1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
50 msgstr "Datora skaļrunis"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
92 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
108 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
109 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
111 msgid "No filename given"
112 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
115 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
116 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
119 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
120 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
122 msgid "Internal data stream error."
123 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
126 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
128 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
130 msgid "This appears to be a text file"
131 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
133 msgid "Could not determine type of stream"
134 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
137 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
138 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
147 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
148 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
160 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
161 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
167 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
168 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Šis nav mediju fails"
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
183 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
184 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
187 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
188 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
190 msgid "The autovideosink element is missing."
191 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
194 msgid "Configured videosink %s is not working."
195 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
198 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
199 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
201 msgid "The autovideosink element is not working."
202 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
204 msgid "Custom text sink element is not usable."
205 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
207 msgid "No volume control found"
208 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
212 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
271 msgstr "izpildītāja ID"
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "albuma izpildītāja ID"
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
289 msgstr "celiņa TRM ID"
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
294 msgid "capturing shutter speed"
295 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
297 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
298 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
300 msgid "capturing focal ratio"
301 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
303 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
304 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
306 msgid "capturing focal length"
307 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
309 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
310 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
312 msgid "capturing digital zoom ratio"
313 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
315 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
316 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
318 msgid "capturing iso speed"
319 msgstr "tveršanā iso ātrums"
321 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
322 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
324 msgid "capturing exposure program"
325 msgstr "tveršanā atseguma programma"
327 msgid "The exposure program used when capturing an image"
328 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
330 msgid "capturing exposure mode"
331 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
333 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
334 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
336 msgid "capturing exposure compensation"
337 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
339 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
340 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
342 msgid "capturing scene capture type"
343 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
345 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
346 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
348 msgid "capturing gain adjustment"
349 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
351 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
352 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
354 msgid "capturing white balance"
355 msgstr "tveršanas baltais balanss"
357 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
358 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
360 msgid "capturing contrast"
361 msgstr "tveršanā kontrasts"
363 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
364 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
366 msgid "capturing saturation"
367 msgstr "tveršanā piesātinājums"
369 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
370 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
372 msgid "capturing sharpness"
373 msgstr "tveršanā asumss"
375 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
376 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
378 msgid "capturing flash fired"
379 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
381 msgid "If the flash fired while capturing an image"
382 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
384 msgid "capturing flash mode"
385 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
387 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
388 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
390 msgid "capturing metering mode"
391 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
394 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
395 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
397 msgid "capturing source"
398 msgstr "tveršanā avots"
400 msgid "The source or type of device used for the capture"
401 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
403 msgid "image horizontal ppi"
404 msgstr "attēla horizontālais ppi"
406 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
407 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
409 msgid "image vertical ppi"
410 msgstr "attēla vertikālais ppi"
412 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
413 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
418 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
421 msgid "This CD has no audio tracks"
422 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
430 msgid "ICY internet radio"
431 msgstr "ICY interneta radio"
433 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
434 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
436 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
437 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
439 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
440 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
442 msgid "Windows Media Speech"
443 msgstr "Windows mediju runa"
445 msgid "CYUV Lossless"
446 msgstr "CYUV bez zudumu"
451 msgid "Lossless MSZH"
452 msgstr "Bez zudumu MSZH"
454 msgid "Uncompressed Gray Image"
455 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
457 msgid "Run-length encoding"
458 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
460 msgid "Sami subtitle format"
461 msgstr "Sami subtitru formāts"
463 msgid "TMPlayer subtitle format"
464 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
466 msgid "Kate subtitle format"
467 msgstr "Kate subtitru formāts"
469 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
470 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
472 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
473 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
475 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
476 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
478 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
479 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
481 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
482 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
484 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
485 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
487 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
488 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
490 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
491 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
493 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
494 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
496 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
497 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
499 msgid "Uncompressed YUV"
500 msgstr "Nesaspiests YUV"
503 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
504 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
507 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
508 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
511 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
512 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
514 msgid "Raw PCM audio"
515 msgstr "Jēls PCM audio"
518 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
519 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
521 msgid "Raw floating-point audio"
522 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
524 msgid "Audio CD source"
525 msgstr "Audio CD avots"
530 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
531 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
533 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
534 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
537 msgid "%s protocol source"
538 msgstr "%s protokola avots"
541 msgid "%s video RTP depayloader"
542 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
545 msgid "%s audio RTP depayloader"
546 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
549 msgid "%s RTP depayloader"
550 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
554 msgstr "%s atjaucējs"
558 msgstr "%s atkodētājs"
561 msgid "%s video RTP payloader"
562 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
565 msgid "%s audio RTP payloader"
566 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
569 msgid "%s RTP payloader"
570 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
581 msgid "GStreamer element %s"
582 msgstr "GStreamer elements %s"
584 msgid "Unknown source element"
585 msgstr "Nezināms avota elements"
587 msgid "Unknown sink element"
588 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
590 msgid "Unknown element"
591 msgstr "Nezināms elements"
593 msgid "Unknown decoder element"
594 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
596 msgid "Unknown encoder element"
597 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
599 msgid "Plugin or element of unknown type"
600 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
602 msgid "No device specified."
603 msgstr "Nav norādīta ierīce."
606 msgid "Device \"%s\" does not exist."
607 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
610 msgid "Device \"%s\" is already being used."
611 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
614 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
615 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
617 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
618 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
620 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
621 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
623 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
624 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
626 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
627 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
629 #~ msgid "No file name specified."
630 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
632 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
633 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."