1 # Latvian translation of gst-plugins.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n"
14 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Nav atrasts Jack serveris"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgstr "“%s” izpilda “%s”"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nevarēja savienoties ar serveri"
39 msgstr "URL nav iestatīts."
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nevar atrast servera nosaukumu."
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Neizdevās izveidot drošo savienojumu."
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu."
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Serveris nosūtīja sliktus datus."
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Nav vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Šī datne nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Šī datne ir nederīga un to nevar atskaņot."
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Nevar atskaņot straumi, jo tā ir šifrēta ar PlayReady DRM."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Šī datne ir bojāta un to nevar atskaņot."
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Šī datne ir nepabeigta un to nevar atskaņot."
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video šajā datnē varētu tikt atskaņots nepareizi."
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Šī datne satur pārāk daudz straumju. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
95 "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāinstalē GStreamer RTSP "
96 "paplašinājuma spraudni Real media straumēm."
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
103 "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāatļauj vairāk "
104 "transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120 "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai "
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
130 "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistēmas versija "
131 "neatbalsta šo elementu."
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu."
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Kļūda, ierakstot no audio ierīces."
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
149 "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves "
150 "tiesību, lai atvērtu ierīci."
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Ierakstīšanas avots"
162 msgstr "Skaņas ieeja"
165 msgstr "Iekšējais CD"
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Kodeka atgriezeniskais cikls"
179 msgid "SunVTS Loopback"
180 msgstr "SunVTS atgriezeniskais cikls"
191 msgid "Built-in Speaker"
192 msgstr "Iebūvētais skaļrunis"
198 msgstr "Skaņas izeja"
210 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
211 msgstr "Radās kļūda, nolasot %d baitus no ierīces “%s”."
214 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
215 msgstr "Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar ko var strādāt “%s”"
218 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
219 msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces “%s”"
222 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
223 msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
226 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
227 msgstr "Ierīces “%s” draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
230 msgid "Device '%s' does not support video capture"
231 msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
234 msgid "Device '%s' is busy"
235 msgstr "Ierīce “%s” ir aizņemta"
238 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
239 msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert ar %dx%d"
242 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
243 msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert norādītajā formātā"
246 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
247 msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
250 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
251 msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces “%s”"
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
257 msgid "Video device did not provide output format."
258 msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
260 msgid "Video device returned invalid dimensions."
264 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
265 msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
267 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
271 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
272 msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
275 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
276 msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
278 msgid "No downstream pool to import from."
282 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
283 msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
286 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
287 msgstr "Kļūda, saņemot iespējas no ierīces “%s”."
290 msgid "Device '%s' is not a tuner."
291 msgstr "Ierīce “%s” nav skaņotājs."
294 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
295 msgstr "Neizdevās saņemt radio ievadi uz ierīces “%s”."
298 msgid "Failed to set input %d on device %s."
299 msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s."
302 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
303 msgstr "Neizdevās mainīt apklusināšanas stāvokli ierīcei “%s”."
307 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
308 "it is a v4l1 driver."
310 "Radās kļūda, saņemot ierīces “%s” iespējas: iespējams tas nav v4I2 "
311 "draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."
314 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
315 msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s"
318 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
319 msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
322 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
323 msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei “%s”."
326 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
327 msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei “%s”."
330 msgid "Cannot identify device '%s'."
331 msgstr "Nevar atpazīt ierīci “%s”."
334 msgid "This isn't a device '%s'."
335 msgstr "Šī nav ierīce “%s”."
338 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
339 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
342 msgid "Device '%s' is not a capture device."
343 msgstr "Ierīce “%s” nav ierakstīšanas ierīce."
346 msgid "Device '%s' is not a output device."
347 msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
350 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
351 msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
354 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
355 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
358 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
359 msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei “%s”."
362 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
363 msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atskaņošanas frekvenci no ierīces “%s”."
366 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
368 "Neizdevās iestatīt ierīces “%s” pašreizējo skaņotāja frekvenci uz %lu Hz."
371 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
372 msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces “%s”."
375 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
376 msgstr "Neizdevās saņemt vadīklas vērtību %d ierīcei “%s”."
379 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
380 msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."
383 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
385 "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
390 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
392 "Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
396 msgid "Failed to set output %d on device %s."
397 msgstr "Neizdevās iestatīt izvadi %d uz ierīces %s."
399 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
400 msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašlaik netiek atbalstīta."
402 msgid "Cannot operate without a clock"
403 msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
405 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
406 #~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
408 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
409 #~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
424 #~ msgstr "Skaļrunis"
427 #~ msgstr "Skaņas ieeja"
439 #~ msgstr "Ierakstīt"
442 #~ msgstr "Ievades pieaugums"
445 #~ msgstr "Izvades pieaugums"
457 #~ msgstr "Digitālais-1"
460 #~ msgstr "Digitālais-2"
463 #~ msgstr "Digitālais-3"
466 #~ msgstr "Telefona ievade"
469 #~ msgstr "Telefona izvade"
477 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
478 #~ msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai."
481 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
482 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
484 #~ "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas "
485 #~ "Sistemas versija neatbalsta šo elementu."
488 #~ msgstr "Galvenais"
491 #~ msgstr "Priekšējais"
496 #~ msgid "Headphones"
506 #~ msgstr "Ieskaujošā"
512 #~ msgstr "AUX izeja"
515 #~ msgstr "3D dziļums"
518 #~ msgstr "3D centrs"
520 #~ msgid "3D Enhance"
521 #~ msgstr "3D uzlabojums"
527 #~ msgstr "Video ieeja"
530 #~ msgstr "AUC ieeja"
532 #~ msgid "Record Gain"
533 #~ msgstr "Ierakstīta pieaugums"
535 #~ msgid "Output Gain"
536 #~ msgstr "Izvada pieaugums"
538 #~ msgid "Microphone Boost"
539 #~ msgstr "Mikrofona pastiprinājums"
541 #~ msgid "Diagnostic"
542 #~ msgstr "Diagnostika"
544 #~ msgid "Bass Boost"
545 #~ msgstr "Bassa pastiprinājums"
547 #~ msgid "Playback Ports"
548 #~ msgstr "Atskaņošanas porti"
553 #~ msgid "Monitor Source"
554 #~ msgstr "Monitora avots"
556 #~ msgid "Keyboard Beep"
557 #~ msgstr "Klaviatūras pīkstieni"
559 #~ msgid "Simulate Stereo"
560 #~ msgstr "Simulēt stereo"
565 #~ msgid "Surround Sound"
566 #~ msgstr "Ieskaujošā skaņa"
568 #~ msgid "Microphone Gain"
569 #~ msgstr "Mikrofona pieaugums"
571 #~ msgid "Speaker Source"
572 #~ msgstr "Skaļruņa avots"
574 #~ msgid "Microphone Source"
575 #~ msgstr "Mikrofona avots"
580 #~ msgid "Center / LFE"
581 #~ msgstr "Centrs / LFE"
583 #~ msgid "Stereo Mix"
584 #~ msgstr "Stereo mikseris"
587 #~ msgstr "Mono miskeris"
590 #~ msgstr "Ieejas mikseris"
592 #~ msgid "Microphone 1"
593 #~ msgstr "Mikrofons 1"
595 #~ msgid "Microphone 2"
596 #~ msgstr "Mikrofons 2"
598 #~ msgid "Digital Out"
599 #~ msgstr "Digitālā izeja"
601 #~ msgid "Digital In"
602 #~ msgstr "Digitālā ieeja"
632 #~ msgstr "Ļoti zems"
644 #~ msgstr "Ļoti augsts"
646 #~ msgid "Production"
647 #~ msgstr "Produkcija"
649 #~ msgid "Front Panel Microphone"
650 #~ msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons"
652 #~ msgid "Front Panel Line In"
653 #~ msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija"
655 #~ msgid "Front Panel Headphones"
656 #~ msgstr "Priekšējā paneļa austiņas"
658 #~ msgid "Front Panel Line Out"
659 #~ msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja"
661 #~ msgid "Green Connector"
662 #~ msgstr "Zaļais savienotājs"
664 #~ msgid "Pink Connector"
665 #~ msgstr "Rozā savienotājs"
667 #~ msgid "Blue Connector"
668 #~ msgstr "Zilais savienotājs"
670 #~ msgid "White Connector"
671 #~ msgstr "Baltais savienotājs"
673 #~ msgid "Black Connector"
674 #~ msgstr "Melnais savienotājs"
676 #~ msgid "Gray Connector"
677 #~ msgstr "Pelākais savienotājs"
679 #~ msgid "Orange Connector"
680 #~ msgstr "Oranžais savienotājs"
682 #~ msgid "Red Connector"
683 #~ msgstr "Sarkanais savienotājs"
685 #~ msgid "Yellow Connector"
686 #~ msgstr "Dzeltains savienotājs"
688 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
689 #~ msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs"
691 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
692 #~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs"
694 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
695 #~ msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs"
697 #~ msgid "White Front Panel Connector"
698 #~ msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs"
700 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
701 #~ msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs"
703 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
704 #~ msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs"
706 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
707 #~ msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs"
709 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
710 #~ msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs"
712 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
713 #~ msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs"
715 #~ msgid "Spread Output"
716 #~ msgstr "Izplest izvadu"
719 #~ msgstr "Lejupmiksēšana"
721 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
722 #~ msgstr "Virtuālā miksera ievads"
724 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
725 #~ msgstr "Virtuālā miksera izvads"
727 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
728 #~ msgstr "Virtuālā miksera kanāli"
730 #~ msgid "%s %d Function"
731 #~ msgstr "%s %d funkcija"
733 #~ msgid "%s Function"
734 #~ msgstr "%s funkcija"
736 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
737 #~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
739 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
740 #~ msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
742 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
743 #~ msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."
745 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
746 #~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
748 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
749 #~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"