20ee9ee222c3deca0ee53d6c39ee60b06fdc04d4
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-12 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: lv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Galvenais"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Bass"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Diskants"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Sintēze"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Line-in"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofons"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "Datora skaļrunis"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Atskaņošana"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Tveršana"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
73 "lietotne."
74
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
77
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
80
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
83
84 #, c-format
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
87
88 msgid ""
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "application."
91 msgstr ""
92 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
93 "lietotne."
94
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
97
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
100
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
103
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
106
107 msgid "Internal data stream error."
108 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
109
110 #, c-format
111 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
112 msgstr ""
113 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
114
115 msgid "Could not determine type of stream"
116 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
120
121 #, c-format
122 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
123 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
124
125 #, c-format
126 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
128
129 msgid "The autovideosink element is missing."
130 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
131
132 #, c-format
133 msgid "Configured videosink %s is not working."
134 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
135
136 #, c-format
137 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
139
140 msgid "The autovideosink element is not working."
141 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
142
143 msgid "Custom text sink element is not usable."
144 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
145
146 msgid "No volume control found"
147 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
148
149 #, c-format
150 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
151 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
152
153 msgid "The autoaudiosink element is missing."
154 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
155
156 #, c-format
157 msgid "Configured audiosink %s is not working."
158 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
159
160 #, c-format
161 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
162 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
163
164 msgid "The autoaudiosink element is not working."
165 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
166
167 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
168 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
169
170 #, c-format
171 msgid "No decoder available for type '%s'."
172 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
173
174 msgid "No URI specified to play from."
175 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
176
177 #, c-format
178 msgid "Invalid URI \"%s\"."
179 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
180
181 msgid "This stream type cannot be played yet."
182 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
183
184 #, c-format
185 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
186 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
187
188 msgid "Source element is invalid."
189 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
190
191 #, c-format
192 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
193 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
194
195 msgid "This CD has no audio tracks"
196 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
197
198 msgid "Can't record audio fast enough"
199 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
200
201 msgid "Failed to read tag: not enough data"
202 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
203
204 msgid "track ID"
205 msgstr "celiņa ID"
206
207 msgid "MusicBrainz track ID"
208 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
209
210 msgid "artist ID"
211 msgstr "izpildītāja ID"
212
213 msgid "MusicBrainz artist ID"
214 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
215
216 msgid "album ID"
217 msgstr "albuma ID"
218
219 msgid "MusicBrainz album ID"
220 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
221
222 msgid "album artist ID"
223 msgstr "albuma izpildītāja ID"
224
225 msgid "MusicBrainz album artist ID"
226 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
227
228 msgid "track TRM ID"
229 msgstr "celiņa TRM ID"
230
231 msgid "MusicBrainz TRM ID"
232 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
233
234 msgid "capturing shutter speed"
235 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
236
237 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
238 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
239
240 msgid "capturing focal ratio"
241 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
242
243 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
244 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
245
246 msgid "capturing focal length"
247 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
248
249 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
250 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
251
252 msgid "capturing digital zoom ratio"
253 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
254
255 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
256 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
257
258 msgid "capturing iso speed"
259 msgstr "tveršanā iso ātrums"
260
261 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
262 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
263
264 msgid "capturing exposure program"
265 msgstr "tveršanā atseguma programma"
266
267 msgid "The exposure program used when capturing an image"
268 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
269
270 msgid "capturing exposure mode"
271 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
272
273 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
274 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
275
276 msgid "capturing exposure compensation"
277 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
278
279 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
280 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
281
282 msgid "capturing scene capture type"
283 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
284
285 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
286 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
287
288 msgid "capturing gain adjustment"
289 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
290
291 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
292 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
293
294 msgid "capturing white balance"
295 msgstr "tveršanas baltais balanss"
296
297 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
298 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
299
300 msgid "capturing contrast"
301 msgstr "tveršanā kontrasts"
302
303 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
304 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
305
306 msgid "capturing saturation"
307 msgstr "tveršanā piesātinājums"
308
309 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
310 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
311
312 msgid "capturing sharpness"
313 msgstr "tveršanā asumss"
314
315 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
316 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
317
318 msgid "capturing flash fired"
319 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
320
321 msgid "If the flash fired while capturing an image"
322 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
323
324 msgid "capturing flash mode"
325 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
326
327 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
328 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
329
330 msgid "capturing metering mode"
331 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
332
333 msgid ""
334 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
335 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
336
337 msgid "capturing source"
338 msgstr "tveršanā avots"
339
340 msgid "The source or type of device used for the capture"
341 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
342
343 msgid "image horizontal ppi"
344 msgstr "attēla horizontālais ppi"
345
346 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
347 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
348
349 msgid "image vertical ppi"
350 msgstr "attēla vertikālais ppi"
351
352 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
353 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
354
355 msgid "ID3v2 frame"
356 msgstr ""
357
358 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
359 msgstr ""
360
361 msgid "ID3 tag"
362 msgstr "ID3 atzīme"
363
364 msgid "APE tag"
365 msgstr "APE atzīme"
366
367 msgid "ICY internet radio"
368 msgstr "ICY interneta radio"
369
370 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
371 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
372
373 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
374 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
375
376 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
377 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
378
379 msgid "Windows Media Speech"
380 msgstr "Windows mediju runa"
381
382 msgid "CYUV Lossless"
383 msgstr "CYUV bez zudumu"
384
385 msgid "FFMpeg v1"
386 msgstr "FFMpeg v1"
387
388 msgid "Lossless MSZH"
389 msgstr "Bez zudumu MSZH"
390
391 msgid "Run-length encoding"
392 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
393
394 msgid "Subtitle"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 msgid "MPL2 subtitle format"
399 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "DKS subtitle format"
403 msgstr "Sami subtitru formāts"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "QTtext subtitle format"
407 msgstr "Kate subtitru formāts"
408
409 msgid "Sami subtitle format"
410 msgstr "Sami subtitru formāts"
411
412 msgid "TMPlayer subtitle format"
413 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
414
415 msgid "Kate subtitle format"
416 msgstr "Kate subtitru formāts"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Uncompressed video"
420 msgstr "Nesaspiests YUV"
421
422 #, fuzzy
423 msgid "Uncompressed gray"
424 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
428 msgstr "Nesaspiests YUV"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
432 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
433
434 #, c-format
435 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
436 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
437
438 #, fuzzy
439 msgid "Uncompressed audio"
440 msgstr "Nesaspiests YUV"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Raw %d-bit %s audio"
444 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
445
446 msgid "Audio CD source"
447 msgstr "Audio CD avots"
448
449 msgid "DVD source"
450 msgstr "DVD avots"
451
452 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
453 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
454
455 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
456 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
457
458 #, c-format
459 msgid "%s protocol source"
460 msgstr "%s protokola avots"
461
462 #, c-format
463 msgid "%s video RTP depayloader"
464 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
465
466 #, c-format
467 msgid "%s audio RTP depayloader"
468 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
469
470 #, c-format
471 msgid "%s RTP depayloader"
472 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
473
474 #, c-format
475 msgid "%s demuxer"
476 msgstr "%s atjaucējs"
477
478 #, c-format
479 msgid "%s decoder"
480 msgstr "%s atkodētājs"
481
482 #, c-format
483 msgid "%s video RTP payloader"
484 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
485
486 #, c-format
487 msgid "%s audio RTP payloader"
488 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
489
490 #, c-format
491 msgid "%s RTP payloader"
492 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
493
494 #, c-format
495 msgid "%s muxer"
496 msgstr "%s jaucējs"
497
498 #, c-format
499 msgid "%s encoder"
500 msgstr "%s kodētājs"
501
502 #, c-format
503 msgid "GStreamer element %s"
504 msgstr "GStreamer elements %s"
505
506 msgid "Unknown source element"
507 msgstr "Nezināms avota elements"
508
509 msgid "Unknown sink element"
510 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
511
512 msgid "Unknown element"
513 msgstr "Nezināms elements"
514
515 msgid "Unknown decoder element"
516 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
517
518 msgid "Unknown encoder element"
519 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
520
521 msgid "Plugin or element of unknown type"
522 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
523
524 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
525 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
526
527 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
528 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
529
530 #~ msgid "No filename given"
531 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
532
533 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
534 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
535
536 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
537 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
538
539 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
540 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
541
542 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
543 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
544
545 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
546 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
547
548 #~ msgid ""
549 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
550 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
551 #~ "recognized."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
554 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
555
556 #~ msgid ""
557 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
558 #~ "to install the necessary plugins."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
561 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
562
563 #~ msgid "This is not a media file"
564 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
565
566 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
567 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
568
569 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
570 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
571
572 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
573 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
574
575 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
576 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
577
578 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
579 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
580
581 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
582 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
583
584 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
585 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
586
587 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
588 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
589
590 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
591 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
592
593 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
594 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
595
596 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
597 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
598
599 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
600 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
601
602 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
603 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
604
605 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
606 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
607
608 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
609 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
610
611 #~ msgid "Raw PCM audio"
612 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
613
614 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
615 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
616
617 #~ msgid "Raw floating-point audio"
618 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
619
620 #~ msgid "No device specified."
621 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
622
623 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
624 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
625
626 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
627 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
628
629 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
630 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
631
632 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
633 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
634
635 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
636 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
637
638 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
639 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
640
641 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
642 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
643
644 #~ msgid "No file name specified."
645 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
646
647 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
648 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."