tizen 2.0 init
[framework/multimedia/gst-plugins-base0.10.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: lv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Galvenais"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Bass"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Diskants"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Sintēze"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Line-in"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofons"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "Datora skaļrunis"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Atskaņošana"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Tveršana"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
73 "lietotne."
74
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
77
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
80
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
83
84 #, c-format
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
87
88 msgid ""
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "application."
91 msgstr ""
92 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
93 "lietotne."
94
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
97
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
100
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
103
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
106
107 #, c-format
108 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
109 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
110
111 msgid "No filename given"
112 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
113
114 #, c-format
115 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
116 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
117
118 #, c-format
119 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
120 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
121
122 msgid "Internal data stream error."
123 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
124
125 #, c-format
126 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 msgstr ""
128 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
129
130 msgid "This appears to be a text file"
131 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
132
133 msgid "Could not determine type of stream"
134 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
135
136 #, c-format
137 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
138 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
139
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
142
143 #, c-format
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
146
147 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
148 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
149
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
152
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
155
156 msgid ""
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 msgstr ""
160 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
161 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
162
163 msgid ""
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
166 msgstr ""
167 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
168 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
169
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Šis nav mediju fails"
172
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
175
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
178
179 #, c-format
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
182
183 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
184 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
185
186 #, c-format
187 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
188 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
189
190 msgid "The autovideosink element is missing."
191 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
192
193 #, c-format
194 msgid "Configured videosink %s is not working."
195 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
196
197 #, c-format
198 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
199 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
200
201 msgid "The autovideosink element is not working."
202 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
203
204 msgid "Custom text sink element is not usable."
205 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
206
207 msgid "No volume control found"
208 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
209
210 #, c-format
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
212 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
213
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
216
217 #, c-format
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
220
221 #, c-format
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
224
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
227
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
230
231 #, c-format
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
234
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
237
238 #, c-format
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
253
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
257
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
260
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
263
264 msgid "track ID"
265 msgstr "celiņa ID"
266
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
269
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "izpildītāja ID"
272
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
275
276 msgid "album ID"
277 msgstr "albuma ID"
278
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
281
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "albuma izpildītāja ID"
284
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
287
288 msgid "track TRM ID"
289 msgstr "celiņa TRM ID"
290
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
293
294 msgid "capturing shutter speed"
295 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
296
297 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
298 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
299
300 msgid "capturing focal ratio"
301 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
302
303 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
304 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
305
306 msgid "capturing focal length"
307 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
308
309 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
310 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
311
312 msgid "capturing digital zoom ratio"
313 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
314
315 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
316 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
317
318 msgid "capturing iso speed"
319 msgstr "tveršanā iso ātrums"
320
321 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
322 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
323
324 msgid "capturing exposure program"
325 msgstr "tveršanā atseguma programma"
326
327 msgid "The exposure program used when capturing an image"
328 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
329
330 msgid "capturing exposure mode"
331 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
332
333 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
334 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
335
336 msgid "capturing exposure compensation"
337 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
338
339 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
340 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
341
342 msgid "capturing scene capture type"
343 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
344
345 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
346 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
347
348 msgid "capturing gain adjustment"
349 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
350
351 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
352 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
353
354 msgid "capturing white balance"
355 msgstr "tveršanas baltais balanss"
356
357 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
358 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
359
360 msgid "capturing contrast"
361 msgstr "tveršanā kontrasts"
362
363 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
364 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
365
366 msgid "capturing saturation"
367 msgstr "tveršanā piesātinājums"
368
369 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
370 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
371
372 msgid "capturing sharpness"
373 msgstr "tveršanā asumss"
374
375 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
376 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
377
378 msgid "capturing flash fired"
379 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
380
381 msgid "If the flash fired while capturing an image"
382 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
383
384 msgid "capturing flash mode"
385 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
386
387 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
388 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
389
390 msgid "capturing metering mode"
391 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
392
393 msgid ""
394 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
395 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
396
397 msgid "capturing source"
398 msgstr "tveršanā avots"
399
400 msgid "The source or type of device used for the capture"
401 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
402
403 msgid "image horizontal ppi"
404 msgstr "attēla horizontālais ppi"
405
406 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
407 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
408
409 msgid "image vertical ppi"
410 msgstr "attēla vertikālais ppi"
411
412 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
413 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
414
415 msgid "ID3v2 frame"
416 msgstr ""
417
418 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
419 msgstr ""
420
421 msgid "This CD has no audio tracks"
422 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
423
424 msgid "ID3 tag"
425 msgstr "ID3 atzīme"
426
427 msgid "APE tag"
428 msgstr "APE atzīme"
429
430 msgid "ICY internet radio"
431 msgstr "ICY interneta radio"
432
433 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
434 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
435
436 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
437 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
438
439 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
440 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
441
442 msgid "Windows Media Speech"
443 msgstr "Windows mediju runa"
444
445 msgid "CYUV Lossless"
446 msgstr "CYUV bez zudumu"
447
448 msgid "FFMpeg v1"
449 msgstr "FFMpeg v1"
450
451 msgid "Lossless MSZH"
452 msgstr "Bez zudumu MSZH"
453
454 msgid "Uncompressed Gray Image"
455 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
456
457 msgid "Run-length encoding"
458 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
459
460 msgid "Sami subtitle format"
461 msgstr "Sami subtitru formāts"
462
463 msgid "TMPlayer subtitle format"
464 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
465
466 msgid "Kate subtitle format"
467 msgstr "Kate subtitru formāts"
468
469 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
470 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
471
472 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
473 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
474
475 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
476 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
477
478 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
479 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
480
481 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
482 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
483
484 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
485 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
486
487 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
488 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
489
490 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
491 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
492
493 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
494 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
495
496 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
497 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
498
499 msgid "Uncompressed YUV"
500 msgstr "Nesaspiests YUV"
501
502 #, c-format
503 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
504 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
505
506 #, c-format
507 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
508 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
509
510 #, c-format
511 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
512 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
513
514 msgid "Raw PCM audio"
515 msgstr "Jēls PCM audio"
516
517 #, c-format
518 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
519 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
520
521 msgid "Raw floating-point audio"
522 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
523
524 msgid "Audio CD source"
525 msgstr "Audio CD avots"
526
527 msgid "DVD source"
528 msgstr "DVD avots"
529
530 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
531 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
532
533 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
534 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
535
536 #, c-format
537 msgid "%s protocol source"
538 msgstr "%s protokola avots"
539
540 #, c-format
541 msgid "%s video RTP depayloader"
542 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s audio RTP depayloader"
546 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
547
548 #, c-format
549 msgid "%s RTP depayloader"
550 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
551
552 #, c-format
553 msgid "%s demuxer"
554 msgstr "%s atjaucējs"
555
556 #, c-format
557 msgid "%s decoder"
558 msgstr "%s atkodētājs"
559
560 #, c-format
561 msgid "%s video RTP payloader"
562 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
563
564 #, c-format
565 msgid "%s audio RTP payloader"
566 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
567
568 #, c-format
569 msgid "%s RTP payloader"
570 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
571
572 #, c-format
573 msgid "%s muxer"
574 msgstr "%s jaucējs"
575
576 #, c-format
577 msgid "%s encoder"
578 msgstr "%s kodētājs"
579
580 #, c-format
581 msgid "GStreamer element %s"
582 msgstr "GStreamer elements %s"
583
584 msgid "Unknown source element"
585 msgstr "Nezināms avota elements"
586
587 msgid "Unknown sink element"
588 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
589
590 msgid "Unknown element"
591 msgstr "Nezināms elements"
592
593 msgid "Unknown decoder element"
594 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
595
596 msgid "Unknown encoder element"
597 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
598
599 msgid "Plugin or element of unknown type"
600 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
601
602 msgid "No device specified."
603 msgstr "Nav norādīta ierīce."
604
605 #, c-format
606 msgid "Device \"%s\" does not exist."
607 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
608
609 #, c-format
610 msgid "Device \"%s\" is already being used."
611 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
612
613 #, c-format
614 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
615 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
616
617 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
618 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
619
620 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
621 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
622
623 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
624 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
625
626 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
627 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
628
629 #~ msgid "No file name specified."
630 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
631
632 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
633 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."