Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:30+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr ""
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
96 "papildinio įskiepį Real media srautams."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
104 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "the device."
118 msgstr ""
119 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
120 "įrenginį."
121
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
128 msgstr ""
129 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
130 "Sound System versijos."
131
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
134
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Garso grojimo klaida."
137
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
140
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "the device."
147 msgstr ""
148 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
149 "įrenginį."
150
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
153
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Įrašymo šaltinis"
156
157 msgid "Microphone"
158 msgstr "Mikrofonas"
159
160 msgid "Line In"
161 msgstr "Įeinanti linija"
162
163 msgid "Internal CD"
164 msgstr "Vidinis CD"
165
166 msgid "SPDIF In"
167 msgstr "SPDIF įvestis"
168
169 msgid "AUX 1 In"
170 msgstr "AUX 1 įvestis"
171
172 msgid "AUX 2 In"
173 msgstr "AUX 2 įvestis"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Perduoti ratu"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Perduoti ratu"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Garsumas"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Garsinimas"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitorius"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Ausinės"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Išeinanti linija"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "SPDIF išvestis"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "AUX 1 išvestis"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "AUX 2 išvestis"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support video capture"
232 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' is busy"
236 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
240 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
244 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
248 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
249
250 #, c-format
251 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
252 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
256 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Video device did not provide output format."
260 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
261
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
268
269 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
278
279 msgid "No downstream pool to import from."
280 msgstr ""
281
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
293
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
305
306 msgid "Failed to allocated required memory."
307 msgstr ""
308
309 msgid "Failed to allocate required memory."
310 msgstr ""
311
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
314 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
315
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
318 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
319
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
322 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
327
328 #, fuzzy
329 msgid "Failed to start decoding thread."
330 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
331
332 msgid "Failed to process frame."
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
338 "it is a v4l1 driver."
339 msgstr ""
340 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
341 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
345 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
349 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
353 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
357 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
358
359 #, c-format
360 msgid "Cannot identify device '%s'."
361 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
362
363 #, c-format
364 msgid "This isn't a device '%s'."
365 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
366
367 #, c-format
368 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
369 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a capture device."
373 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
374
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a output device."
377 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
381 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
382
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
385 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
389 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
393 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
397 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
401 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
413 msgstr ""
414 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
415 "įrenginys"
416
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid ""
419 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
420 msgstr ""
421 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
422 "įrenginys"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Failed to set output %d on device %s."
426 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
427
428 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
429 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
430
431 msgid "Cannot operate without a clock"
432 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
433
434 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
435 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
436
437 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
438 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
439
440 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
441 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
442
443 #~ msgid "Bass"
444 #~ msgstr "Žemi dažniai"
445
446 #~ msgid "Treble"
447 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
448
449 #~ msgid "Synth"
450 #~ msgstr "Sintezatorius"
451
452 #~ msgid "PCM"
453 #~ msgstr "PCM"
454
455 #~ msgid "Speaker"
456 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
457
458 #~ msgid "Line-in"
459 #~ msgstr "Įvedimas"
460
461 #~ msgid "CD"
462 #~ msgstr "CD"
463
464 #~ msgid "Mixer"
465 #~ msgstr "Maišiklis"
466
467 #~ msgid "PCM-2"
468 #~ msgstr "PCM-2"
469
470 #~ msgid "Record"
471 #~ msgstr "Įrašymas"
472
473 #~ msgid "In-gain"
474 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
475
476 #~ msgid "Out-gain"
477 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
478
479 #~ msgid "Line-1"
480 #~ msgstr "Linija-1"
481
482 #~ msgid "Line-2"
483 #~ msgstr "Linija-2"
484
485 #~ msgid "Line-3"
486 #~ msgstr "Linija-3"
487
488 #~ msgid "Digital-1"
489 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
490
491 #~ msgid "Digital-2"
492 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
493
494 #~ msgid "Digital-3"
495 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
496
497 #~ msgid "Phone-in"
498 #~ msgstr "Telefonas-įv"
499
500 #~ msgid "Phone-out"
501 #~ msgstr "Telefonas-išv"
502
503 #~ msgid "Video"
504 #~ msgstr "Video"
505
506 #~ msgid "Radio"
507 #~ msgstr "Radijas"
508
509 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
510 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
511
512 #~ msgid ""
513 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
514 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
515 #~ msgstr ""
516 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
517 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
518
519 #~ msgid "Master"
520 #~ msgstr "Pagrindinis"
521
522 #~ msgid "Front"
523 #~ msgstr "Priekinis"
524
525 #~ msgid "Rear"
526 #~ msgstr "Galinis"
527
528 #~ msgid "Headphones"
529 #~ msgstr "Ausinės"
530
531 #~ msgid "Center"
532 #~ msgstr "Vidurinis"
533
534 #~ msgid "LFE"
535 #~ msgstr "LFE"
536
537 #~ msgid "Surround"
538 #~ msgstr "Supantis"
539
540 #~ msgid "Side"
541 #~ msgstr "Šoninis"
542
543 #~ msgid "AUX Out"
544 #~ msgstr "AUX išvestis"
545
546 #~ msgid "3D Depth"
547 #~ msgstr "3D giluminis"
548
549 #~ msgid "3D Center"
550 #~ msgstr "3D vidurinis"
551
552 #~ msgid "3D Enhance"
553 #~ msgstr "3D pakeltas"
554
555 #~ msgid "Telephone"
556 #~ msgstr "Telefonas"
557
558 #~ msgid "Video In"
559 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
560
561 #~ msgid "AUX In"
562 #~ msgstr "AUX įvestis"
563
564 #~ msgid "Record Gain"
565 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
566
567 #~ msgid "Output Gain"
568 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
569
570 #~ msgid "Microphone Boost"
571 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
572
573 #~ msgid "Diagnostic"
574 #~ msgstr "Diagnostika"
575
576 #~ msgid "Bass Boost"
577 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
578
579 #~ msgid "Playback Ports"
580 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
581
582 #~ msgid "Input"
583 #~ msgstr "Įvestis"
584
585 #~ msgid "Monitor Source"
586 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
587
588 #~ msgid "Keyboard Beep"
589 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
590
591 #~ msgid "Simulate Stereo"
592 #~ msgstr "Imituoti stereo"
593
594 #~ msgid "Stereo"
595 #~ msgstr "Stereo"
596
597 #~ msgid "Surround Sound"
598 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
599
600 #~ msgid "Microphone Gain"
601 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
602
603 #~ msgid "Speaker Source"
604 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
605
606 #~ msgid "Microphone Source"
607 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
608
609 #~ msgid "Jack"
610 #~ msgstr "Jack"
611
612 #~ msgid "Center / LFE"
613 #~ msgstr "Centras / LFE"
614
615 #~ msgid "Stereo Mix"
616 #~ msgstr "Stereo maiša"
617
618 #~ msgid "Mono Mix"
619 #~ msgstr "Mono maiša"
620
621 #~ msgid "Input Mix"
622 #~ msgstr "Įvesties maiša"
623
624 #~ msgid "Microphone 1"
625 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
626
627 #~ msgid "Microphone 2"
628 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
629
630 #~ msgid "Digital Out"
631 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
632
633 #~ msgid "Digital In"
634 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
635
636 #~ msgid "HDMI"
637 #~ msgstr "HDMI"
638
639 #~ msgid "Modem"
640 #~ msgstr "Modemas"
641
642 #~ msgid "Handset"
643 #~ msgstr "Ragelis"
644
645 #~ msgid "Other"
646 #~ msgstr "Kita"
647
648 #~ msgid "None"
649 #~ msgstr "Nėra"
650
651 #~ msgid "On"
652 #~ msgstr "Įjungta"
653
654 #~ msgid "Off"
655 #~ msgstr "Išjungta"
656
657 #~ msgid "Mute"
658 #~ msgstr "Nutildyta"
659
660 #~ msgid "Fast"
661 #~ msgstr "Greitas"
662
663 #~ msgid "Very Low"
664 #~ msgstr "Labai žema"
665
666 #~ msgid "Low"
667 #~ msgstr "Žema"
668
669 #~ msgid "Medium"
670 #~ msgstr "Vidutinė"
671
672 #~ msgid "High"
673 #~ msgstr "Aukšta"
674
675 #~ msgid "Very High"
676 #~ msgstr "Labai aukšta"
677
678 #~ msgid "Production"
679 #~ msgstr "Sukūrimo"
680
681 #~ msgid "Front Panel Microphone"
682 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
683
684 #~ msgid "Front Panel Line In"
685 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
686
687 #~ msgid "Front Panel Headphones"
688 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
689
690 #~ msgid "Front Panel Line Out"
691 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
692
693 #~ msgid "Green Connector"
694 #~ msgstr "Žalias kištukas"
695
696 #~ msgid "Pink Connector"
697 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
698
699 #~ msgid "Blue Connector"
700 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
701
702 #~ msgid "White Connector"
703 #~ msgstr "Baltas kištukas"
704
705 #~ msgid "Black Connector"
706 #~ msgstr "Juodas kištukas"
707
708 #~ msgid "Gray Connector"
709 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
710
711 #~ msgid "Orange Connector"
712 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
713
714 #~ msgid "Red Connector"
715 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
716
717 #~ msgid "Yellow Connector"
718 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
719
720 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
721 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
722
723 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
724 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
725
726 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
727 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
728
729 #~ msgid "White Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
731
732 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
734
735 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
736 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
737
738 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
739 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
740
741 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
742 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
743
744 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
745 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
746
747 #~ msgid "Spread Output"
748 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
749
750 #~ msgid "Downmix"
751 #~ msgstr "Sumaišyti"
752
753 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
754 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
755
756 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
757 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
758
759 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
760 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
761
762 #~ msgid "%s %d Function"
763 #~ msgstr "%s %d funkcija"
764
765 #~ msgid "%s Function"
766 #~ msgstr "%s funkcija"
767
768 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
769 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
770
771 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
772 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
773
774 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
775 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
776
777 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
778 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
779
780 #~ msgid "Describes the selected input element."
781 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
782
783 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
784 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
785
786 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
787 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
788
789 #~ msgid "Describes the selected output element."
790 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
791
792 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
793 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
794
795 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
796 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
797
798 #~ msgid ""
799 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
800 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
801 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
802 #~ msgstr ""
803 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
804 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
805 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
806
807 #~ msgid ""
808 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
809 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
810 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
813 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
814 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
815 #~ "tik vienas elementas."
816
817 #~ msgid ""
818 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
819 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
820 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
821 #~ "instead of just one element."
822 #~ msgstr ""
823 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
824 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
825 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
826 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
827 #~ "elementas."
828
829 #~ msgid ""
830 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
831 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
832 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
833 #~ msgstr ""
834 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
835 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
836 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
837
838 #~ msgid ""
839 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
840 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
841 #~ "partial pipeline instead of just one element."
842 #~ msgstr ""
843 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
844 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
845 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
846
847 #~ msgid "default GStreamer audio source"
848 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
849
850 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
851 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
852
853 #~ msgid "default GStreamer video source"
854 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
855
856 #~ msgid "default GStreamer videosink"
857 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
858
859 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
860 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
861
862 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
863 #~ msgstr ""
864 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
865
866 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
867 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
868
869 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
870 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
871
872 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
873 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
874
875 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
876 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
877
878 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
879 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
880
881 #~ msgid "Could not read from CD."
882 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."