1 # Lithuanian translation of glib messages
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 09:32-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:402
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Keitimas iš koduotės '%s' į koduotę '%s' nepalaikomas"
22 #: glib/gconvert.c:406
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš '%s' į '%s': %s"
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
44 #: glib/gconvert.c:800
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'"
49 #: glib/gconvert.c:1497
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "Adresas '%s' neatitinka absoliutaus adreso bylų schemos"
54 #: glib/gconvert.c:1507
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Vietinės bylos adresas '%s' negali turėti simbolio '#'"
59 #: glib/gconvert.c:1524
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "Adresas '%s' yra klaidingas"
64 #: glib/gconvert.c:1536
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas"
69 #: glib/gconvert.c:1552
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai"
74 #: glib/gconvert.c:1623
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus"
79 #: glib/gconvert.c:1633
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą \"%s\""
93 #: glib/gfileutils.c:404
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:480
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Nepavyko perskaityti bylos '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:541
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Nepavyko gauti bylos '%s' požymių: fstat() klaida: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:567
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': fdopen() klaida: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:779
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Šablonas '%s' klaidingas, jame negali būti '%s'"
123 #: glib/gfileutils.c:791
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Šablono '%s' gale nėra XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:812
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Nepavyko sukurti bylos '%s': %s"
133 #: glib/gfileutils.c:1153
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos '%s': %s"
138 #: glib/gfileutils.c:1172
139 msgid "Symbolic links not supported"
140 msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
142 #: glib/giochannel.c:1143
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "Keitimas iš koduotės `%s' į koduotę `%s' nepalaikomas"
147 #: glib/giochannel.c:1147
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš `%s' į `%s': %s"
152 #: glib/giochannel.c:1492
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
156 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
160 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
164 #: glib/giochannel.c:1682
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
168 #: glib/gmarkup.c:223
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s"
173 #: glib/gmarkup.c:307
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
178 #: glib/gmarkup.c:412
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
182 "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < "
185 #: glib/gmarkup.c:422
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
193 "elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
196 #: glib/gmarkup.c:458
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento varde"
201 #: glib/gmarkup.c:502
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "Nežinomas elemento vardas '%s'"
206 #: glib/gmarkup.c:512
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
211 "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
212 "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &"
214 #: glib/gmarkup.c:558
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
220 "Nepavyko apdoroti '%s', kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme (pvz. "
221 "ê) - gal skaičius per didelis"
223 #: glib/gmarkup.c:583
225 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "Simbolio aprašymas '%s' neatitinka leistinus simbolius"
228 #: glib/gmarkup.c:600
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
230 msgstr "Tuščias simbolio apračymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. dž"
232 #: glib/gmarkup.c:610
234 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
235 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote "
239 "ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
242 #: glib/gmarkup.c:636
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
246 #: glib/gmarkup.c:642
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
250 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas"
254 #: glib/gmarkup.c:983
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
258 #: glib/gmarkup.c:1022
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "'%s' negali būti rašomas po '<' simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
266 #: glib/gmarkup.c:1085
269 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
272 "Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' simbolio, užbaigiančio "
273 "pradinį elementą '%s'"
275 #: glib/gmarkup.c:1172
278 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
280 "Neįprastas simbolis '%1$s', tikėtasi sulaukti '=' po elemento %3$s požymio "
283 #: glib/gmarkup.c:1213
286 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
287 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
288 "character in an attribute name"
290 "Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' arba '/' simbolių, "
291 "užbaigiančių elementą '%s', arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
292 "netinkama simbolį požymio varde"
294 #: glib/gmarkup.c:1296
297 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
298 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
300 "Neįprastas simbolis '%1$s', po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
301 "citavimo simbolio pradedant '%3$s' elemento '%2$s' požymio reikšmę"
303 #: glib/gmarkup.c:1436
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
309 "'%s' negali būti rašomas po simbolių '</'; '%s' negali būti kokio nors "
312 #: glib/gmarkup.c:1474
315 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
316 "allowed character is '>'"
318 "'%s' negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo '%s'; leistinas "
321 #: glib/gmarkup.c:1485
323 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
325 "Elemento '%s' uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
328 #: glib/gmarkup.c:1494
330 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
332 "Sutiktas elemento '%s' uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
335 #: glib/gmarkup.c:1641
336 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
337 msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
339 #: glib/gmarkup.c:1655
340 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
341 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
343 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
346 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
349 "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - '%s' yra "
350 "paskutinis atviras elementas"
352 #: glib/gmarkup.c:1671
355 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
358 "Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
361 #: glib/gmarkup.c:1677
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
363 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde"
365 #: glib/gmarkup.c:1682
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
367 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
369 #: glib/gmarkup.c:1687
370 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
371 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atidarymo ženklu"
373 #: glib/gmarkup.c:1693
375 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
376 "name; no attribute value"
378 "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
379 "nerasta požymio reikšmė"
381 #: glib/gmarkup.c:1700
382 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
383 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
385 #: glib/gmarkup.c:1715
387 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
388 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento '%s' uždarančiame simbolyje"
390 #: glib/gmarkup.c:1721
391 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
393 "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
396 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
397 msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu"
400 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
402 "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės "
407 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
408 msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po '\\' simbolio. (Tekste buvo įrašyta '%s')"
412 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
414 "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
418 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
419 msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
421 #: glib/gspawn-win32.c:297
422 msgid "Failed to read data from child process"
423 msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
425 #: glib/gspawn-win32.c:426
427 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
430 "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
431 "antrinio proceso metu"
433 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
435 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
436 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio daviklio (%s)"
438 #: glib/gspawn-win32.c:924
439 msgid "Failed to execute helper program"
440 msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos"
442 #: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
444 msgid "Failed to execute child process (%s)"
445 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
447 #: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
449 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
450 msgstr "Nepavyko pereiti į katalogą '%s' (%s)"
452 #: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
454 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
456 "Nepavyko sukurti daviklio skirto keistis duomenis su antriniu procesu (%s)"
460 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
461 msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
465 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
467 "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
472 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
473 msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
475 #: glib/gspawn.c:1066
477 msgid "Failed to fork (%s)"
478 msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
480 #: glib/gspawn.c:1216
482 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
483 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso \"%s\" (%s)"
485 #: glib/gspawn.c:1226
487 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
488 msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
490 #: glib/gspawn.c:1235
492 msgid "Failed to fork child process (%s)"
493 msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
495 #: glib/gspawn.c:1243
497 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
498 msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą \"%s\""
500 #: glib/gspawn.c:1265
502 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
504 "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio proceso daviklio (%"
508 msgid "Character out of range for UTF-8"
509 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
511 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
512 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
513 msgid "Invalid sequence in conversion input"
514 msgstr "Klaidinga seka keitimo įvedime"
516 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
517 msgid "Character out of range for UTF-16"
518 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"