1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 msgstr "Aukšti dažniai"
34 msgstr "Sintezatorius"
46 msgstr "PC garsiakalbis"
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
157 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
164 "reikalingus įskiepius."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tai nėra medijos failas"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
201 msgid "No volume control found"
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
217 msgid "The autoaudiosink element is not working."
218 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
220 msgid "Can't play a text file without video."
223 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
227 msgid "No Temp directory specified."
228 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
231 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
232 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
235 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
236 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
239 msgid "Internal data flow error."
240 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
243 msgid "No decoder available for type '%s'."
244 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
246 msgid "This stream type cannot be played yet."
247 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
251 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
253 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
254 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
256 msgid "Could not create \"queue2\" element."
257 msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
260 msgid "Could not create \"typefind\" element."
261 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
264 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
265 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
268 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
272 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
273 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
276 msgid "Connection to %s:%d refused."
277 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
279 msgid "Can't record audio fast enough"
280 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
282 msgid "Failed to read tag: not enough data"
288 msgid "MusicBrainz track ID"
289 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
294 msgid "MusicBrainz artist ID"
295 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
300 msgid "MusicBrainz album ID"
301 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
303 msgid "album artist ID"
304 msgstr "albumo atlikėjo ID"
306 msgid "MusicBrainz album artist ID"
307 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
310 msgstr "takelio TRM ID"
312 msgid "MusicBrainz TRM ID"
313 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
315 msgid "This CD has no audio tracks"
316 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
324 msgid "ICY internet radio"
325 msgstr "ICY interneto radijas"
327 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
328 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
330 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
331 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
333 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
334 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
336 msgid "Windows Media Speech"
337 msgstr "Windows Media Speech"
339 msgid "CYUV Lossless"
340 msgstr "CYUV Lossless"
345 msgid "Lossless MSZH"
346 msgstr "Lossless MSZH"
348 msgid "Uncompressed Gray Image"
349 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
351 msgid "Run-length encoding"
352 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
354 msgid "Sami subtitle format"
355 msgstr "Sami titrų formatas"
357 msgid "TMPlayer subtitle format"
358 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
361 msgid "Kate subtitle format"
362 msgstr "Sami titrų formatas"
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
365 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
367 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
368 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
371 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
374 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
376 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
377 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
379 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
380 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
383 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
385 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
386 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
389 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
391 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
392 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
394 msgid "Uncompressed YUV"
395 msgstr "Nekompresuotas YUV"
398 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
399 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
406 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
407 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
409 msgid "Raw PCM audio"
410 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
413 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
414 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
416 msgid "Raw floating-point audio"
417 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
419 msgid "Audio CD source"
420 msgstr "Audio CD šaltinis"
423 msgstr "DVD šaltinis"
425 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
426 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
429 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
432 msgid "%s protocol source"
433 msgstr "%s protokolo šaltinis"
436 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
440 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
444 msgid "%s RTP depayloader"
445 msgstr "%s RTP depayloader'is"
449 msgstr "%s demukseris"
453 msgstr "%s dekoderis"
456 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgstr "%s video RTP payloader'is"
460 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
464 msgid "%s RTP payloader"
465 msgstr "%s RTP payloader'is"
473 msgstr "%s enkoderis"
476 msgid "GStreamer element %s"
477 msgstr "GStreamer elementas %s"
479 msgid "Unknown source element"
480 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
482 msgid "Unknown sink element"
483 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
485 msgid "Unknown element"
486 msgstr "Nežinomas elementas"
488 msgid "Unknown decoder element"
489 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
491 msgid "Unknown encoder element"
492 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
494 msgid "Plugin or element of unknown type"
495 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
497 msgid "No device specified."
498 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
501 msgid "Device \"%s\" does not exist."
502 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
505 msgid "Device \"%s\" is already being used."
506 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
509 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
510 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
512 #~ msgid "No file name specified."
513 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."