1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 msgstr "Aukšti dažniai"
34 msgstr "Sintezatorius"
46 msgstr "PC garsiakalbis"
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
157 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
164 "reikalingus įskiepius."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tai nėra medijos failas"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
201 msgid "No volume control found"
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
217 msgid "The autoaudiosink element is not working."
218 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
220 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
239 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
243 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
247 msgid "Connection to %s:%d refused."
248 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
250 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
253 msgid "Failed to read tag: not enough data"
259 msgid "MusicBrainz track ID"
260 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
265 msgid "MusicBrainz artist ID"
266 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
271 msgid "MusicBrainz album ID"
272 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "albumo atlikėjo ID"
277 msgid "MusicBrainz album artist ID"
278 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
281 msgstr "takelio TRM ID"
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
286 msgid "This CD has no audio tracks"
287 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
295 msgid "ICY internet radio"
296 msgstr "ICY interneto radijas"
298 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
301 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
304 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
305 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
307 msgid "Windows Media Speech"
308 msgstr "Windows Media Speech"
310 msgid "CYUV Lossless"
311 msgstr "CYUV Lossless"
316 msgid "Lossless MSZH"
317 msgstr "Lossless MSZH"
319 msgid "Uncompressed Gray Image"
320 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
322 msgid "Run-length encoding"
323 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
325 msgid "Sami subtitle format"
326 msgstr "Sami titrų formatas"
328 msgid "TMPlayer subtitle format"
329 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
332 msgid "Kate subtitle format"
333 msgstr "Sami titrų formatas"
335 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
336 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
338 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
339 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
342 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
345 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
347 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
348 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
351 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
353 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
354 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
357 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
359 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
360 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
362 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
363 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
365 msgid "Uncompressed YUV"
366 msgstr "Nekompresuotas YUV"
369 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
370 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
373 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
374 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
377 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
378 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
380 msgid "Raw PCM audio"
381 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
384 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
385 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
387 msgid "Raw floating-point audio"
388 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
390 msgid "Audio CD source"
391 msgstr "Audio CD šaltinis"
394 msgstr "DVD šaltinis"
396 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
397 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
399 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
400 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
403 msgid "%s protocol source"
404 msgstr "%s protokolo šaltinis"
407 msgid "%s video RTP depayloader"
408 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
411 msgid "%s audio RTP depayloader"
412 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
415 msgid "%s RTP depayloader"
416 msgstr "%s RTP depayloader'is"
420 msgstr "%s demukseris"
424 msgstr "%s dekoderis"
427 msgid "%s video RTP payloader"
428 msgstr "%s video RTP payloader'is"
431 msgid "%s audio RTP payloader"
432 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
435 msgid "%s RTP payloader"
436 msgstr "%s RTP payloader'is"
444 msgstr "%s enkoderis"
447 msgid "GStreamer element %s"
448 msgstr "GStreamer elementas %s"
450 msgid "Unknown source element"
451 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
453 msgid "Unknown sink element"
454 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
456 msgid "Unknown element"
457 msgstr "Nežinomas elementas"
459 msgid "Unknown decoder element"
460 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
462 msgid "Unknown encoder element"
463 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
465 msgid "Plugin or element of unknown type"
466 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
468 msgid "No device specified."
469 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
472 msgid "Device \"%s\" does not exist."
473 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
476 msgid "Device \"%s\" is already being used."
477 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
480 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
481 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
483 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
484 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
486 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
487 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
490 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
491 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
494 #~ msgid "No Temp directory specified."
495 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
498 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
499 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
501 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
502 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
505 #~ msgid "Internal data flow error."
506 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
508 #~ msgid "No file name specified."
509 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."