Version 2.3.1, interface age 0.
[platform/upstream/glib.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation of glib messages
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n"
10 "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
11 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 #: glib/gconvert.c:402
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Keitimas iš koduotės '%s' į koduotę '%s' nepalaikomas"
21
22 #: glib/gconvert.c:406
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš '%s' į '%s': %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
29 #: glib/gutf8.c:1355
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
32
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
40 #: glib/gutf8.c:1351
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
43
44 #: glib/gconvert.c:800
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1492
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "Adresas '%s' neatitinka absoliutaus adreso bylų schemos"
53
54 #: glib/gconvert.c:1502
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Vietinės bylos adresas '%s' negali turėti simbolio '#'"
58
59 #: glib/gconvert.c:1519
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "Adresas '%s' yra klaidingas"
63
64 #: glib/gconvert.c:1531
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas"
68
69 #: glib/gconvert.c:1547
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai"
73
74 #: glib/gconvert.c:1618
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus"
78
79 #: glib/gconvert.c:1628
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą \"%s\""
92
93 #: glib/gfileutils.c:401
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:477
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Nepavyko perskaityti bylos '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:538
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Nepavyko gauti bylos '%s' požymių: fstat() klaida: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:564
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': fdopen() klaida: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:776
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Šablonas '%s' klaidingas, jame negali būti '%s'"
122
123 #: glib/gfileutils.c:788
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Šablono '%s' gale nėra XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:809
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Nepavyko sukurti bylos '%s': %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:1150
134 #, c-format
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos '%s': %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:1169
139 msgid "Symbolic links not supported"
140 msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
141
142 #: glib/giochannel.c:1143
143 #, c-format
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "Keitimas iš koduotės `%s' į koduotę `%s' nepalaikomas"
146
147 #: glib/giochannel.c:1147
148 #, c-format
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš `%s' į `%s': %s"
151
152 #: glib/giochannel.c:1492
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
155
156 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
159
160 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
163
164 #: glib/giochannel.c:1682
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
167
168 #: glib/gmarkup.c:223
169 #, c-format
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s"
172
173 #: glib/gmarkup.c:307
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:412
179 msgid ""
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
181 msgstr ""
182 "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; "
183 "&gt; &apos;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:422
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "it as &amp;"
191 msgstr ""
192 "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
193 "elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
194 "&amp;"
195
196 #: glib/gmarkup.c:458
197 #, c-format
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento varde"
200
201 #: glib/gmarkup.c:502
202 #, c-format
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "Nežinomas elemento vardas '%s'"
205
206 #: glib/gmarkup.c:512
207 msgid ""
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
210 msgstr ""
211 "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
212 "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
213
214 #: glib/gmarkup.c:558
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
219 msgstr ""
220 "Nepavyko apdoroti '%s', kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme (pvz. "
221 "&#234;) - gal skaičius per didelis"
222
223 #: glib/gmarkup.c:583
224 #, c-format
225 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "Simbolio aprašymas '%s' neatitinka leistinus simbolius"
227
228 #: glib/gmarkup.c:600
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
230 msgstr "Tuščias simbolio apračymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. &#454;"
231
232 #: glib/gmarkup.c:610
233 msgid ""
234 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
235 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
236 "as &amp;"
237 msgstr ""
238 "Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote "
239 "ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
240 "įvesdami &amp;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:636
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
245
246 #: glib/gmarkup.c:642
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
249
250 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas"
253
254 #: glib/gmarkup.c:983
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
257
258 #: glib/gmarkup.c:1022
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "element name"
263 msgstr ""
264 "'%s' negali būti rašomas po '<' simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1085
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
270 "'%s'"
271 msgstr ""
272 "Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' simbolio, užbaigiančio "
273 "pradinį elementą '%s'"
274
275 #: glib/gmarkup.c:1172
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
279 msgstr ""
280 "Neįprastas simbolis '%1$s', tikėtasi sulaukti '=' po elemento %3$s požymio "
281 "vardo '%2$s'"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1213
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
287 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
288 "character in an attribute name"
289 msgstr ""
290 "Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' arba '/' simbolių, "
291 "užbaigiančių elementą '%s', arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
292 "netinkama simbolį požymio varde"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1296
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
298 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
299 msgstr ""
300 "Neįprastas simbolis '%1$s', po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
301 "citavimo simbolio pradedant '%3$s' elemento '%2$s' požymio reikšmę"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1436
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
308 msgstr ""
309 "'%s' negali būti rašomas po simbolių '</'; '%s' negali būti kokio nors "
310 "elemento vardu"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1474
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
316 "allowed character is '>'"
317 msgstr ""
318 "'%s' negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo '%s'; leistinas "
319 "simbolis yra '>'"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1485
322 #, c-format
323 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
324 msgstr ""
325 "Elemento '%s' uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
326 "simbolį"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1494
329 #, c-format
330 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
331 msgstr ""
332 "Sutiktas elemento '%s' uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
333 "elementas '%s'"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1641
336 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
337 msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1655
340 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
341 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
347 "element opened"
348 msgstr ""
349 "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - '%s' yra "
350 "paskutinis atviras elementas"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1671
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
356 "the tag <%s/>"
357 msgstr ""
358 "Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
359 ">"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1677
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
363 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1682
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
367 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1687
370 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
371 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atidarymo ženklu"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1693
374 msgid ""
375 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
376 "name; no attribute value"
377 msgstr ""
378 "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
379 "nerasta požymio reikšmė"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1700
382 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
383 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1715
386 #, c-format
387 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
388 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento '%s' uždarančiame simbolyje"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1721
391 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
392 msgstr ""
393 "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
394
395 #: glib/gshell.c:72
396 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
397 msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu"
398
399 #: glib/gshell.c:162
400 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
401 msgstr ""
402 "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės "
403 "cituotame tekste"
404
405 #: glib/gshell.c:530
406 #, c-format
407 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
408 msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po '\\' simbolio. (Tekste buvo įrašyta '%s')"
409
410 #: glib/gshell.c:537
411 #, c-format
412 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
413 msgstr ""
414 "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
415 "įvesta '%s')"
416
417 #: glib/gshell.c:549
418 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
419 msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:297
422 msgid "Failed to read data from child process"
423 msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:426
426 msgid ""
427 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
428 "process"
429 msgstr ""
430 "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
431 "antrinio proceso metu"
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
434 #, c-format
435 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
436 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio daviklio (%s)"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:922
439 msgid "Failed to execute helper program"
440 msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
443 #, c-format
444 msgid "Failed to execute child process (%s)"
445 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
448 #, c-format
449 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
450 msgstr "Nepavyko pereiti į katalogą '%s' (%s)"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
453 #, c-format
454 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
455 msgstr ""
456 "Nepavyko sukurti daviklio skirto keistis duomenis su antriniu procesu (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:167
459 #, c-format
460 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
461 msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:298
464 #, c-format
465 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
466 msgstr ""
467 "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
468 "s) metu"
469
470 #: glib/gspawn.c:381
471 #, c-format
472 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
473 msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
474
475 #: glib/gspawn.c:1063
476 #, c-format
477 msgid "Failed to fork (%s)"
478 msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
479
480 #: glib/gspawn.c:1213
481 #, c-format
482 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
483 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso \"%s\" (%s)"
484
485 #: glib/gspawn.c:1223
486 #, c-format
487 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
488 msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
489
490 #: glib/gspawn.c:1232
491 #, c-format
492 msgid "Failed to fork child process (%s)"
493 msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
494
495 #: glib/gspawn.c:1240
496 #, c-format
497 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
498 msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą \"%s\""
499
500 #: glib/gspawn.c:1262
501 #, c-format
502 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
503 msgstr ""
504 "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio proceso daviklio (%"
505 "s)"
506
507 #: glib/gutf8.c:985
508 msgid "Character out of range for UTF-8"
509 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
510
511 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
512 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
513 msgid "Invalid sequence in conversion input"
514 msgstr "Klaidinga seka keitimo įvedime"
515
516 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
517 msgid "Character out of range for UTF-16"
518 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"