349 msgid "image vertical ppi"
350 msgstr "attēla vertikālais ppi"
352 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
353 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
358 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
367 msgid "ICY internet radio"
368 msgstr "ICY interneta radio"
370 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
371 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
373 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
374 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
376 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
377 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
379 msgid "Windows Media Speech"
380 msgstr "Windows mediju runa"
382 msgid "CYUV Lossless"
383 msgstr "CYUV bez zudumu"
388 msgid "Lossless MSZH"
389 msgstr "Bez zudumu MSZH"
391 msgid "Run-length encoding"
392 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
394 msgid "Sami subtitle format"
395 msgstr "Sami subtitru formāts"
397 msgid "TMPlayer subtitle format"
398 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
400 msgid "Kate subtitle format"
401 msgstr "Kate subtitru formāts"
404 msgid "Uncompressed video"
405 msgstr "Nesaspiests YUV"
408 msgid "Uncompressed gray"
409 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
412 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
413 msgstr "Nesaspiests YUV"
416 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
417 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
420 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
421 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
424 msgid "Uncompressed audio"
425 msgstr "Nesaspiests YUV"
428 msgid "Raw %d-bit %s audio"
429 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
431 msgid "Audio CD source"
432 msgstr "Audio CD avots"
437 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
438 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
440 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
441 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
444 msgid "%s protocol source"
445 msgstr "%s protokola avots"
448 msgid "%s video RTP depayloader"
449 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
452 msgid "%s audio RTP depayloader"
453 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
456 msgid "%s RTP depayloader"
457 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
461 msgstr "%s atjaucējs"
465 msgstr "%s atkodētājs"
468 msgid "%s video RTP payloader"
469 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
472 msgid "%s audio RTP payloader"
473 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
476 msgid "%s RTP payloader"
477 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
488 msgid "GStreamer element %s"
489 msgstr "GStreamer elements %s"
491 msgid "Unknown source element"
492 msgstr "Nezināms avota elements"
494 msgid "Unknown sink element"
495 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
497 msgid "Unknown element"
498 msgstr "Nezināms elements"
500 msgid "Unknown decoder element"
501 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
503 msgid "Unknown encoder element"
504 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
506 msgid "Plugin or element of unknown type"
507 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
509 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
510 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
512 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
513 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
515 #~ msgid "No filename given"
516 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
518 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
519 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
521 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
522 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
524 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
525 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
527 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
528 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
530 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
531 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
534 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
535 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
538 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
539 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
542 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
543 #~ "to install the necessary plugins."
545 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
546 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
548 #~ msgid "This is not a media file"
549 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
551 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
552 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
554 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
555 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
557 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
558 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
560 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
561 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
563 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
564 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
566 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
567 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
569 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
570 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
572 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
573 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
575 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
576 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
578 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
579 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
581 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
582 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
584 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
585 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
587 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
588 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
590 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
591 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
593 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
594 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
596 #~ msgid "Raw PCM audio"
597 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
599 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
600 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
602 #~ msgid "Raw floating-point audio"
603 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
605 #~ msgid "No device specified."
606 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
608 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
609 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
611 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
612 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
614 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
615 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
617 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
618 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
620 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
621 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
623 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
624 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
626 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
627 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
629 #~ msgid "No file name specified."
630 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
632 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
633 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."