1 # Lithuanian translation of glib messages
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-09-28 21:13+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:402
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Keitimas iš koduotės '%s' į koduotę '%s' nepalaikomas"
22 #: glib/gconvert.c:406
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš '%s' į '%s': %s"
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
44 #: glib/gconvert.c:800
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'"
49 #: glib/gconvert.c:1411
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "Adresas '%s' neatitinka absoliutaus adreso bylų schemos"
54 #: glib/gconvert.c:1421
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Vietinės bylos adresas '%s' negali turėti simbolio '#'"
59 #: glib/gconvert.c:1438
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "Adresas '%s' yra klaidingas"
64 #: glib/gconvert.c:1450
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas"
69 #: glib/gconvert.c:1466
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai"
74 #: glib/gconvert.c:1537
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus"
79 #: glib/gconvert.c:1547
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą \"%s\""
93 #: glib/gfileutils.c:401
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:477
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Nepavyko perskaityti bylos '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:538
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Nepavyko gauti bylos '%s' požymių: fstat() klaida: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:564
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': fdopen() klaida: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:776
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Šablonas '%s' klaidingas, jame negali būti '%s'"
123 #: glib/gfileutils.c:788
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Šablono '%s' gale nėra XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:809
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Nepavyko sukurti bylos '%s': %s"
133 #: glib/gfileutils.c:1150
134 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
135 msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos '%s': %s"
137 #: glib/gfileutils.c:1169
138 msgid "Symbolic links not supported"
139 msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
141 #: glib/giochannel.c:1143
143 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
144 msgstr "Keitimas iš koduotės `%s' į koduotę `%s' nepalaikomas"
146 #: glib/giochannel.c:1147
148 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
149 msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš `%s' į `%s': %s"
151 #: glib/giochannel.c:1492
152 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
153 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
155 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
156 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
157 msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
159 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
160 msgid "Channel terminates in a partial character"
161 msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
163 #: glib/giochannel.c:1682
164 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
165 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
167 #: glib/gmarkup.c:223
169 msgid "Error on line %d char %d: %s"
170 msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s"
172 #: glib/gmarkup.c:307
174 msgid "Error on line %d: %s"
175 msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
177 #: glib/gmarkup.c:386
179 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
181 "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < "
184 #: glib/gmarkup.c:396
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
192 "elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
195 #: glib/gmarkup.c:432
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento varde"
200 #: glib/gmarkup.c:476
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "Nežinomas elemento vardas '%s'"
205 #: glib/gmarkup.c:486
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
210 "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
211 "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &"
213 #: glib/gmarkup.c:532
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
219 "Nepavyko apdoroti '%s', kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme (pvz. "
220 "ê) - gal skaičius per didelis"
222 #: glib/gmarkup.c:557
224 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
225 msgstr "Simbolio aprašymas '%s' neatitinka leistinus simbolius"
227 #: glib/gmarkup.c:574
228 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
229 msgstr "Tuščias simbolio apračymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. dž"
231 #: glib/gmarkup.c:584
233 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
234 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote "
238 "ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
241 #: glib/gmarkup.c:610
242 msgid "Unfinished entity reference"
243 msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
245 #: glib/gmarkup.c:616
246 msgid "Unfinished character reference"
247 msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
249 #: glib/gmarkup.c:861 glib/gmarkup.c:889 glib/gmarkup.c:920
250 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
251 msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas"
253 #: glib/gmarkup.c:956
254 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
255 msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
257 #: glib/gmarkup.c:995
260 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
263 "'%s' negali būti rašomas po '<' simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
265 #: glib/gmarkup.c:1058
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' simbolio, užbaigiančio "
272 "pradinį elementą '%s'"
274 #: glib/gmarkup.c:1145
277 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
279 "Neįprastas simbolis '%1$s', tikėtasi sulaukti '=' po elemento %3$s požymio "
282 #: glib/gmarkup.c:1186
285 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
286 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
287 "character in an attribute name"
289 "Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' arba '/' simbolių, "
290 "užbaigiančių elementą '%s', arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
291 "netinkama simbolį požymio varde"
293 #: glib/gmarkup.c:1269
296 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
297 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
299 "Neįprastas simbolis '%1$s', po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
300 "citavimo simbolio pradedant '%3$s' elemento '%2$s' požymio reikšmę"
302 #: glib/gmarkup.c:1409
305 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
306 "begin an element name"
308 "'%s' negali būti rašomas po simbolių '</'; '%s' negali būti kokio nors "
311 #: glib/gmarkup.c:1447
314 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
315 "allowed character is '>'"
317 "'%s' negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo '%s'; leistinas "
320 #: glib/gmarkup.c:1458
322 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
324 "Elemento '%s' uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
327 #: glib/gmarkup.c:1467
329 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
331 "Sutiktas elemento '%s' uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
334 #: glib/gmarkup.c:1614
335 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
336 msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
338 #: glib/gmarkup.c:1628
339 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
340 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
342 #: glib/gmarkup.c:1636 glib/gmarkup.c:1680
345 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
348 "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - '%s' yra "
349 "paskutinis atviras elementas"
351 #: glib/gmarkup.c:1644
354 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
357 "Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
360 #: glib/gmarkup.c:1650
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
362 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde"
364 #: glib/gmarkup.c:1655
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
366 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
368 #: glib/gmarkup.c:1660
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
370 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atidarymo ženklu"
372 #: glib/gmarkup.c:1666
374 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
375 "name; no attribute value"
377 "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
378 "nerasta požymio reikšmė"
380 #: glib/gmarkup.c:1673
381 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
382 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
384 #: glib/gmarkup.c:1688
386 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
387 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento '%s' uždarančiame simbolyje"
389 #: glib/gmarkup.c:1694
390 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
392 "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
395 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
396 msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu"
399 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
401 "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės "
406 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
407 msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po '\\' simbolio. (Tekste buvo įrašyta '%s')"
411 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
413 "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
417 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
418 msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
420 #: glib/gspawn-win32.c:297
421 msgid "Failed to read data from child process"
422 msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
424 #: glib/gspawn-win32.c:426
426 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
429 "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
430 "antrinio proceso metu"
432 #: glib/gspawn-win32.c:834 glib/gspawn.c:998
434 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
435 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio daviklio (%s)"
437 #: glib/gspawn-win32.c:923
438 msgid "Failed to execute helper program"
439 msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos"
441 #: glib/gspawn-win32.c:944 glib/gspawn-win32.c:988
443 msgid "Failed to execute child process (%s)"
444 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
446 #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1203
448 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
449 msgstr "Nepavyko pereiti į katalogą '%s' (%s)"
451 #: glib/gspawn-win32.c:1033 glib/gspawn.c:1334
453 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
455 "Nepavyko sukurti daviklio skirto keistis duomenis su antriniu procesu (%s)"
459 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
460 msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
464 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
466 "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
471 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
472 msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
474 #: glib/gspawn.c:1063
476 msgid "Failed to fork (%s)"
477 msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
479 #: glib/gspawn.c:1213
481 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
482 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso \"%s\" (%s)"
484 #: glib/gspawn.c:1223
486 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
487 msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
489 #: glib/gspawn.c:1232
491 msgid "Failed to fork child process (%s)"
492 msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
494 #: glib/gspawn.c:1240
496 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
497 msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą \"%s\""
499 #: glib/gspawn.c:1262
501 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
503 "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio proceso daviklio (%"
507 msgid "Character out of range for UTF-8"
508 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
510 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
511 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
512 msgid "Invalid sequence in conversion input"
513 msgstr "Klaidinga seka keitimo įvedime"
515 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
516 msgid "Character out of range for UTF-16"
517 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"