1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 15:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
25 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
27 msgid "Internal data stream error."
28 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
36 msgid "Server does not support seeking."
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
47 msgid "Secure connection setup failed."
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgid "Server sent bad data."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
72 msgid "Invalid atom size."
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
86 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
87 "extension plugin for Real media streams."
89 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
90 "papildinio įskiepį Real media srautams."
93 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
94 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
97 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
98 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
100 msgid "Internal data flow error."
101 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
107 msgstr "Žemi dažniai"
110 msgstr "Aukšti dažniai"
113 msgstr "Sintezatorius"
119 msgstr "Garsiakalbiai"
140 msgstr "Garsinimo ribose"
143 msgstr "Už garsinimo ribų"
155 msgstr "Skaitmeninis-1"
158 msgstr "Skaitmeninis-2"
161 msgstr "Skaitmeninis-3"
164 msgstr "Telefonas-įv"
167 msgstr "Telefonas-išv"
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
182 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
185 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
188 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
191 msgid "Could not open audio device for playback."
192 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
195 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
198 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
201 msgid "Could not open audio device for recording."
202 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
204 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
205 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
208 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
209 "Open Sound System is not supported by this element."
211 "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
212 "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
238 msgid "Built-in Speaker"
239 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
242 msgstr "AUX 1 išvestis"
245 msgstr "AUX 2 išvestis"
248 msgstr "AUX išvestis"
251 msgstr "3D giluminis"
254 msgstr "3D vidurinis"
263 msgstr "Išeinanti linija"
266 msgstr "Įeinanti linija"
272 msgstr "Vaizdo įvestis"
275 msgstr "AUX 1 įvestis"
278 msgstr "AUX 2 įvestis"
284 msgstr "Įrašymo garsinimas"
287 msgstr "Išvesties garsinimas"
289 msgid "Microphone Boost"
290 msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
293 msgstr "Perduoti ratu"
299 msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
301 msgid "Playback Ports"
302 msgstr "Grojimo prievadai"
307 msgid "Record Source"
308 msgstr "Įrašymo šaltinis"
310 msgid "Monitor Source"
311 msgstr "Monitoriaus šaltinis"
313 msgid "Keyboard Beep"
314 msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
316 msgid "Simulate Stereo"
317 msgstr "Imituoti stereo"
322 msgid "Surround Sound"
323 msgstr "Erdvinis garsas"
325 msgid "Microphone Gain"
326 msgstr "Mikrofono garsinimas"
328 msgid "Speaker Source"
329 msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
331 msgid "Microphone Source"
332 msgstr "Mikrofono šaltinis"
338 msgstr "Centras / LFE"
341 msgstr "Stereo maiša"
347 msgstr "Įvesties maiša"
350 msgstr "SPDIF įvestis"
353 msgstr "SPDIF išvestis"
356 msgstr "Mikrofonas 1"
359 msgstr "Mikrofonas 2"
362 msgstr "Skaitmeninė išvestis"
365 msgstr "Skaitmeninė įvestis"
394 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
398 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
402 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
406 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
410 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
412 msgstr "Labai aukšta"
414 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
418 msgid "Front Panel Microphone"
419 msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
421 msgid "Front Panel Line In"
422 msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
424 msgid "Front Panel Headphones"
425 msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
427 msgid "Front Panel Line Out"
428 msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
430 msgid "Green Connector"
431 msgstr "Žalias kištukas"
433 msgid "Pink Connector"
434 msgstr "Rožinis kištukas"
436 msgid "Blue Connector"
437 msgstr "Mėlynas kištukas"
439 msgid "White Connector"
440 msgstr "Baltas kištukas"
442 msgid "Black Connector"
443 msgstr "Juodas kištukas"
445 msgid "Gray Connector"
446 msgstr "Pilkas kištukas"
448 msgid "Orange Connector"
449 msgstr "Oranžinis kištukas"
451 msgid "Red Connector"
452 msgstr "Raudonas kištukas"
454 msgid "Yellow Connector"
455 msgstr "Geltonas kištukas"
457 msgid "Green Front Panel Connector"
458 msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
460 msgid "Pink Front Panel Connector"
461 msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
463 msgid "Blue Front Panel Connector"
464 msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
466 msgid "White Front Panel Connector"
467 msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
469 msgid "Black Front Panel Connector"
470 msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
472 msgid "Gray Front Panel Connector"
473 msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
475 msgid "Orange Front Panel Connector"
476 msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
478 msgid "Red Front Panel Connector"
479 msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
481 msgid "Yellow Front Panel Connector"
482 msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
484 msgid "Spread Output"
485 msgstr "Skleisti išvestį"
490 msgid "Virtual Mixer Input"
491 msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
493 msgid "Virtual Mixer Output"
494 msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
496 msgid "Virtual Mixer Channels"
497 msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
499 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
501 msgid "%s %d Function"
502 msgstr "%s %d funkcija"
504 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
510 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
511 "System is not supported by this element."
513 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
514 "Sound System versijos."
516 msgid "Playback is not supported by this audio device."
517 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
519 msgid "Audio playback error."
520 msgstr "Garso grojimo klaida."
522 msgid "Recording is not supported by this audio device."
523 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
525 msgid "Error recording from audio device."
526 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
535 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
536 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
539 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
540 msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
543 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
544 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
548 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
549 "it is a v4l1 driver."
551 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
552 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
555 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
556 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
559 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
560 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
563 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
564 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
567 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
568 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
571 msgid "Cannot identify device '%s'."
572 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
575 msgid "This isn't a device '%s'."
576 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
579 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
580 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
583 msgid "Device '%s' is not a capture device."
584 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
587 msgid "Device '%s' is not a output device."
588 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
591 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
592 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
595 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
596 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
599 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
600 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
603 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
604 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
607 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
608 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
611 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
612 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
615 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
617 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
621 msgid "Failed to set input %d on device %s."
622 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
626 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
628 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
632 msgid "Failed to set output %d on device %s."
633 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
636 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
637 msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
640 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
641 msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
644 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
645 msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
648 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
649 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
651 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
652 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
655 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
656 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
659 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
660 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
662 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
663 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
665 msgid "Cannot operate without a clock"
666 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
668 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
669 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
671 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
672 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
674 #~ msgid "Describes the selected input element."
675 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
677 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
678 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
680 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
681 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
683 #~ msgid "Describes the selected output element."
684 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
686 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
687 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
689 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
690 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
693 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
694 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
695 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
697 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
698 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
699 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
702 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
703 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
704 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
706 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
707 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
708 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
709 #~ "tik vienas elementas."
712 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
713 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
714 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
715 #~ "instead of just one element."
717 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
718 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
719 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
720 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
724 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
725 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
726 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
728 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
729 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
730 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
733 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
734 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
735 #~ "partial pipeline instead of just one element."
737 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
738 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
739 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
741 #~ msgid "default GStreamer audio source"
742 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
744 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
745 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
747 #~ msgid "default GStreamer video source"
748 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
750 #~ msgid "default GStreamer videosink"
751 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
753 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
754 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
756 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
758 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
760 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
761 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
763 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
764 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
766 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
767 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
769 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
770 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
772 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
773 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
775 #~ msgid "Could not read from CD."
776 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."