Revert "evas_device: remove pointer data when device is removed."
[platform/upstream/efl.git] / po / lv.po
1 #: src/lib/elm_config.c:2101
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: elementary\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n"
8 "Last-Translator: Thiep Ha <thiep.ha@samsung.com>\n"
9 "Language-Team: General\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222
17 msgid "icon"
18 msgstr "Ikona"
19
20 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194
21 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564
22 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509
23 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029
24 msgid "Disabled"
25 msgstr "Deaktivizēts."
26
27 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241
28 msgid "Contextual Popup"
29 msgstr "Konteksta uznirstošais logs"
30
31 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023
32 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it"
33 msgstr "Ir atvērts konteksta uznirstošais logs. Veiciet dubultskārienu, lai to aizvērtu."
34
35 #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129
36 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS"
37 msgstr "Uznirstošā izvēlne"
38
39 #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130
40 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS"
41 msgstr "Veiciet dubultskārienu, lai aizvērtu izvēlni."
42
43 #: src/lib/elc_fileselector.c:749
44 msgid "Up"
45 msgstr ""
46
47 #: src/lib/elc_fileselector.c:764
48 msgid "Home"
49 msgstr ""
50
51 #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982
52 #: src/lib/elm_entry.c:2007
53 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792
54 msgid "Cancel"
55 msgstr "Atcelt"
56
57 #: src/lib/elc_fileselector.c:1001
58 msgid "OK"
59 msgstr ""
60
61 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c
62 msgid "And %d more"
63 msgstr "un %d citas"
64
65 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c
66 msgid "Double tap to edit the recipients"
67 msgstr "Veiciet dubultskārienu, lai rediģētu adresātus."
68
69 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281
70 msgid "double tap to edit"
71 msgstr "Lai rediģētu, veiciet dubultskārienu."
72
73 #: src/lib/elc_naviframe.c:418
74 msgid "title"
75 msgstr "Nosaukums"
76
77 #: src/lib/elc_popup.c:343
78 msgid "Popup Title"
79 msgstr "Uznirstošā loga virsraksts"
80
81 #: src/lib/elc_popup.c:353
82 msgid "Popup Body Text"
83 msgstr "Uznirstošā loga pamatteksts"
84
85 #: src/lib/elc_popup.c:986
86 msgid "Popup_list"
87 msgstr " "
88
89 #: src/lib/elc_popup.c:365
90 msgid "A central popup is open, double tap to close it"
91 msgstr "Ir atvērts centrālais uznirstošais logs. Veiciet dubultskārienu, lai to aizvērtu."
92
93 #: src/lib/elm_bubble.c:196
94 msgid "Bubble"
95 msgstr ""
96
97 #: src/lib/elm_button.c:55
98 msgid "Clicked"
99 msgstr " "
100
101 #: src/lib/elm_button.c:290
102 msgid "Button"
103 msgstr "Poga"
104
105 #: src/lib/elm_calendar.c:132
106 msgid "%B %Y"
107 msgstr ""
108
109 #: src/lib/elm_calendar.c:234
110 msgid "calendar item"
111 msgstr ""
112
113 #: src/lib/elm_calendar.c:261
114 msgid "calendar decrement button"
115 msgstr ""
116
117 #: src/lib/elm_calendar.c:267
118 msgid "calendar increment button"
119 msgstr ""
120
121 #: src/lib/elm_calendar.c:273
122 msgid "calendar month"
123 msgstr ""
124
125 #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213
126 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242
127 msgid "State: On"
128 msgstr "Izvēlēts"
129
130 #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225
131 #: src/lib/elm_radio.c:244
132 msgid "State: Off"
133 msgstr "Nav izvēlēts"
134
135 #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222
136 msgid "State"
137 msgstr " "
138
139 #: src/lib/elm_check.c:289
140 msgid "Check"
141 msgstr "Atzīmējamais lodziņš"
142
143 #: src/lib/elm_check.c:46
144 msgid "Tick"
145 msgstr "Atzīmēt"
146
147 #: src/lib/elm_check.c:52
148 msgid "Untick"
149 msgstr "Noņemt atzīmi"
150
151 #: src/lib/elm_check.c:169
152 msgid "On/Off button"
153 msgstr "Ieslēgšanas/izslēgšana poga"
154
155 #: src/lib/elm_check.c:47
156 msgid "On"
157 msgstr "Ieslēgt"
158
159 #: src/lib/elm_check.c:56
160 msgid "Off"
161 msgstr "Izslēgt"
162
163 #: src/lib/elm_clock.c:298
164 msgid "clock increment button for am,pm"
165 msgstr ""
166
167 #: src/lib/elm_clock.c:306
168 msgid "clock decrement button for am,pm"
169 msgstr ""
170
171 #: src/lib/elm_clock.c:641
172 msgid "State: Editable"
173 msgstr " "
174
175 #: src/lib/elm_clock.c:676
176 msgid "Clock"
177 msgstr ""
178
179 msgid "tap to change"
180 msgstr "Pieskarieties, lai mainītu režīmu."
181
182 msgid "date"
183 msgstr "Datums"
184
185 msgid "hour"
186 msgstr "stunda"
187
188 msgid "minute"
189 msgstr "minūte"
190
191 msgid "month"
192 msgstr "mēnesis"
193
194 msgid "year"
195 msgstr "gads"
196
197 #: src/lib/elm_colorselector.c:895
198 msgid "color selector palette item"
199 msgstr ""
200
201 #: src/lib/elm_colorselector.c
202 msgid "%d percent"
203 msgstr "%d procenti"
204
205 #: src/lib/elm_colorselector.c
206 msgid " Tap to apply"
207 msgstr "Pieskarieties, lai lietotu."
208
209 #: src/lib/elm_colorselector.c
210 msgid "Colour control slider"
211 msgstr "Krāsu vadības slīdnis"
212
213 #: src/lib/elm_colorselector.c
214 msgid "Saturation control slider"
215 msgstr "Piesātinājuma vadības slīdnis"
216
217 #: src/lib/elm_colorselector.c
218 msgid "Brightness control slider"
219 msgstr "Spilgtuma vadības slīdnis"
220
221 #: src/lib/elm_colorselector.c
222 msgid "Alpha control slider"
223 msgstr " "
224
225 #: src/lib/elm_colorselector.c
226 msgid "Color Picker"
227 msgstr "Krāsu izvēle"
228
229 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
230 msgid "White"
231 msgstr "Balts"
232
233 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
234 msgid "Yellow"
235 msgstr "Dzeltena"
236
237 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
238 msgid "Coral"
239 msgstr "Koraļļu"
240
241 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
242 msgid "Tomato"
243 msgstr "Tomātsarkana"
244
245 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
246 msgid "Red"
247 msgstr "Sarkans"
248
249 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
250 msgid "Hot Pink"
251 msgstr "Spilgti rozā"
252
253 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
254 msgid "Plum"
255 msgstr "Plūmju"
256
257 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
258 msgid "Blue Violet"
259 msgstr "Zilgani violeta"
260
261 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
262 msgid "Lime Green"
263 msgstr "Laima zaļa"
264
265 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
266 msgid "Forest Green"
267 msgstr "Meža zaļa"
268
269 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
270 msgid "Sky Blue"
271 msgstr "Debeszila"
272
273 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
274 msgid "Royal Blue"
275 msgstr "Karaliski zila"
276
277 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
278 msgid "Dark Blue"
279 msgstr "Tumši zila"
280
281 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
282 msgid "Dark Grey"
283 msgstr "Tumši pelēka"
284
285 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
286 msgid "Black"
287 msgstr "Melni"
288
289 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
290 msgid "Custom Color palette"
291 msgstr "Pielāgota krāsu palete"
292
293 #: src/lib/elm_config.c:2117
294 msgid "default:LTR"
295 msgstr ""
296
297 #: src/lib/elm_diskselector.c:630
298 msgid "diskselector item"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/elm_entry.c:1246
302 msgid "Copy"
303 msgstr "Kopēt"
304
305 #: src/lib/elm_entry.c:1250
306 msgid "Cut"
307 msgstr "Izgriezt"
308
309 #: src/lib/elm_entry.c:1266
310 msgid "Select"
311 msgstr "Izvēlēties"
312
313 #: src/lib/elm_entry.c:1273
314 msgid "Paste"
315 msgstr "Ielīmēt"
316
317 #: src/lib/elm_entry.c:3887
318 msgid "Edit Field"
319 msgstr "Rediģēt lauku"
320
321 #: src/lib/elm_entry.c
322 msgid "State: Not Editable"
323 msgstr " "
324
325 #: src/lib/elm_entry.c
326 msgid ", Not Editable"
327 msgstr " "
328
329 #: src/lib/elm_index.c:672
330 msgid "Index"
331 msgstr "Ātrās ritināšanas josla"
332
333 #: src/lib/elm_label.c:348
334 msgid "Label"
335 msgstr " "
336
337 #: src/lib/elm_toolbar.c:2157
338 msgid "Double tap to move to content"
339 msgstr "Veiciet dubultskārienu, lai pārvietotu saturu."
340
341 #: src/lib/elm_panel.c:226
342 msgid "A drawer is open, double tap to close it"
343 msgstr "Ir atvērta izvēlne. Veiciet dubultskārienu, lai to aizvērtu."
344
345 #: src/lib/elm_progressbar.c:260
346 msgid "progressbar"
347 msgstr " "
348
349 #: src/lib/elm_radio.c:271
350 msgid "Radio"
351 msgstr "Radiopoga"
352
353 #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77
354 msgid " of "
355 msgstr "no"
356
357 #: src/lib/elm_slider.c:767
358 msgid " flick up and down to adjust the position"
359 msgstr "Piesitiet uz augšu vai uz leju, lai pielāgotu pozīciju."
360
361 #: src/lib/elm_slider.c:802
362 msgid "slider"
363 msgstr "Slīdnis"
364
365 #: src/lib/elm_spinner.c:534
366 msgid "spinner increment button"
367 msgstr ""
368
369 #: src/lib/elm_spinner.c:542
370 msgid "spinner decrement button"
371 msgstr ""
372
373 #: src/lib/elm_spinner.c
374 msgid "incremented"
375 msgstr " "
376
377 #: src/lib/elm_spinner.c
378 msgid "decremented"
379 msgstr " "
380
381 #: src/lib/elm_spinner.c:549
382 msgid "spinner"
383 msgstr "Izvēlēties"
384
385 #: src/lib/elm_toolbar.c:1149
386 msgid "Selected"
387 msgstr "Izvēlēts"
388
389 #: src/lib/elm_toolbar.c:1511
390 msgid "Separator"
391 msgstr ""
392
393 #: src/lib/elm_toolbar.c:1515
394 msgid "State: Selected"
395 msgstr "Izvēlēts"
396
397 #: src/lib/elm_toolbar.c:1517
398 msgid "Has menu"
399 msgstr ""
400
401 #: src/lib/elm_toolbar.c:1596
402 msgid "Toolbar Item"
403 msgstr "Cilne"
404
405 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
406 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
407 msgid "AM"
408 msgstr "AM"
409
410 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
411 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
412 msgid "PM"
413 msgstr "PM"
414
415 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
416 msgid "Set"
417 msgstr "Iestatīt"
418
419 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
420 msgid "Translate"
421 msgstr "Tulkot"
422
423 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
424 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
425 msgstr "Piesitiet uz augšu un uz leju, lai pielāgotu %s, vai veiciet dubultskārienu, lai atvērtu tastatūru."
426
427 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
428 msgid "Double tap to change"
429 msgstr "Veiciet dubultskārienu, lai mainītu."
430
431 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
432 msgid "Set date"
433 msgstr "Iestatīt datumu"
434
435 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
436 msgid "Set time"
437 msgstr "Laika iestatīšana"
438
439 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
440 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
441 msgstr "%d"
442
443 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
444 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
445 msgstr "%Y"
446
447 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
448 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
449 msgstr "%H"
450
451 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
452 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
453 msgstr "%I"
454
455 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
456 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
457 msgstr "%M"
458
459 #: src/lib/elm_win.c
460 msgid "Portrait Mode"
461 msgstr "Portreta režīms"
462
463 #: src/lib/elm_win.c
464 msgid "Landscape Mode"
465 msgstr "Ainavas režīms"
466
467 #: src/lib/elm_index.c
468 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
469 msgstr "Veiciet dubultskārienu, lai aktivizētu ātro ritināšanu."
470
471 #: src/lib/elm_entry.c
472 msgid "Editing"
473 msgstr "Rediģēšana."
474
475 #: src/lib/elm_entry.c
476 msgid "Flick up and down to adjust the position"
477 msgstr "Piesitiet uz augšu vai uz leju, lai pielāgotu pozīciju."
478
479 #: src/lib/elm_entry.c
480 msgid "%d characters"
481 msgstr "%d rakstzīmes."
482
483 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
484 msgid "Contextual popup"
485 msgstr "Konteksta uznirstošais logs"
486
487 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
488 msgid "Double tap to close popup"
489 msgstr "Veiciet dubultskārienu, lai aizvērtu uznirstošo logu."
490
491 #: src/lib/elc_popup.c
492 msgid "Central popup"
493 msgstr "Centrālais uznirstošais logs"
494
495 #: src/lib/elc_popup.c
496 msgid "Double tap to close it"
497 msgstr "Veiciet dubultskārienu, lai to aizvērtu."
498
499 #: src/lib/elm_panel.c
500 msgid "A drawer is open"
501 msgstr "Izvēlne ir atvērta."
502
503 #: src/lib/elm_panel.c
504 msgid "Double tap to close drawer menu"
505 msgstr "Lai aizvērtu nolaižamo izvēlni, veiciet dubultskārienu."
506
507 #: src/lib/elm_entry.c
508 msgid "Cursor at beginning of text"
509 msgstr "Kursors teksta sākumā"
510
511 #: src/lib/elm_entry.c
512 msgid "Cursor at end of text"
513 msgstr "Kursors teksta beigās"
514
515 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
516 msgstr "%1$d no %2$d."
517
518 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
519 msgstr "Samazināt dienu"
520
521 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
522 msgstr "Samazināt stundu"
523
524 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
525 msgstr "Samazināt minūti"
526
527 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
528 msgstr "Samazināt mēnesi"
529
530 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
531 msgstr "Samazināt gadu"
532
533 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
534 msgstr "Palielināt dienu"
535
536 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
537 msgstr "Palielināt stundu"
538
539 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
540 msgstr "Palielināt minūti"
541
542 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
543 msgstr "Palielināt mēnesi"
544
545 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
546 msgstr "Palielināt gadu"
547
548 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
549 msgstr "Pieskarieties, lai mainītu."
550
551 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
552 msgstr "Izv. visu"
553
554 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
555 msgstr "Kopēt"
556
557 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
558 msgstr "Atlasīt"
559
560 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
561 msgstr "Izgriezt"
562
563 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
564 msgstr "Ielīmēt"
565
566 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
567 msgstr "Starpliktuve"
568
569 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
570 msgstr "Diena"
571
572 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
573 msgstr "H"
574
575 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
576 msgstr "Min"
577
578 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
579 msgstr "Mēn."
580
581 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
582 msgstr "Gads"
583
584 msgid "Alert"
585 msgstr "Brīdinājums"
586
587 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP"
588 msgstr "Izvēlēties režīma uznirstošo logu"
589
590 msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE"
591 msgstr "Veiciet dubultskārienu, lai aktivizētu."
592
593 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK"
594 msgstr "Saistīt"
595
596
597 msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS"
598 msgstr "Veiciet dubultskārienu, lai skatītu papildinformāciju."