1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
21 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
27 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
29 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
30 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
33 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
34 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā."
37 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
40 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
43 msgid "Could not open audio device for playback."
44 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
46 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
49 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
50 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
52 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
53 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
56 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
57 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā"
60 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
63 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
66 msgid "Could not open audio device for recording."
67 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
69 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
72 msgid "Could not open CD device for reading."
73 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
75 msgid "Could not seek CD."
76 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
78 msgid "Could not read CD."
79 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
81 msgid "Internal data stream error."
82 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
85 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
86 msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
88 msgid "Could not determine type of stream"
89 msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu"
91 msgid "This appears to be a text file"
92 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne"
94 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
95 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
98 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
99 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
101 msgid "The autovideosink element is missing."
102 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
105 msgid "Configured videosink %s is not working."
106 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
109 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
110 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
112 msgid "The autovideosink element is not working."
113 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
115 msgid "Custom text sink element is not usable."
116 msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams."
118 msgid "No volume control found"
119 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla"
122 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
123 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
125 msgid "The autoaudiosink element is missing."
126 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
129 msgid "Configured audiosink %s is not working."
130 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
133 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
134 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
136 msgid "The autoaudiosink element is not working."
137 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
139 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
140 msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas."
143 msgid "No decoder available for type '%s'."
144 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”."
146 msgid "No URI specified to play from."
147 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. "
150 msgid "Invalid URI \"%s\"."
151 msgstr "Nederīgs URI “%s”."
153 msgid "This stream type cannot be played yet."
154 msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot."
157 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
158 msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
160 msgid "Source element is invalid."
161 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
164 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
165 msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
167 msgid "Can't record audio fast enough"
168 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
170 msgid "This CD has no audio tracks"
171 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
179 msgid "ICY internet radio"
180 msgstr "ICY interneta radio"
182 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
183 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
185 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
186 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
188 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
189 msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)"
191 msgid "Windows Media Speech"
192 msgstr "Windows mediju runa"
194 msgid "CYUV Lossless"
195 msgstr "CYUV bezzudumu"
200 msgid "Lossless MSZH"
201 msgstr "Bezzudumu MSZH"
203 msgid "Run-length encoding"
204 msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana"
207 msgstr "Teksts laikā"
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "MPL2 subtitru formāts"
215 msgid "DKS subtitle format"
216 msgstr "DKS subtitru formāts"
218 msgid "QTtext subtitle format"
219 msgstr "QTtext subtitru formāts"
221 msgid "Sami subtitle format"
222 msgstr "Sami subtitru formāts"
224 msgid "TMPlayer subtitle format"
225 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
227 msgid "Kate subtitle format"
228 msgstr "Kate subtitru formāts"
230 msgid "Uncompressed video"
231 msgstr "Nesaspiests video"
233 msgid "Uncompressed gray"
234 msgstr "Neatspiests pelēks"
237 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
238 msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s"
241 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
242 msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s"
245 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
246 msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s"
249 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
250 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
253 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
254 msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s"
257 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
258 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
260 msgid "Uncompressed audio"
261 msgstr "Nesaspiests audio"
264 msgid "Raw %d-bit %s audio"
265 msgstr "Jēls %d-bitu %s audio"
267 msgid "Audio CD source"
268 msgstr "Audio CD avots"
273 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
274 msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots"
276 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
277 msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots"
280 msgid "%s protocol source"
281 msgstr "%s protokola avots"
284 msgid "%s video RTP depayloader"
285 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
288 msgid "%s audio RTP depayloader"
289 msgstr "%s audio RTP izkrāvējs"
292 msgid "%s RTP depayloader"
293 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
297 msgstr "%s atjaucējs"
301 msgstr "%s atkodētājs"
304 msgid "%s video RTP payloader"
305 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
308 msgid "%s audio RTP payloader"
309 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
312 msgid "%s RTP payloader"
313 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
324 msgid "GStreamer element %s"
325 msgstr "GStreamer elements %s"
327 msgid "Unknown source element"
328 msgstr "Nezināms avota elements"
330 msgid "Unknown sink element"
331 msgstr "Nezināms uztveršanas elements"
333 msgid "Unknown element"
334 msgstr "Nezināms elements"
336 msgid "Unknown decoder element"
337 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
339 msgid "Unknown encoder element"
340 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
342 msgid "Plugin or element of unknown type"
343 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
345 msgid "Failed to read tag: not enough data"
346 msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu"
351 msgid "MusicBrainz track ID"
352 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
355 msgstr "izpildītāja ID"
357 msgid "MusicBrainz artist ID"
358 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
363 msgid "MusicBrainz album ID"
364 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
366 msgid "album artist ID"
367 msgstr "albuma izpildītāja ID"
369 msgid "MusicBrainz album artist ID"
370 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
373 msgstr "celiņa TRM ID"
375 msgid "MusicBrainz TRM ID"
376 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
378 msgid "capturing shutter speed"
379 msgstr "tveršanas slēdža ātrums"
381 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
382 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs"
384 msgid "capturing focal ratio"
385 msgstr "tveršanas fokusa attiecība"
387 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
388 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)"
390 msgid "capturing focal length"
391 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
393 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
394 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
396 msgid "capturing digital zoom ratio"
397 msgstr "tveršanas digitālais mērogs"
399 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
400 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs"
402 msgid "capturing iso speed"
403 msgstr "tveršanas iso ātrums"
405 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
406 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
408 msgid "capturing exposure program"
409 msgstr "tveršanas eksponēšanas programma"
411 msgid "The exposure program used when capturing an image"
412 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma"
414 msgid "capturing exposure mode"
415 msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms"
417 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
418 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms"
420 msgid "capturing exposure compensation"
421 msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija"
423 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
424 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija"
426 msgid "capturing scene capture type"
427 msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips"
429 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
430 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
432 msgid "capturing gain adjustment"
433 msgstr "tveršanas pieauguma korekcija"
435 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
436 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
438 msgid "capturing white balance"
439 msgstr "tveršanas baltā līdzsvars"
441 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
442 msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā"
444 msgid "capturing contrast"
445 msgstr "tveršanas kontrasts"
447 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
448 msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā"
450 msgid "capturing saturation"
451 msgstr "tveršanas piesātinājums"
453 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
454 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
456 msgid "capturing sharpness"
457 msgstr "tveršanas asums"
459 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
460 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
462 msgid "capturing flash fired"
463 msgstr "tveršanas zibsnis palaists"
465 msgid "If the flash fired while capturing an image"
466 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
468 msgid "capturing flash mode"
469 msgstr "tveršanas zibšņa režīms"
471 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
472 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai"
474 msgid "capturing metering mode"
475 msgstr "tveršanas mērīšanas režīms"
478 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
479 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai"
481 msgid "capturing source"
482 msgstr "tveršanas avots"
484 msgid "The source or type of device used for the capture"
485 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
487 msgid "image horizontal ppi"
488 msgstr "attēla horizontālais ppi"
490 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
491 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
493 msgid "image vertical ppi"
494 msgstr "attēla vertikālais ppi"
496 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
497 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
502 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
503 msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs"
506 msgstr "mūzikas-kadrs"
508 msgid "Initial key in which the sound starts"
509 msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika"
511 msgid "Print version information and exit"
512 msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
515 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
520 msgid "Volume: %.0f%%"
526 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
529 msgid "Reached end of play list."
536 msgid "Now playing %s\n"
540 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
544 msgid "Playback rate: %.2f"
548 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
549 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
554 msgid "pause/unpause"
572 msgid "play previous"
578 msgid "seek backward"
587 msgid "increase playback rate"
590 msgid "decrease playback rate"
593 msgid "change playback direction"
596 msgid "enable/disable trick modes"
600 msgid "change audio track"
601 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
603 msgid "change video track"
607 msgid "change subtitle track"
608 msgstr "Kate subtitru formāts"
610 msgid "seek to beginning"
613 msgid "show keyboard shortcuts"
616 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
619 msgid "Output status information and property notifications"
622 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
625 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
626 msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)"
628 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
629 msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
631 msgid "Enable gapless playback"
632 msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
634 msgid "Shuffle playlist"
637 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
643 msgid "Playlist file containing input media files"
646 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
650 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
651 msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..."
653 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
654 msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI."
656 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
659 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
661 #~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav "
665 #~ msgstr "Galvenais"
685 #~ msgid "Microphone"
686 #~ msgstr "Mikrofons"
688 #~ msgid "PC Speaker"
689 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
692 #~ msgstr "Atskaņošana"
697 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
698 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
700 #~ msgid "No filename given"
701 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
703 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
704 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
706 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
707 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
709 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
710 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
712 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
713 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
716 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
717 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
720 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
721 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
724 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
725 #~ "to install the necessary plugins."
727 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
728 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
730 #~ msgid "This is not a media file"
731 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
733 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
734 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
736 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
737 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
739 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
740 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
742 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
743 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
745 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
746 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
748 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
749 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
751 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
752 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
754 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
755 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
757 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
758 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
760 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
761 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
763 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
764 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
766 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
767 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
769 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
770 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
772 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
773 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
775 #~ msgid "Raw PCM audio"
776 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
778 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
779 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
781 #~ msgid "Raw floating-point audio"
782 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
784 #~ msgid "No device specified."
785 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
787 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
788 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
790 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
791 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
793 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
794 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
796 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
797 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
799 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
800 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
802 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
803 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
805 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
806 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
808 #~ msgid "No file name specified."
809 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
811 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
812 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."