eea4bf1a2cec84ba604449b3b3f927d77d28b6a7
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
32
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr ""
35
36 #, fuzzy
37 msgid "Could not resolve server name."
38 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
39
40 #, fuzzy
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
43
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
49 msgstr ""
50
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr ""
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr ""
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
93 "papildinio įskiepį Real media srautams."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
101 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
102
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
105
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
114 "the device."
115 msgstr ""
116 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
117 "įrenginį."
118
119 msgid "Could not open audio device for playback."
120 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
124 "the device."
125 msgstr ""
126 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
127 "įrenginį."
128
129 msgid "Could not open audio device for recording."
130 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134 "System is not supported by this element."
135 msgstr ""
136 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
137 "Sound System versijos."
138
139 msgid "Playback is not supported by this audio device."
140 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
141
142 msgid "Audio playback error."
143 msgstr "Garso grojimo klaida."
144
145 msgid "Recording is not supported by this audio device."
146 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
147
148 msgid "Error recording from audio device."
149 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
150
151 msgid "Volume"
152 msgstr "Garsumas"
153
154 msgid "Gain"
155 msgstr "Garsinimas"
156
157 msgid "Monitor"
158 msgstr "Monitorius"
159
160 msgid "Built-in Speaker"
161 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
162
163 msgid "Headphone"
164 msgstr "Ausinės"
165
166 msgid "Line Out"
167 msgstr "Išeinanti linija"
168
169 msgid "SPDIF Out"
170 msgstr "SPDIF išvestis"
171
172 msgid "AUX 1 Out"
173 msgstr "AUX 1 išvestis"
174
175 msgid "AUX 2 Out"
176 msgstr "AUX 2 išvestis"
177
178 #, c-format
179 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
180 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
181
182 #, c-format
183 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
188 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
192 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
196 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Device '%s' does not support video capture"
200 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Device '%s' is busy"
204 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
208 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
212 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
213
214 #, c-format
215 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
216 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
220 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
221
222 msgid "Video device could not create buffer pool."
223 msgstr ""
224
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
227 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
228
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
231 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Device '%s' is not a tuner."
235 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
239 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
240
241 #, c-format
242 msgid "Failed to set input %d on device %s."
243 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
247 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
248
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
252 "it is a v4l1 driver."
253 msgstr ""
254 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
255 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
256
257 #, c-format
258 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
259 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
260
261 #, c-format
262 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
263 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
264
265 #, c-format
266 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
267 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
268
269 #, c-format
270 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
271 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
272
273 #, c-format
274 msgid "Cannot identify device '%s'."
275 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
276
277 #, c-format
278 msgid "This isn't a device '%s'."
279 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
280
281 #, c-format
282 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
283 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
284
285 #, c-format
286 msgid "Device '%s' is not a capture device."
287 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
288
289 #, c-format
290 msgid "Device '%s' is not a output device."
291 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
295 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
299 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
303 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
304
305 #, c-format
306 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
307 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
311 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
315 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
316
317 #, c-format
318 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
319 msgstr ""
320 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
321 "įrenginys"
322
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid ""
325 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
326 msgstr ""
327 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
328 "įrenginys"
329
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Failed to set output %d on device %s."
332 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
333
334 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
335 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
336
337 msgid "Cannot operate without a clock"
338 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
339
340 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
341 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
342
343 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
344 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
345
346 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
347 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
348
349 #~ msgid "Bass"
350 #~ msgstr "Žemi dažniai"
351
352 #~ msgid "Treble"
353 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
354
355 #~ msgid "Synth"
356 #~ msgstr "Sintezatorius"
357
358 #~ msgid "PCM"
359 #~ msgstr "PCM"
360
361 #~ msgid "Speaker"
362 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
363
364 #~ msgid "Line-in"
365 #~ msgstr "Įvedimas"
366
367 #~ msgid "Microphone"
368 #~ msgstr "Mikrofonas"
369
370 #~ msgid "CD"
371 #~ msgstr "CD"
372
373 #~ msgid "Mixer"
374 #~ msgstr "Maišiklis"
375
376 #~ msgid "PCM-2"
377 #~ msgstr "PCM-2"
378
379 #~ msgid "Record"
380 #~ msgstr "Įrašymas"
381
382 #~ msgid "In-gain"
383 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
384
385 #~ msgid "Out-gain"
386 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
387
388 #~ msgid "Line-1"
389 #~ msgstr "Linija-1"
390
391 #~ msgid "Line-2"
392 #~ msgstr "Linija-2"
393
394 #~ msgid "Line-3"
395 #~ msgstr "Linija-3"
396
397 #~ msgid "Digital-1"
398 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
399
400 #~ msgid "Digital-2"
401 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
402
403 #~ msgid "Digital-3"
404 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
405
406 #~ msgid "Phone-in"
407 #~ msgstr "Telefonas-įv"
408
409 #~ msgid "Phone-out"
410 #~ msgstr "Telefonas-išv"
411
412 #~ msgid "Video"
413 #~ msgstr "Video"
414
415 #~ msgid "Radio"
416 #~ msgstr "Radijas"
417
418 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
419 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
420
421 #~ msgid ""
422 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
423 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
424 #~ msgstr ""
425 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
426 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
427
428 #~ msgid "Master"
429 #~ msgstr "Pagrindinis"
430
431 #~ msgid "Front"
432 #~ msgstr "Priekinis"
433
434 #~ msgid "Rear"
435 #~ msgstr "Galinis"
436
437 #~ msgid "Headphones"
438 #~ msgstr "Ausinės"
439
440 #~ msgid "Center"
441 #~ msgstr "Vidurinis"
442
443 #~ msgid "LFE"
444 #~ msgstr "LFE"
445
446 #~ msgid "Surround"
447 #~ msgstr "Supantis"
448
449 #~ msgid "Side"
450 #~ msgstr "Šoninis"
451
452 #~ msgid "AUX Out"
453 #~ msgstr "AUX išvestis"
454
455 #~ msgid "3D Depth"
456 #~ msgstr "3D giluminis"
457
458 #~ msgid "3D Center"
459 #~ msgstr "3D vidurinis"
460
461 #~ msgid "3D Enhance"
462 #~ msgstr "3D pakeltas"
463
464 #~ msgid "Telephone"
465 #~ msgstr "Telefonas"
466
467 #~ msgid "Line In"
468 #~ msgstr "Įeinanti linija"
469
470 #~ msgid "Internal CD"
471 #~ msgstr "Vidinis CD"
472
473 #~ msgid "Video In"
474 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
475
476 #~ msgid "AUX 1 In"
477 #~ msgstr "AUX 1 įvestis"
478
479 #~ msgid "AUX 2 In"
480 #~ msgstr "AUX 2 įvestis"
481
482 #~ msgid "AUX In"
483 #~ msgstr "AUX įvestis"
484
485 #~ msgid "Record Gain"
486 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
487
488 #~ msgid "Output Gain"
489 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
490
491 #~ msgid "Microphone Boost"
492 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
493
494 #~ msgid "Loopback"
495 #~ msgstr "Perduoti ratu"
496
497 #~ msgid "Diagnostic"
498 #~ msgstr "Diagnostika"
499
500 #~ msgid "Bass Boost"
501 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
502
503 #~ msgid "Playback Ports"
504 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
505
506 #~ msgid "Input"
507 #~ msgstr "Įvestis"
508
509 #~ msgid "Record Source"
510 #~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
511
512 #~ msgid "Monitor Source"
513 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
514
515 #~ msgid "Keyboard Beep"
516 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
517
518 #~ msgid "Simulate Stereo"
519 #~ msgstr "Imituoti stereo"
520
521 #~ msgid "Stereo"
522 #~ msgstr "Stereo"
523
524 #~ msgid "Surround Sound"
525 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
526
527 #~ msgid "Microphone Gain"
528 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
529
530 #~ msgid "Speaker Source"
531 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
532
533 #~ msgid "Microphone Source"
534 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
535
536 #~ msgid "Jack"
537 #~ msgstr "Jack"
538
539 #~ msgid "Center / LFE"
540 #~ msgstr "Centras / LFE"
541
542 #~ msgid "Stereo Mix"
543 #~ msgstr "Stereo maiša"
544
545 #~ msgid "Mono Mix"
546 #~ msgstr "Mono maiša"
547
548 #~ msgid "Input Mix"
549 #~ msgstr "Įvesties maiša"
550
551 #~ msgid "SPDIF In"
552 #~ msgstr "SPDIF įvestis"
553
554 #~ msgid "Microphone 1"
555 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
556
557 #~ msgid "Microphone 2"
558 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
559
560 #~ msgid "Digital Out"
561 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
562
563 #~ msgid "Digital In"
564 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
565
566 #~ msgid "HDMI"
567 #~ msgstr "HDMI"
568
569 #~ msgid "Modem"
570 #~ msgstr "Modemas"
571
572 #~ msgid "Handset"
573 #~ msgstr "Ragelis"
574
575 #~ msgid "Other"
576 #~ msgstr "Kita"
577
578 #~ msgid "None"
579 #~ msgstr "Nėra"
580
581 #~ msgid "On"
582 #~ msgstr "Įjungta"
583
584 #~ msgid "Off"
585 #~ msgstr "Išjungta"
586
587 #~ msgid "Mute"
588 #~ msgstr "Nutildyta"
589
590 #~ msgid "Fast"
591 #~ msgstr "Greitas"
592
593 #~ msgid "Very Low"
594 #~ msgstr "Labai žema"
595
596 #~ msgid "Low"
597 #~ msgstr "Žema"
598
599 #~ msgid "Medium"
600 #~ msgstr "Vidutinė"
601
602 #~ msgid "High"
603 #~ msgstr "Aukšta"
604
605 #~ msgid "Very High"
606 #~ msgstr "Labai aukšta"
607
608 #~ msgid "Production"
609 #~ msgstr "Sukūrimo"
610
611 #~ msgid "Front Panel Microphone"
612 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
613
614 #~ msgid "Front Panel Line In"
615 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
616
617 #~ msgid "Front Panel Headphones"
618 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
619
620 #~ msgid "Front Panel Line Out"
621 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
622
623 #~ msgid "Green Connector"
624 #~ msgstr "Žalias kištukas"
625
626 #~ msgid "Pink Connector"
627 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
628
629 #~ msgid "Blue Connector"
630 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
631
632 #~ msgid "White Connector"
633 #~ msgstr "Baltas kištukas"
634
635 #~ msgid "Black Connector"
636 #~ msgstr "Juodas kištukas"
637
638 #~ msgid "Gray Connector"
639 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
640
641 #~ msgid "Orange Connector"
642 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
643
644 #~ msgid "Red Connector"
645 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
646
647 #~ msgid "Yellow Connector"
648 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
649
650 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
651 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
652
653 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
654 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
655
656 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
657 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
658
659 #~ msgid "White Front Panel Connector"
660 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
661
662 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
663 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
664
665 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
666 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
667
668 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
669 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
670
671 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
672 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
673
674 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
675 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
676
677 #~ msgid "Spread Output"
678 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
679
680 #~ msgid "Downmix"
681 #~ msgstr "Sumaišyti"
682
683 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
684 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
685
686 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
687 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
688
689 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
690 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
691
692 #~ msgid "%s %d Function"
693 #~ msgstr "%s %d funkcija"
694
695 #~ msgid "%s Function"
696 #~ msgstr "%s funkcija"
697
698 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
699 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
700
701 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
702 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
703
704 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
705 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
706
707 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
708 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
709
710 #~ msgid "Describes the selected input element."
711 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
712
713 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
714 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
715
716 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
717 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
718
719 #~ msgid "Describes the selected output element."
720 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
721
722 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
723 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
724
725 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
726 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
727
728 #~ msgid ""
729 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
730 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
731 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
732 #~ msgstr ""
733 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
734 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
735 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
736
737 #~ msgid ""
738 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
739 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
740 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
741 #~ msgstr ""
742 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
743 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
744 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
745 #~ "tik vienas elementas."
746
747 #~ msgid ""
748 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
749 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
750 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
751 #~ "instead of just one element."
752 #~ msgstr ""
753 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
754 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
755 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
756 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
757 #~ "elementas."
758
759 #~ msgid ""
760 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
761 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
762 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
765 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
766 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
767
768 #~ msgid ""
769 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
770 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
771 #~ "partial pipeline instead of just one element."
772 #~ msgstr ""
773 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
774 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
775 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
776
777 #~ msgid "default GStreamer audio source"
778 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
779
780 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
781 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
782
783 #~ msgid "default GStreamer video source"
784 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
785
786 #~ msgid "default GStreamer videosink"
787 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
788
789 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
790 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
791
792 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
793 #~ msgstr ""
794 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
795
796 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
797 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
798
799 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
800 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
801
802 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
803 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
804
805 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
806 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
807
808 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
809 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
810
811 #~ msgid "Could not read from CD."
812 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."