1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
31 msgstr "Aukšti dažniai"
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
39 msgstr "Sintezatorius"
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
55 msgstr "PC garsiakalbis"
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
79 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
81 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
84 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
87 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
93 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
95 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
106 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
109 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
112 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
121 msgid "Could not seek CD."
122 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
125 msgid "Could not read CD."
126 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
130 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
131 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
134 msgid "No filename given"
135 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
139 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
140 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
144 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
145 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
148 msgid "Internal data stream error."
149 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
151 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
154 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
155 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
193 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
200 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
201 "reikalingus įskiepius."
203 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
204 msgid "This is not a media file"
205 msgstr "Tai nėra medijos failas"
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
208 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
211 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
212 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
225 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
226 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
228 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
229 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
230 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
232 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
233 msgid "No volume control found"
236 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
237 msgid "Can't play a text file without video."
240 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
241 msgid "No file name specified."
242 msgstr "Nenurodytas failo vardas."
244 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
246 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
247 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
251 msgid "No decoder available for type '%s'."
252 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
255 msgid "This stream type cannot be played yet."
256 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
260 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
261 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
263 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
264 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
265 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
267 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
268 msgid "Could not create \"queue2\" element."
269 msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
271 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
273 msgid "Could not create \"typefind\" element."
274 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
276 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
278 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
279 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
281 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
283 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
284 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
286 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
288 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
289 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
291 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
293 msgid "Connection to %s:%d refused."
294 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
296 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
297 msgid "Can't record audio fast enough"
298 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
300 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
301 msgid "Failed to read tag: not enough data"
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
309 msgid "MusicBrainz track ID"
310 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
317 msgid "MusicBrainz artist ID"
318 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
325 msgid "MusicBrainz album ID"
326 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
329 msgid "album artist ID"
330 msgstr "albumo atlikėjo ID"
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
333 msgid "MusicBrainz album artist ID"
334 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
338 msgstr "takelio TRM ID"
340 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
341 msgid "MusicBrainz TRM ID"
342 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
344 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
345 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
346 msgid "This CD has no audio tracks"
347 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
358 msgid "ICY internet radio"
359 msgstr "ICY interneto radijas"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
362 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
363 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
366 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
367 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
371 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
372 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
375 msgid "Windows Media Speech"
376 msgstr "Windows Media Speech"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
379 msgid "CYUV Lossless"
380 msgstr "CYUV Lossless"
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
387 msgid "Lossless MSZH"
388 msgstr "Lossless MSZH"
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
391 msgid "Uncompressed Gray Image"
392 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
395 msgid "Run-length encoding"
396 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
399 msgid "Sami subtitle format"
400 msgstr "Sami titrų formatas"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
403 msgid "TMPlayer subtitle format"
404 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
408 msgid "Kate subtitle format"
409 msgstr "Sami titrų formatas"
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
412 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
413 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
416 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
417 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
421 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
422 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
425 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
426 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
429 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
430 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
433 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
434 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
437 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
438 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
441 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
442 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
445 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
446 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
449 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
450 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
453 msgid "Uncompressed YUV"
454 msgstr "Nekompresuotas YUV"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
458 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
459 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
463 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
464 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
468 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
469 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
472 msgid "Raw PCM audio"
473 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
477 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
478 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
481 msgid "Raw floating-point audio"
482 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
485 msgid "Audio CD source"
486 msgstr "Audio CD šaltinis"
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
490 msgstr "DVD šaltinis"
492 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
493 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
494 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
497 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
498 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
500 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
502 msgid "%s protocol source"
503 msgstr "%s protokolo šaltinis"
505 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
507 msgid "%s video RTP depayloader"
508 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
510 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
512 msgid "%s audio RTP depayloader"
513 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
517 msgid "%s RTP depayloader"
518 msgstr "%s RTP depayloader'is"
520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
523 msgstr "%s demukseris"
525 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
528 msgstr "%s dekoderis"
530 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
532 msgid "%s video RTP payloader"
533 msgstr "%s video RTP payloader'is"
535 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
537 msgid "%s audio RTP payloader"
538 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
540 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
542 msgid "%s RTP payloader"
543 msgstr "%s RTP payloader'is"
545 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
550 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
553 msgstr "%s enkoderis"
555 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
557 msgid "GStreamer element %s"
558 msgstr "GStreamer elementas %s"
560 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
561 msgid "Unknown source element"
562 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
564 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
565 msgid "Unknown sink element"
566 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
568 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
569 msgid "Unknown element"
570 msgstr "Nežinomas elementas"
572 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
573 msgid "Unknown decoder element"
574 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
576 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
577 msgid "Unknown encoder element"
578 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
580 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
581 msgid "Plugin or element of unknown type"
582 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
584 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
585 msgid "No device specified."
586 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
588 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
590 msgid "Device \"%s\" does not exist."
591 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
593 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
595 msgid "Device \"%s\" is already being used."
596 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
598 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
600 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
601 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."