Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 15:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
26
27 msgid "Internal data stream error."
28 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
29
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr ""
38
39 #, fuzzy
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
42
43 #, fuzzy
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr ""
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr ""
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr ""
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
68
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
71
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
77
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
80
81 #, c-format
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
84
85 msgid ""
86 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
87 "extension plugin for Real media streams."
88 msgstr ""
89 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
90 "papildinio įskiepį Real media srautams."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
94 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
95 "plugin."
96 msgstr ""
97 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
98 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
99
100 msgid "Internal data flow error."
101 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
102
103 msgid "Volume"
104 msgstr "Garsumas"
105
106 msgid "Bass"
107 msgstr "Žemi dažniai"
108
109 msgid "Treble"
110 msgstr "Aukšti dažniai"
111
112 msgid "Synth"
113 msgstr "Sintezatorius"
114
115 msgid "PCM"
116 msgstr "PCM"
117
118 msgid "Speaker"
119 msgstr "Garsiakalbiai"
120
121 msgid "Line-in"
122 msgstr "Įvedimas"
123
124 msgid "Microphone"
125 msgstr "Mikrofonas"
126
127 msgid "CD"
128 msgstr "CD"
129
130 msgid "Mixer"
131 msgstr "Maišiklis"
132
133 msgid "PCM-2"
134 msgstr "PCM-2"
135
136 msgid "Record"
137 msgstr "Įrašymas"
138
139 msgid "In-gain"
140 msgstr "Garsinimo ribose"
141
142 msgid "Out-gain"
143 msgstr "Už garsinimo ribų"
144
145 msgid "Line-1"
146 msgstr "Linija-1"
147
148 msgid "Line-2"
149 msgstr "Linija-2"
150
151 msgid "Line-3"
152 msgstr "Linija-3"
153
154 msgid "Digital-1"
155 msgstr "Skaitmeninis-1"
156
157 msgid "Digital-2"
158 msgstr "Skaitmeninis-2"
159
160 msgid "Digital-3"
161 msgstr "Skaitmeninis-3"
162
163 msgid "Phone-in"
164 msgstr "Telefonas-įv"
165
166 msgid "Phone-out"
167 msgstr "Telefonas-išv"
168
169 msgid "Video"
170 msgstr "Video"
171
172 msgid "Radio"
173 msgstr "Radijas"
174
175 msgid "Monitor"
176 msgstr "Monitorius"
177
178 msgid ""
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "application."
181 msgstr ""
182 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
183
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
186 "the device."
187 msgstr ""
188 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
189 "įrenginį."
190
191 msgid "Could not open audio device for playback."
192 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
193
194 msgid ""
195 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
196 "the device."
197 msgstr ""
198 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
199 "įrenginį."
200
201 msgid "Could not open audio device for recording."
202 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
203
204 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
205 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
206
207 msgid ""
208 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
209 "Open Sound System is not supported by this element."
210 msgstr ""
211 "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
212 "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
213
214 msgid "Master"
215 msgstr "Pagrindinis"
216
217 msgid "Front"
218 msgstr "Priekinis"
219
220 msgid "Rear"
221 msgstr "Galinis"
222
223 msgid "Headphones"
224 msgstr "Ausinės"
225
226 msgid "Center"
227 msgstr "Vidurinis"
228
229 msgid "LFE"
230 msgstr "LFE"
231
232 msgid "Surround"
233 msgstr "Supantis"
234
235 msgid "Side"
236 msgstr "Šoninis"
237
238 msgid "Built-in Speaker"
239 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
240
241 msgid "AUX 1 Out"
242 msgstr "AUX 1 išvestis"
243
244 msgid "AUX 2 Out"
245 msgstr "AUX 2 išvestis"
246
247 msgid "AUX Out"
248 msgstr "AUX išvestis"
249
250 msgid "3D Depth"
251 msgstr "3D giluminis"
252
253 msgid "3D Center"
254 msgstr "3D vidurinis"
255
256 msgid "3D Enhance"
257 msgstr "3D pakeltas"
258
259 msgid "Telephone"
260 msgstr "Telefonas"
261
262 msgid "Line Out"
263 msgstr "Išeinanti linija"
264
265 msgid "Line In"
266 msgstr "Įeinanti linija"
267
268 msgid "Internal CD"
269 msgstr "Vidinis CD"
270
271 msgid "Video In"
272 msgstr "Vaizdo įvestis"
273
274 msgid "AUX 1 In"
275 msgstr "AUX 1 įvestis"
276
277 msgid "AUX 2 In"
278 msgstr "AUX 2 įvestis"
279
280 msgid "AUX In"
281 msgstr "AUX įvestis"
282
283 msgid "Record Gain"
284 msgstr "Įrašymo garsinimas"
285
286 msgid "Output Gain"
287 msgstr "Išvesties garsinimas"
288
289 msgid "Microphone Boost"
290 msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
291
292 msgid "Loopback"
293 msgstr "Perduoti ratu"
294
295 msgid "Diagnostic"
296 msgstr "Diagnostika"
297
298 msgid "Bass Boost"
299 msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
300
301 msgid "Playback Ports"
302 msgstr "Grojimo prievadai"
303
304 msgid "Input"
305 msgstr "Įvestis"
306
307 msgid "Record Source"
308 msgstr "Įrašymo šaltinis"
309
310 msgid "Monitor Source"
311 msgstr "Monitoriaus šaltinis"
312
313 msgid "Keyboard Beep"
314 msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
315
316 msgid "Simulate Stereo"
317 msgstr "Imituoti stereo"
318
319 msgid "Stereo"
320 msgstr "Stereo"
321
322 msgid "Surround Sound"
323 msgstr "Erdvinis garsas"
324
325 msgid "Microphone Gain"
326 msgstr "Mikrofono garsinimas"
327
328 msgid "Speaker Source"
329 msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
330
331 msgid "Microphone Source"
332 msgstr "Mikrofono šaltinis"
333
334 msgid "Jack"
335 msgstr "Jack"
336
337 msgid "Center / LFE"
338 msgstr "Centras / LFE"
339
340 msgid "Stereo Mix"
341 msgstr "Stereo maiša"
342
343 msgid "Mono Mix"
344 msgstr "Mono maiša"
345
346 msgid "Input Mix"
347 msgstr "Įvesties maiša"
348
349 msgid "SPDIF In"
350 msgstr "SPDIF įvestis"
351
352 msgid "SPDIF Out"
353 msgstr "SPDIF išvestis"
354
355 msgid "Microphone 1"
356 msgstr "Mikrofonas 1"
357
358 msgid "Microphone 2"
359 msgstr "Mikrofonas 2"
360
361 msgid "Digital Out"
362 msgstr "Skaitmeninė išvestis"
363
364 msgid "Digital In"
365 msgstr "Skaitmeninė įvestis"
366
367 msgid "HDMI"
368 msgstr "HDMI"
369
370 msgid "Modem"
371 msgstr "Modemas"
372
373 msgid "Handset"
374 msgstr "Ragelis"
375
376 msgid "Other"
377 msgstr "Kita"
378
379 msgid "None"
380 msgstr "Nėra"
381
382 msgid "On"
383 msgstr "Įjungta"
384
385 msgid "Off"
386 msgstr "Išjungta"
387
388 msgid "Mute"
389 msgstr "Nutildyta"
390
391 msgid "Fast"
392 msgstr "Greitas"
393
394 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
395 msgid "Very Low"
396 msgstr "Labai žema"
397
398 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
399 msgid "Low"
400 msgstr "Žema"
401
402 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
403 msgid "Medium"
404 msgstr "Vidutinė"
405
406 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
407 msgid "High"
408 msgstr "Aukšta"
409
410 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
411 msgid "Very High"
412 msgstr "Labai aukšta"
413
414 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
415 msgid "Production"
416 msgstr "Sukūrimo"
417
418 msgid "Front Panel Microphone"
419 msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
420
421 msgid "Front Panel Line In"
422 msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
423
424 msgid "Front Panel Headphones"
425 msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
426
427 msgid "Front Panel Line Out"
428 msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
429
430 msgid "Green Connector"
431 msgstr "Žalias kištukas"
432
433 msgid "Pink Connector"
434 msgstr "Rožinis kištukas"
435
436 msgid "Blue Connector"
437 msgstr "Mėlynas kištukas"
438
439 msgid "White Connector"
440 msgstr "Baltas kištukas"
441
442 msgid "Black Connector"
443 msgstr "Juodas kištukas"
444
445 msgid "Gray Connector"
446 msgstr "Pilkas kištukas"
447
448 msgid "Orange Connector"
449 msgstr "Oranžinis kištukas"
450
451 msgid "Red Connector"
452 msgstr "Raudonas kištukas"
453
454 msgid "Yellow Connector"
455 msgstr "Geltonas kištukas"
456
457 msgid "Green Front Panel Connector"
458 msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
459
460 msgid "Pink Front Panel Connector"
461 msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
462
463 msgid "Blue Front Panel Connector"
464 msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
465
466 msgid "White Front Panel Connector"
467 msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
468
469 msgid "Black Front Panel Connector"
470 msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
471
472 msgid "Gray Front Panel Connector"
473 msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
474
475 msgid "Orange Front Panel Connector"
476 msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
477
478 msgid "Red Front Panel Connector"
479 msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
480
481 msgid "Yellow Front Panel Connector"
482 msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
483
484 msgid "Spread Output"
485 msgstr "Skleisti išvestį"
486
487 msgid "Downmix"
488 msgstr "Sumaišyti"
489
490 msgid "Virtual Mixer Input"
491 msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
492
493 msgid "Virtual Mixer Output"
494 msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
495
496 msgid "Virtual Mixer Channels"
497 msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
498
499 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
500 #, c-format
501 msgid "%s %d Function"
502 msgstr "%s %d funkcija"
503
504 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
505 #, c-format
506 msgid "%s Function"
507 msgstr "%s funkcija"
508
509 msgid ""
510 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
511 "System is not supported by this element."
512 msgstr ""
513 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
514 "Sound System versijos."
515
516 msgid "Playback is not supported by this audio device."
517 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
518
519 msgid "Audio playback error."
520 msgstr "Garso grojimo klaida."
521
522 msgid "Recording is not supported by this audio device."
523 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
524
525 msgid "Error recording from audio device."
526 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
527
528 msgid "Gain"
529 msgstr "Garsinimas"
530
531 msgid "Headphone"
532 msgstr "Ausinės"
533
534 #, c-format
535 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
536 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
537
538 #, c-format
539 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
540 msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
541
542 #, c-format
543 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
544 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
545
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
549 "it is a v4l1 driver."
550 msgstr ""
551 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
552 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
553
554 #, c-format
555 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
556 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
557
558 #, c-format
559 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
560 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
561
562 #, c-format
563 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
564 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
565
566 #, c-format
567 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
568 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
569
570 #, c-format
571 msgid "Cannot identify device '%s'."
572 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
573
574 #, c-format
575 msgid "This isn't a device '%s'."
576 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
577
578 #, c-format
579 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
580 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
581
582 #, c-format
583 msgid "Device '%s' is not a capture device."
584 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
585
586 #, c-format
587 msgid "Device '%s' is not a output device."
588 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
589
590 #, c-format
591 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
592 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
593
594 #, c-format
595 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
596 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
597
598 #, c-format
599 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
600 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
601
602 #, c-format
603 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
604 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
605
606 #, c-format
607 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
608 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
612 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
613
614 #, c-format
615 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
616 msgstr ""
617 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
618 "įrenginys"
619
620 #, c-format
621 msgid "Failed to set input %d on device %s."
622 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
623
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid ""
626 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
627 msgstr ""
628 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
629 "įrenginys"
630
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Failed to set output %d on device %s."
633 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
634
635 #, c-format
636 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
637 msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
638
639 #, c-format
640 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
641 msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
642
643 #, c-format
644 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
645 msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
646
647 #, c-format
648 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
649 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
650
651 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
652 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
653
654 #, c-format
655 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
656 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
657
658 #, c-format
659 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
660 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
661
662 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
663 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
664
665 msgid "Cannot operate without a clock"
666 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
667
668 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
669 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
670
671 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
672 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
673
674 #~ msgid "Describes the selected input element."
675 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
676
677 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
678 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
679
680 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
681 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
682
683 #~ msgid "Describes the selected output element."
684 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
685
686 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
687 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
688
689 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
690 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
691
692 #~ msgid ""
693 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
694 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
695 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
696 #~ msgstr ""
697 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
698 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
699 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
703 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
704 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
707 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
708 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
709 #~ "tik vienas elementas."
710
711 #~ msgid ""
712 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
713 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
714 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
715 #~ "instead of just one element."
716 #~ msgstr ""
717 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
718 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
719 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
720 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
721 #~ "elementas."
722
723 #~ msgid ""
724 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
725 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
726 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
727 #~ msgstr ""
728 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
729 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
730 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
731
732 #~ msgid ""
733 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
734 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
735 #~ "partial pipeline instead of just one element."
736 #~ msgstr ""
737 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
738 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
739 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
740
741 #~ msgid "default GStreamer audio source"
742 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
743
744 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
745 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
746
747 #~ msgid "default GStreamer video source"
748 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
749
750 #~ msgid "default GStreamer videosink"
751 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
752
753 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
754 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
755
756 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
757 #~ msgstr ""
758 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
759
760 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
761 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
762
763 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
764 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
765
766 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
767 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
768
769 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
770 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
771
772 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
773 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
774
775 #~ msgid "Could not read from CD."
776 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."